Mathieu Edward - Mon Combat

Thread: Mathieu Edward - Mon Combat

Tags: None
  1. iannn said:

    Smile Mathieu Edward - Mon Combat

    Hi can someone please translate this song for me, your help would be greatly appreciated!!

    Qui aurait cru
    qu'disait plus tard
    te voila mere
    me voila pere
    avec un toit & la bague au doigt

    Je n'savais pas c'que j'voulai faire
    Mes décisions et mes idées m'ont souvent empechés d'y croir

    Les parents n'ont pas toujours raisons
    Ils ne savent c'que l'on vivra bien plus loin que la tradition
    C'est comme sa & y'a rien à faire
    & je le referai si c'était à refaire
    C'qu'ils en pensent
    C'qu'ils en disent ne m'blaisseraient plus
    J'ai assez vu
    J'préfere lacher prise
    Sans regret,
    Sans rancune,
    Car il est temps que j'assume

    Ce qu'on nous a dit,
    & ce qu'on a apri
    est a des années lumieres
    Personne ne pourra nous dire ce que l'on doit faire
    Nos sentiments sont notre seuls reperes
    Tempis si certains sont déçu
    Si d'autres avaient vu ma vie tourner autrement

    Mais je m'ferai jamais a l'idée de te perdre un jour
    Tu es là raison pour laquel je me bat jour apres jours

    Le regard des autres ne m'éffrai plus
    Mais quand j'y pense parfois j'ai honte
    quand je me dis que l'on aurai pu
    couper les ponts et mettre à terme à cette histoire que tant de monde maudissaient depuis le debut
    pour toi je veux être un meilleure homme
    & faire de notre difference notre force face a l'adversité

    Je te jure que je ne laisserai personne, jamais nous séparer
    C'qu'ils en pensent,
    Ce qu'ils en disent
    ne m'effrai plus,
    j'prefere lacher prise,
    Sans rancune,
    Il y'a longtemps que j'assume


    Ce qu'on nous a dit,
    & ce qu'on a apri
    est a des années lumieres
    Personne ne pourra nous dire ce que l'on doit faire
    Nos sentiments sont notre seuls reperes
    Tempis si certains sont déçu
    Si d'autres avaient vu ma vie tourner autrement

    Mais je m'ferai jamais a l'idée de te perdre un jour
    Tu es là raison pour laquel je me bat jour apres jours

    Je ne conte plus nos années de combat,
    pour notre couple,
    pour notre histoire
    J'ai bien en tête ceux qui accepte mon choix,

    Je reve peut etre mais je garde l'espoir,
    qu'un jour viendra ou il seront ne plus retourner nos reves,

    Ce qu'on nous a dit,
    & ce qu'on a apri
    est a des années lumieres
    Personne ne pourra nous dire ce que l'on doit faire
    Nos sentiments sont notre seuls reperes
    Tempis si certains sont déçu
    Si d'autres avaient vu ma vie tourner autrement

    Mais je m'ferai jamais a l'idée de te perdre un jour
    Tu es là raison pour laquel je me bat jour apres jours.




    Once again, thanks very much for your help!! =)
     
  2. baby_girl_'s Avatar

    baby_girl_ said:

    Default

    Here you are

    Mon combat / My struggle

    Qui aurait cru / Who would have thought
    qu'disait plus tard / Who said later
    te voila mere / here you are mother
    me voila pere / here I am father
    avec un toit & la bague au doigt / with a roof and a ring on my finger

    Je n'savais pas c'que j'voulai faire / I didn't know what I wanted to do
    Mes décisions et mes idées m'ont souvent empechés d'y croir / My decisions and my ideas have often prevented me from believing

    Les parents n'ont pas toujours raisons / Parents are not always right
    Ils ne savent c'que l'on vivra bien plus loin que la tradition / They don't know what we will live beyond the tradition
    C'est comme sa & y'a rien à faire / It's like this and there's nothing to do
    & je le referai si c'était à refaire / and I'll do it again if I had to do it again
    C'qu'ils en pensent / What they think about it
    C'qu'ils en disent ne m'blaisseraient plus / What they say about it, will no longer touch/hurt me
    J'ai assez vu / I've seen enough
    J'préfere lacher prise / I prefer to let go
    Sans regret, / Without regrets,
    Sans rancune, / without hard feelings,
    Car il est temps que j'assume / because it's time to take responsability

    Ce qu'on nous a dit, / What they've told us,
    & ce qu'on a apri / and what they've taught us,
    est a des années lumieres / is light years away
    Personne ne pourra nous dire ce que l'on doit faire / Nobody can tell us what we must do
    Nos sentiments sont notre seuls reperes / Our feelings are our only landmarks
    Tempis si certains sont déçu / If some people are disappointed
    Si d'autres avaient vu ma vie tourner autrement / If others had seen my life turned out differently

    Mais je m'ferai jamais a l'idée de te perdre un jour / But I'll never surrender to the idea of losing you some day
    Tu es là raison pour laquel je me bat jour apres jours / You're the reason why I'm struggling day by day

    Le regard des autres ne m'éffrai plus / The gaze of the others can no longer scare me
    Mais quand j'y pense parfois j'ai honte / But when I sometimes think of it I'm ashamed
    quand je me dis que l'on aurai pu / when I tell to myself that we should have been able
    couper les ponts et mettre à terme à cette histoire que tant de monde maudissaient depuis le debut / to cut the losses and put forward this history which so many people blamed/cursed from the beginning
    pour toi je veux être un meilleure homme / I want to be a better man for you
    & faire de notre difference notre force face a l'adversité / and to transform our difference into our strength, to face the adversity

    Je te jure que je ne laisserai personne, jamais nous séparer / I swear that I'll never let anyone, ever come between us
    C'qu'ils en pensent, / What they think about it,
    Ce qu'ils en disent / What they say about it,
    ne m'effrai plus, / no longer frightens me,
    j'prefere lacher prise, / I prefer to let go,
    Sans rancune, / without hard feelings,
    Il y'a longtemps que j'assume / I've taken the responsability for such a long time

    Ce qu'on nous a dit, / What they've told us,
    & ce qu'on a apri / what they've taught us,
    est a des années lumieres / is light years away
    Personne ne pourra nous dire ce que l'on doit faire / Nobody can tell us what we must do
    Nos sentiments sont notre seuls reperes / Our feelings are our only landmarks
    Tempis si certains sont déçu / If some people are disappointed
    Si d'autres avaient vu ma vie tourner autrement / If others had seen my life turned out differently

    Mais je m'ferai jamais a l'idée de te perdre un jour / But I'll never surrender to the idea of losing you some day
    Tu es là raison pour laquel je me bat jour apres jours / You're the reason why I'm struggling day by day

    Je ne conte plus nos années de combat, / I no longer count the years of our struggle,
    pour notre couple, / for being a couple,
    pour notre histoire / for our story,
    J'ai bien en tête ceux qui accepte mon choix, / I keep in mind those who accept my choice,

    Je reve peut etre mais je garde l'espoir, / I may be dreaming but I still hope
    qu'un jour viendra ou il seront ne plus retourner nos reves, / that a day will come when our dreams will no longer come back,

    Ce qu'on nous a dit, / What they've told us,
    & ce qu'on a apri / what they've taught us,
    est a des années lumieres / is light years away
    Personne ne pourra nous dire ce que l'on doit faire / Nobody can tell us what we must do
    Nos sentiments sont notre seuls reperes / Our feelings are our only landmarks
    Tempis si certains sont déçu / If some people are disappointed
    Si d'autres avaient vu ma vie tourner autrement / If others had seen my life turned out differently

    Mais je m'ferai jamais a l'idée de te perdre un jour / But I'll never surrender to the idea of losing you some day
    Tu es là raison pour laquel je me bat jour apres jours / You're the reason why I'm struggling day by day
     
  3. iannn said:

    Default

    Merci beaucoup!!!
     
  4. iannn said:

    Default

    Quote Originally Posted by baby_girl_ View Post
    Here you are

    Mon combat / My struggle

    Qui aurait cru / Who would have thought
    qu'disait plus tard / Who said later
    te voila mere / here you are mother
    me voila pere / here I am father
    avec un toit & la bague au doigt / with a roof and a ring on my finger

    Je n'savais pas c'que j'voulai faire / I didn't know what I wanted to do
    Mes décisions et mes idées m'ont souvent empechés d'y croir / My decisions and my ideas have often prevented me from believing

    Les parents n'ont pas toujours raisons / Parents are not always right
    Ils ne savent c'que l'on vivra bien plus loin que la tradition / They don't know what we will live beyond the tradition
    C'est comme sa & y'a rien à faire / It's like this and there's nothing to do
    & je le referai si c'était à refaire / and I'll do it again if I had to do it again
    C'qu'ils en pensent / What they think about it
    C'qu'ils en disent ne m'blaisseraient plus / What they say about it, will no longer touch/hurt me
    J'ai assez vu / I've seen enough
    J'préfere lacher prise / I prefer to let go
    Sans regret, / Without regrets,
    Sans rancune, / without hard feelings,
    Car il est temps que j'assume / because it's time to take responsability

    Ce qu'on nous a dit, / What they've told us,
    & ce qu'on a apri / and what they've taught us,
    est a des années lumieres / is light years away
    Personne ne pourra nous dire ce que l'on doit faire / Nobody can tell us what we must do
    Nos sentiments sont notre seuls reperes / Our feelings are our only landmarks
    Tempis si certains sont déçu / If some people are disappointed
    Si d'autres avaient vu ma vie tourner autrement / If others had seen my life turned out differently

    Mais je m'ferai jamais a l'idée de te perdre un jour / But I'll never surrender to the idea of losing you some day
    Tu es là raison pour laquel je me bat jour apres jours / You're the reason why I'm struggling day by day

    Le regard des autres ne m'éffrai plus / The gaze of the others can no longer scare me
    Mais quand j'y pense parfois j'ai honte / But when I sometimes think of it I'm ashamed
    quand je me dis que l'on aurai pu / when I tell to myself that we should have been able
    couper les ponts et mettre à terme à cette histoire que tant de monde maudissaient depuis le debut / to cut the losses and put forward this history which so many people blamed/cursed from the beginning
    pour toi je veux être un meilleure homme / I want to be a better man for you
    & faire de notre difference notre force face a l'adversité / and to transform our difference into our strength, to face the adversity

    Je te jure que je ne laisserai personne, jamais nous séparer / I swear that I'll never let anyone, ever come between us
    C'qu'ils en pensent, / What they think about it,
    Ce qu'ils en disent / What they say about it,
    ne m'effrai plus, / no longer frightens me,
    j'prefere lacher prise, / I prefer to let go,
    Sans rancune, / without hard feelings,
    Il y'a longtemps que j'assume / I've taken the responsability for such a long time

    Ce qu'on nous a dit, / What they've told us,
    & ce qu'on a apri / what they've taught us,
    est a des années lumieres / is light years away
    Personne ne pourra nous dire ce que l'on doit faire / Nobody can tell us what we must do
    Nos sentiments sont notre seuls reperes / Our feelings are our only landmarks
    Tempis si certains sont déçu / If some people are disappointed
    Si d'autres avaient vu ma vie tourner autrement / If others had seen my life turned out differently

    Mais je m'ferai jamais a l'idée de te perdre un jour / But I'll never surrender to the idea of losing you some day
    Tu es là raison pour laquel je me bat jour apres jours / You're the reason why I'm struggling day by day

    Je ne conte plus nos années de combat, / I no longer count the years of our struggle,
    pour notre couple, / for being a couple,
    pour notre histoire / for our story,
    J'ai bien en tête ceux qui accepte mon choix, / I keep in mind those who accept my choice,

    Je reve peut etre mais je garde l'espoir, / I may be dreaming but I still hope
    qu'un jour viendra ou il seront ne plus retourner nos reves, / that a day will come when our dreams will no longer come back,

    Ce qu'on nous a dit, / What they've told us,
    & ce qu'on a apri / what they've taught us,
    est a des années lumieres / is light years away
    Personne ne pourra nous dire ce que l'on doit faire / Nobody can tell us what we must do
    Nos sentiments sont notre seuls reperes / Our feelings are our only landmarks
    Tempis si certains sont déçu / If some people are disappointed
    Si d'autres avaient vu ma vie tourner autrement / If others had seen my life turned out differently

    Mais je m'ferai jamais a l'idée de te perdre un jour / But I'll never surrender to the idea of losing you some day
    Tu es là raison pour laquel je me bat jour apres jours / You're the reason why I'm struggling day by day
    Thanks so much for your help!! =)
    I'm really sorry but I realised some of the french lyrics i got online were wrong.

    Can you please help me translate these phrases?

    "Qu'un jour viendra où ils sauront
    Faire le geste, ne plus retourner leurs vestes"

    "Est à des années lumières de ce que l'on vit"

    "Peu importe nos différences
    Ma décision est prise
    Même à l'encontre de nos parents
    Sur notre amour, je mise"

    Once again thank you so very much for your time and effort!!! =D
     
  5. baby_girl_'s Avatar

    baby_girl_ said:

    Default

    Sure, here you are

    "Qu'un jour viendra où ils sauront / That a day will come when they will know
    Faire le geste, ne plus retourner leurs vestes" / make the gesture, without returning their jackets

    "Est à des années lumières de ce que l'on vit" / Is light years away from what we saw

    "Peu importe nos différences / It doesn't much matter the differences between us
    Ma décision est prise / My decision is taken
    Même à l'encontre de nos parents / Even against our parents
    Sur notre amour, je mise" / I bet on our love

    You're welcomeAnytime
     
  6. iannn said:

    Default

    Quote Originally Posted by baby_girl_ View Post
    Sure, here you are

    "Qu'un jour viendra où ils sauront / That a day will come when they will know
    Faire le geste, ne plus retourner leurs vestes" / make the gesture, without returning their jackets

    "Est à des années lumières de ce que l'on vit" / Is light years away from what we saw

    "Peu importe nos différences / It doesn't much matter the differences between us
    Ma décision est prise / My decision is taken
    Même à l'encontre de nos parents / Even against our parents
    Sur notre amour, je mise" / I bet on our love

    You're welcomeAnytime
    Wow thanks for the prompt reply!!!
    Is that some kind of french proverb "without returning their jackets"? 0.o

    Also, for the "vit" as "saw", i was told that 'vit' is used to conjugate with 'il' and "vîmes" should instead be used to conjugate for 'nous' (since the lyrics mean what WE saw)
    Can you please let me know how this is supposed to work? I only started learning French not too long ago.. xD

    THANKS! =D
     
  7. purplelunacy's Avatar

    purplelunacy said:

    Default

    "On" = conjugates like 3rd person singular but can either mean "we" (then, the person talking includes himself in the "on") or imply some general meaning.
    For instance, "on dit que..." can mean either "we say that...", "one says that...", "they say that...", or "it is said that..."
    Depends on the context =/