
Originally Posted by
purplelunacy
You're just making me realize how insane French is XD ! (I'm French ^^)
So, "I want more" would be translated as "J'en veux plus" (with "plus" pronounced "pluSS"). As for "I don't want anymore", it'll be translated as "Je n'en veux plus" or, when talking fast, "J'en veux plus", with an "s" not pronounced in both cases.
You'll notice the use of "en", both in the affirmative and the negative phrase. It means "of it", and it's necessary when you're referring to a name. You wouldn't use it when referring to a verb.
Ex:
- "Tu veux toujours y aller ?" / "Do you still want to go there ?"
- "Non, j'veux plus." / "No, I don't want anymore."
- "Tu veux de l'eau ?" / "Do you want water ?"
- "Non, j'en veux plus." / "No, I don't want anymore (of it)."
As for your exemple with eat, it would be :
"I want more to eat" = Je veux manger "pluSS"
"I don't want anymore to eat" = Je ne veux pas manger "pluSS"
You'll notice that we pronounce the "s" in the second phrase, because the pattern here is "ne...pas...plus", and not simply "ne...plus". Same difference as in "not more" and "no more", in English.
But, usually we would say something like "Je veux encore manger/Je ne veux plus manger" ("I still want to eat/I don't want to eat anymore) or "J'ai encore faim/Je n'ai plus faim" ("I'm still hungry"/"I'm not hungry anymore").
As for the adjectives, it depends on whether you'll need to specify if "plus" means "more" or "no more".
In both verses here, there is "plus [adjective] que", which imply a comparison. Then, you don't have to pronounce the "s" (except when in front of a vowel, then it'll sounds like a "z"), because it's obvious that it means "more than".
On the other hand, you MAY say "pluSS" if you absolutely need to specify that you mean "more", or if you want to insist. I wouldn't really make it as a rule though, cause it could also sound strange in some cases.
For instance :
"C'est dommage, il (n')est plus [pronounced "plu"] beau" / "Too bad, he's not handsome anymore"
"Au contraire, moi, je le trouve plus [pronounced "pluSS"] beau" / "On the contrary, I think he's more handsome".
So, pronouncing the "s" in the second phrase isn't exactly good French, but it's possible to say so. Although the "au contraire" will obviously mean that you think otherwise, and therefore "plus" will mean "more" in opposition to "not anymore".
So, to mean the negative, the two precedent verses would be :
"Ce n'est pas plus fort que moi" (=good french) or "C'est pas plus fort que moi"
&
"Pas plus libres que moi"
I hope it's not too confusing :/