Salut!!
Another translation request I'm afraidbut could a lovely translator please type up the french lyrics for me? (so that I can learn french
) and I would be eternally grateful if I could get a translation too!! Dont worry about the arabic parts
Merci
http://www.youtube.com/watch?v=YhlTt...eature=related
Tags:
None
-
Le Silence de Mosquees - Les pierres de Gaza
-
Here you are...such a sad song...
Les pierres de Gaza / The stones of Gaza
C'est l'histoire d'une Guerre, trop de soldats qui courent / It's the history of a war, of too many soldiers who ran
Des conflits tous les jours, c'est l'histoire d'une Terre / of daily conflicts, it's the story of an earth
Des maisons anéanties, pour vanger tous leurs morts / of ruined houses, to avenge all their deaths
Des tortures pour les familles, ALLAH conait les torts / of tortured families, God knew the faults
Refrain:
Une terre sans partage, une paix jamais vue / A land without authority, a never seen peace
Ce n'était qu'un mirage, la violence continue / It was only a mirage, the violence goes on
Des pierres qu'on a bati, des pierres qu'ils ont détruits / The stones that were built, the stones that they've destroyed
Les pierres de l'intifada sont les pierres de gaza (bis) / The stones of Intifada are the stones of Gaza
Géhidoubi l'imhen, Géhidoubi l'salam, Géhidoubi l'doura
Wabizi kali corhan(bis)
wabizi kali corhan (bis)
Avez vous souvenir de ce fameux matin / Do you remember that famous morning
Où un homme a tué des fidèles en prière / Where a man killed worshipers while they were praying
Des fidèles morts devant Dieu, qui priaient pour être heureux / Faithfull deaths in front of God, praying for happiness
Peut-on toujours espérer voir la paix s'installer / Can we still hope to see the peace coming
Refrain
Sur les murs sont inscrits, les masacres, les turis / The walls are inscribed with masacres
Des rues qui portent le sang des femmes et des enfants / The streets are carrying the blood of the women and children
Des enfants se retrouvant un matin sans parents / The children who one morning find themselves without parents
Orphelin abandonés trop souvant oubliés / Abandoned orphans too often forgotten
Refrain
Pourquoi toute cette violence, pourquoi tant d'innocents / Why all this violence, why so many innocent people
Les discours qu'on entend ne parlent que de soufrance / The speeches that we hear speak only about pain
Une terre sacré, la terre de palestine / A sacred land, the land of Palestine
Evitons de la souillée / Let's avoid the dirty
ALAH ou maamine
Un homme emprisoné, témoin de cette guerre / An imprisoned man, witness of this war
A voulu dénoncé le goût de la misère / wanted to report the taste of the misery
Sur les livres sacrés, qui portent la vérité / On the sacred books, which carry the truth
Depuis longtemps est écrit, la justice d'aujourd'hui / The justice from today was written long time ago
Refrain
Il ne reste que l'image des mères qui on portaient / It remains only the images of the mothers who carried
Tant d'années de douleurs, des larmes sur leur visage / So many years of pain, of tears on their faces
Prions notre Seigneur de juger les menteurs / Let's ask our Lord to judge the liars
Un jour sera montré l'unique vérité / One day the only truth will be shown -
I wish I could thank you a hundred times
Thank you thank you thank you!! Merci beaucoup!! (Look Faz did I spell it right?
)
-
You're welcome
-
Eiiiwa you didn't need me finally!
-