you guys are wrong just look up Tokio hotel-Scream and Tokio Hotel-Rescue Me and there you have it
Actually you are wrong, cause the english versions are not translations of the german songs. The meaning is pretty much the same, but the lyrics change, so it's not the same thing at all.
Btw, for anyone interested, translations can also be found in youtube.
I wandered if you can translate this song of tokio hotel
the name of the song is: Gegen Meinen Willen
and here are the lyrics;
Wie soll es mir schon geh'n
Ihr guckt euch nicht mehr an
Und ihr glaubt ich merk das nicht
Wo soll ich jetzt hin
Was habt ihr euch gedacht
Sagt es mir jetzt in mein gesicht
Sagt wofür das alles hier zerbricht
Es macht mich fertig
Es ist gegen meinen willen
Es ist gegen jeden sinn
Warum müsst ihr euch jetzt trennen
Eure namen umbenennen
Unser ende ist schon hier
Und ihr sagt es nicht vor mir
Ich hasse euch dafür
Es ist gegen meinen willen
Dagegen - Bin dagegen
Habt ihr schon vergessen wie es einmal war
Habt ihr unsere bilder schon verbrannt
Ich hau bretter vor die fenster
Verriegel meine tür
Ihr sollt nicht seh'n das ich nicht mehr kann
Eure welt tu' ich mir nich'mehr an
Sie macht mich fertig
Es ist gegen meinen willen
Es ist gegen jeden sinn
Warum müsst ihr euch jetzt trennen
Eure namen umbenennen
Unser ende ist schon hier
Und ihr sagt es nicht vor mir
Ich hasse euch dafür
Es ist gegen meinen willen
Dagegen - Bin dagegen
Spart euch eure lügen
Ich will sie nich' mehr hör'n
Den letzten rest an liebe
Braucht ihr mir nicht mehr schwör'n
Ich will euch nicht mehr länger stör'n
Ihr macht mich fertig
Gegen meinen willen ....
Es ist gegen meinen willen
Es ist gegen jeden sinn
Warum müsst ihr euch jetzt trennen
Eure namen umbenennen
Unser ende ist schon hier
Und ihr sagt es nicht vor mir
Ich hasse euch dafür
Es ist gegen meinen willen
Dagegen - Bin dagegen
Actually you are wrong, cause the english versions are not translations of the german songs. The meaning is pretty much the same, but the lyrics change, so it's not the same thing at all.
Btw, for anyone interested, translations can also be found in youtube.
K. I know that but I guess they do it so we can unserstand it. the translation can be kinda confusing
K. I know that but I guess they do it so we can unserstand it. the translation can be kinda confusing
I guess they change the lyrics to actually sing them.. If you look at our translations for instance, you can't actually sing those words to the melody.. so they change the words a little bit
__________________
hota hai jo hona hai... waqt hi shaayad khuda hai...
Wir sind durch die Stadt gerannt,
We’ve run through the city ham keinen Ort mehr erkannt,
Didn’t recognize a single place anymore an dem wir nicht schon einmal waren.
Where we haven’t been before
Wir ham alles ausprobiert,
We’ve tried everything die Freiheit endet hier,
Freedom ends here wir müssen jetzt durch diese Wand.
We have to go through this wall now
Verlager dein Gewicht,
Shift your weight den Abgrund siehst du nicht.
You don’t see the precipice
Achtug, fertig, los und lauf,
Attention, ready, go and run vor uns bricht der Himmel auf.
Ahead of us the sky breaks open Wir schaffen es zusammen,
We’ll do it together Übers Ende dieser Welt,
Over the end of the world die hinter uns zerfällt.
Which is falling to pieces behind us
Wir schauen nochmal zurück,
We look back one more time es ist der letzte Blick,
It’s the last glance auf alles, was für immer war.
At everything, which should have existed forever
Komm, atme noch mal ein,
Come, breathe one more time es kann der Anfang sein,
It could be the beginning der Morgen ist zum greifen nah.
The morning is within our reach
Verlager dein Gewicht,
den Abgrund siehst du nicht.
Achtug, fertig, los und lauf,
vor uns bricht der Himmel auf.
Wir schaffen es zusammen,
Übers Ende dieser Welt,
die hinter uns zerfällt.
Lass es alles hinter dir,
Leave everything behind Es gibt nichts mehr zu verlier'n.
There’s nothing to lose anymore Alles hinter dir und mir,
Everything behind you and me hält uns nicht mehr auf.
Won’t stop us anymore
Verlager dein Gewicht,
Guck mir ins Gesicht.
Achtug, fertig, los und lauf,
vor uns bricht der Himmel auf.
Wir schaffen es zusammen,
Übers Ende dieser Welt,
die hinter uns zerfällt.
__________________
hota hai jo hona hai... waqt hi shaayad khuda hai...
thank you so much steena again
I couldn't find frei im freinen fall, grauer alltag, jung und nicht mehr jugendfrei, lass und hier raus, nach dir kommt nichts, stich ins glück, totgeliebt, wenn nichts mehr geht, wir schließen uns ein, wir sterben niemals aus by tokio hotel in here
__________________
rose, oh reiner widerspruch, lust niemandes sclaf zu sein unter soviel lidern
Wir sehen vom Fenster, die Mächte um sich schlagen.
We see from the window the forces figthing hard Wir schaun uns an und wissen, wir müssen nichts sagen.
We look at each other and know we don’t have to say anything Es kann alles kommen, selbst der größte Sturm kriegt uns hier nicht weg.
Everything can come, even the hardest storm can’t chase us away Es ist gerade so perfekt.
It’s just so perfect
Wir schließen uns ein
Wir schließen uns ein
We lock up ourselves Bis die Zeit uns vergisst
Bis die Zeit uns vergisst
Until time forgets us Bis ihr den letzten Tag vermisst
Until you miss the last day
Ich schau aus dem Fenster
I look out of the window Der Blick kommt nirgendwo an
The glance does not reach anything Wir haben hier drinnen den Rest des Lebens eingefangen
In here we’ve captured the rest of life Wir haben den Schlüssel abgebrochen
We’ve broken the key Und uns in uns selbst verkrochen
And withdraw into ourselves
Es ist grade so perfekt.
Wir schließen uns ein
Wir schließen uns ein
Bis die Zeit uns vergisst
Bis die Zeit uns vergisst
Bis ihr den letzten Tag vermisst
Ich weiss, dass keiner von uns geht!!
I know that no one of us leaves Ihr seid der letzte Weg
You are the last way
Wir schliessen uns ein
Wir schliessen uns ein
Bis die Zeit uns vergisst!
Bis die Zeit uns vergisst!
Bis die Zeit uns vergisst!
Bis die Zeit uns vergisst!
Und ihr den letzten Tag vermisst...
__________________
hota hai jo hona hai... waqt hi shaayad khuda hai...
Ihr könnt doch alle etwas tun,
You can all do something Bevor wir auf der Straße sitzen,
Before we sit on the street Noch keine Zeit euch auszuruhen,
Not yet time for you to rest Schon keine Dinge die uns nützen
Yet no things that are of any use for us
Ein Joint mit 13 ist normal,
A jolly at 13 is normal Auch rauchen ist schon fast banal,
Even smoking is nearly banal Sich zu betrinken noch dazu,
To get trunk as well Wann lässt der Alltag dich in ruh
When will the everyday life leave you alone
Wo solln wir hin in dieser Stadt,
Where should be go in this town Die keine Möglichkeiten hat,
Which has no possibilities Nur noch betreten ist verboten,
Only entering is forbidden Wir sind doch keine Idioten
Hey, we are no idiots!
Ihr könnt doch alle etwas tun,
Bevor wir auf der Straße sitzen,
Noch keine Zeit euch auszuruhen,
Schon keine Dinge die uns nützen
Ihr könnt doch alle etwas tun,
Bevor wir auf der Straße sitzen,
Noch keine Zeit euch auszuruhen,
Schon keine Dinge die uns nützen
Ihr könnt doch alle etwas tun,
Bevor wir auf der Straße sitzen,
Noch keine Zeit euch auszuruhen,
Schon keine dinge die uns nützen
Dinge die uns nützen
Keine Arbeit und Gewalt,
No work and violence So wird hier keiner von uns alt,
This way nobody of us will grow old Politiker fühlen sich ganz schlau,
Politicians feel very clever und trozdem bleibt der Alltag grau
And still everyday’s life remains gray
Ihr könnt doch alle etwas tun,
Bevor wir auf der Straße sitzen,
Noch keine Zeit euch auszuruhen,
Schon keine Dinge die uns nützen
Ihr könnt doch alle etwas tun,
Bevor wir auf der Straße sitzen,
Noch keine Zeit euch auszuruhen,
Schon keine Dinge die uns nützen
Ihr könnt doch alle etwas tun,
Bevor wir auf der Straße sitzen,
Noch keine Zeit euch auszuruhen,
Schon keine Dinge die uns nützen
__________________
hota hai jo hona hai... waqt hi shaayad khuda hai...
Willkommen in unser'm Traum - Verbote sind verboten
Welcome to our dream – forbiddances are forbidden Deutschland braucht'n Superstar und keine Vollidioten
Germany needs a superstar and no idiot Total egal wenn was dagegen spricht - interessiert mich nich'
Doesn’t matter what’s set against it – I am not interested
Lass uns hier raus - wir wollen da rein
Let us out of here – we want to go in there In unserem Traum die ersten sein
Be the first in our dreams Halt' uns nicht auf - das ist unser Traum
Don’t stop us – this is our dream Da ist alles erlaubt - wenn ihr wollt
Everything is allowed – when you want to Könnt' ihr dabei zuschau'n
You can watch it
Jeden Tag die freie Wahl - wir ham' euren Weg verlassen
Every day free choice – we’ve left your way Ihr könnt den Rest des Lebens ohne uns allein verpassen
You can miss the rest of life without us alone Und wenn die ganze Welt dagegen spricht - interessiert uns nich'
And if the whole word contradicts – doesn’t matter to us
Lass uns hier raus - wir wollen da rein
In unserem Traum die ersten sein
Halt' uns nicht auf - das ist unser Traum
Da ist alles erlaubt - wenn ihr wollt
Könnt' ihr dabei zuschau'n
Wir sind'ne Boygroup und gecasted sind wir auch
We are a boygroup and we’ve even been casted Und nächsten Sommer lösen wir uns wieder auf
And next summer we’ll split again In vier kleine Träume an deiner Wand
Into four small dreams on your wall Und am nächsten morgen hast du die Poster schon verbrannt
And by the next morning you’ve already burned the posters Und die nächsten in der Hand
Having the next ones ready
__________________
hota hai jo hona hai... waqt hi shaayad khuda hai...
Viel zu viel Liebe, an der Musik.
Far to much love fort he music Viel zu viele Grenzen, unbesiegt.
Far too many frontiers undefeated So viele Gedanken, und Wörter nicht beendet.
So many thoughts and words unfinished Ich glaube nicht das das, bald endet.
I don’t believe that this will end soon
Wir bleiben immer, schreiben uns in die Ewigkeit.
We stay here and write ourselves into eternity Ich weiss das immer, irgendwo was bleibt.
I know that always somewhere something remains Wir fühlen, wir sind fürs Ende nicht bereit.
We feel that we are not ready for the end Wir sterben niemals aus, Ihr tragt uns bis in alle Zeit.
We’ll never die out, you’ll carry us always
Macht ihr für uns weiter, Wenn wir nichts mehr können.
Will you keep it up for us when we can’t do it anymore Werdet ihr unsere Sätze, in die Ewigkeit beenden.
Will you finish our sentences until eternity Jetzt hab ich keine Angst mehr, nach vorn zu sehen.
Now I don’t fear to look ahead anymore Denn ab heute weiss ich, das wir nicht einfach so gehen.
Because from today on I know that we won’t just leave
Wir bleiben immer, schreiben uns in die Ewigkeit.
Ich weiss das immer, irgendwo was bleibt.
Wir fühlen, wir sind fürs Ende nicht bereit.
Wir sterben niemals aus, Ihr tragt uns bis in alle Zeit.
Ich weiss das igerndwas bleibt, 'n bisschen von mir.
I know that something remains, a small part of me Ich bin mir ganz sicher, es bleibt was von Dir.
I am quite sure something of you will remain Für immer, für immer.
Forever
Wir bleiben immer,
We always remain So was wie wir.
Something like us Geht nie vorbei.
Never ends
__________________
hota hai jo hona hai... waqt hi shaayad khuda hai...
Tokio Hotel - Jung und nicht mehr jugendfrei Translation
Jung und nicht mehr jugendfrei – Tokio Hotel
Ihr steht immer pünktlich auf
You always get up in time Und verpennt was bei uns geht
And and miss what we are doing while sleeping Ich seh was was du nicht siehst
I see something that you don’t Guck mal was auf unseren jacken steht
See what’s written on our jackets 'tschuldigung - Du stehst im weg
Sorry, you’re in the way und wie müssen hier vorbei
And we have to pass by
Wir sind jung und nicht mehr jugendfrei
We are young and not G-rated anymore Tut mir leid ich weiß wir sollen nicht
I’m sorry I know we shouldn’t Doch wir fangen schon mal zu leben an
But we’ll just start living now Wir sind jung und nicht mehr jugendfrei
Eure rechnung ist mit uns nicht aufgegangen
Your plan with us didn’t work Wir fangen schon mal zu leben an
Ihr guckt immer gerade aus
You always look straight ahead Habt uns nicht kommen sehen
Haven’t seen us coming Hallo ihr hab'n problem
Hello, you have a problem Weil wir das kommando übernehmen
Because we take charge now 'tschuldigung - Du stehst im weg
Und wir müssen hier vorbei
Wir sind jung und nicht mehr jugendfrei
Tut mir leid ich weiß wir sollen nicht
Doch wir fangen schon mal zu leben an
Wir sind jung und nicht mehr jugendfrei
Eure rechnung ist mit uns nicht aufgegangen
Wir fangen schon mal zu leben an
Wir sind immer was ihr grad nicht braucht
We are always what you can’t handle right now Das ist traurig
That’s sad Aber mittlerweile scheiss ich drauf
But by now I don’t care anymore
Wir sind jung und nicht mehr jugendfrei
Tut mir leid ich weiß wir sollen nicht
Doch wir fangen schon mal zu leben an
Wir sind jung und nicht mehr jugendfrei
Eure rechnung ist mit uns nicht aufgegangen
Wir fangen schon mal zu leben an
__________________
hota hai jo hona hai... waqt hi shaayad khuda hai...
Meine Wohnung - wie totes Land
My flat – like dead land Ich schreib 'n Brief an Unbekannt
I write a letter to „Unknown“ Mein Spiegelbild wird gesucht
My reflection is sought after Mein Steckbrief liegt mir im Blut
My profile lies within my blood Zurück will ich nicht
I don’t want to go back Nur mal raus hier
Just out of here Luft in mein Gesicht - bin Schwerelos
Air into my face – I am weightless Und mir wird klar:
And I recognize Das ist nicht mehr was mein Leben war
This is not what my life has been like Ich bin frei im freien Fall
I am free in the free fall Und nirgendwo anders
And nowhere else Frei im freien Fall
Ich kann nicht mehr anders
I help it anymore Frei sein!
Be free Tausend Augen gegen mich
A thousand eyes again me Geben alles für den Augenblick
Give eveything for the moment Und dann friert alles zu
And then everything will freeze Ich halt mich warm für den Fluchtversuch
I hold myself warm for an attempt of flight Ich bin frei im freien Fall
Und nirgendwo anders
Frei im freien Fall
Ich kann nicht mehr anders
Ich will nur frei sein
I just want to be free Nur einmal frei sein
Just once be free Nur einmal frei sein
Lass mich fallen!
Let me fall Frei im freien Fall
Ich bin frei im freien Fall
Ich kann nicht mehr anders
Frei im freien Fall
Und nirgendwo anders
Frei im freien Fall
Ich kann nicht mehr anders
Frei im freien Fall
Und nirgendwo anders
Frei im freien Fall
Ich kann nicht mehr anders
__________________
hota hai jo hona hai... waqt hi shaayad khuda hai...
Ich halt den Brief,
in meiner kalten Hand.
I hold the letter in my cold hand Der letzte Satz war lang,
The last sentence was long solang er noch brennt,
As long as it still burns schau ich ihn an.
I’ll look at it
Mit jeden Zeile,
stirbt ein Gefühl.
With every line a feeling dies Was bleibt ist Finsternis,
What remains is darkness ein Schauer von Dir,
A thrill from you hilft nicht mehr viel.
Doesn’t help much anymore
Es bringt mich um,
It kills me Wir ham uns totgeliebt,
We’ve loved ourselves to death Es bringt mich um,
weil unser Traum,
in Trümmern liegt.
Since our dreams are shattered Die Welt soll schweigen,
The world shall stay silent und für immer einsam sein.
And be lonely forever Wir sind verloren,
We are lost auch wenn die Mächte,
sich vereinen.
And if the powers unite Es ist vorbei.
It is over
Die Geier kreisen,
The vultures circle über unserm Revier.
Over our territory Was nehmen wir noch mit,
What will we take with us is alles nicht wert.
Everything’s worthless Wenn wir uns verlier'n,
When we lose ourselves
Sie kommen näher,
They come nearer sind hinter uns her.
Are after us Wollen Dich und mich.
Want you and me Lass mich jetzt los,
Leave me now Ich kann nicht mehr.
I can’t take it anymore
Es bringt mich um,
Wir ham uns totgeliebt,
Es bringt mich um,
weil unser Traum,
in Trümmern liegt.
Die Welt soll schweigen,
und für immer einsam sein.
Wir sind verloren,
auch wenn die Mächte,
sich vereinen.
Es ist vorbei.
It’s over Es ist vorbei.
Es ist vorbei.
Es ist vorbei.
Die geier kreisen,
über unserm Revier.
Töten das letzte von Dir,
und das letzte in mir.
Es bringt mich um
Wir ham uns totgeliebt,
Es bringt mich um,
weil unser Traum,
in Trümmern liegt.
Die Welt soll schweigen,
und für immer einsam sein.
Wir sind verloren,
auch wenn die Mächte,
sich vereinen.
Es ist vorbei.
Es ist vorbei.
Es ist vorbei.
Es ist vorbei.
__________________
hota hai jo hona hai... waqt hi shaayad khuda hai...
Draussen wirds schon hell.
It’s getting light outside already Sie ist noch da, wo keiner stört.
She’s still there, where nobody disturbs Ihr Happy Birthday, hat sie gestern Nacht nicht mehr gehört.
She hasn’t heard her Happy Birthday anymore yesterday night
Willst Du Dich fliegen sehen, im Licht der Dunkelheit.
Do you want to see yourself fly in the light of the darkness Öffne Dein Geschenk, und alles liegt bereit.
Open your present and everything is ready Augen zu, und durch.
Close your eyes and do it
Ihr erster Stich ins Glück, Die Wunde bleibt für immer.
Her first prick into happiness, the wound will stay forever 'n goldener Augenblick, und jedes Mal wirds schlimmer.
A golden moment and everytime it gets worse Schatten und Licht, nehmen ihr die Sicht.
Shadow and light take her sight Sie kommt nicht mehr, zurück.
She won’t come back anymore
Draussen wirds schon hell, doch ihre Nacht endet nicht.
Outside it’s already getting light but her night won’t end Irgendeine Hand, streicht über ihr Gesicht.
Some hand sweeps over her face
Immer wenn es wehtut, ist sie ganz allein.
Everytime it hurts she’s all alone Doch nach dem letzten Mal, hat sie nicht mehr geweint.
But after the last time she hasn’t cried anymore Augen zu, und durch.
Und noch ein Stich ins Glück, Die Wunde bleibt für immer.
'n goldener Augenblick, und jedes Mal wirds schlimmer.
Schatten und Licht, nehmen ihr die Sicht.
Sie kommt nicht mehr, zurück.
Nach jedem letzten Mal, braucht sies nochmal, nochmal.
After every last time, she needs it one more time, one more time Nach jedem letzten Mal, braucht sies nochmal, nochmal.
Ein letztes Mal.
A last time
Alle gucken zu, es ist ihr scheissegal, sie brauchts nochmal.
Everybody’s watching, she doesn’t care, she needs it again
Und noch ein Stich ins Glück, Die Wunde bleibt für immer.
'n goldener Augenblick, und jedes Mal wirds schlimmer.
Schatten und Licht, nehmen ihr die Sicht.
Sie kommt nicht mehr, zurück.
Der Himmel, zieht sich zu.
The sky is turning dark Ihr letzter Traum, bleibt ungeträumt.
Her last dream remains undreamed
__________________
hota hai jo hona hai... waqt hi shaayad khuda hai...