All The Lyrics.com | Forum | Register | Members | User CP | Calendar | Search | FAQ | Post to del.icio.us

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > German lyrics translation

Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 12-30-2007, 06:15 AM   #31 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Dec 2007
Reputation: 10
thank you.
eagleye is offline   Reply With Quote

Old 01-04-2008, 05:39 AM   #32 (permalink)
Member
 
tsopana's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Athens, Greece
Reputation: 19
Quote:
Originally Posted by sasukesteam View Post
you guys are wrong just look up Tokio hotel-Scream and Tokio Hotel-Rescue Me and there you have it
Actually you are wrong, cause the english versions are not translations of the german songs. The meaning is pretty much the same, but the lyrics change, so it's not the same thing at all.

Btw, for anyone interested, translations can also be found in youtube.
__________________
Όμορφη μικρή τσοπάνα......
tsopana is offline   Reply With Quote

Old 01-07-2008, 06:45 AM   #33 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Dec 2007
Reputation: 10
Default I wandered if you can translate this song of tokio hotel

the name of the song is: Gegen Meinen Willen

and here are the lyrics;

Wie soll es mir schon geh'n
Ihr guckt euch nicht mehr an
Und ihr glaubt ich merk das nicht
Wo soll ich jetzt hin
Was habt ihr euch gedacht
Sagt es mir jetzt in mein gesicht
Sagt wofür das alles hier zerbricht
Es macht mich fertig

Es ist gegen meinen willen
Es ist gegen jeden sinn
Warum müsst ihr euch jetzt trennen
Eure namen umbenennen
Unser ende ist schon hier
Und ihr sagt es nicht vor mir
Ich hasse euch dafür
Es ist gegen meinen willen
Dagegen - Bin dagegen

Habt ihr schon vergessen wie es einmal war
Habt ihr unsere bilder schon verbrannt
Ich hau bretter vor die fenster
Verriegel meine tür
Ihr sollt nicht seh'n das ich nicht mehr kann
Eure welt tu' ich mir nich'mehr an
Sie macht mich fertig

Es ist gegen meinen willen
Es ist gegen jeden sinn
Warum müsst ihr euch jetzt trennen
Eure namen umbenennen
Unser ende ist schon hier
Und ihr sagt es nicht vor mir
Ich hasse euch dafür
Es ist gegen meinen willen
Dagegen - Bin dagegen

Spart euch eure lügen
Ich will sie nich' mehr hör'n
Den letzten rest an liebe
Braucht ihr mir nicht mehr schwör'n
Ich will euch nicht mehr länger stör'n
Ihr macht mich fertig
Gegen meinen willen ....

Es ist gegen meinen willen
Es ist gegen jeden sinn
Warum müsst ihr euch jetzt trennen
Eure namen umbenennen
Unser ende ist schon hier
Und ihr sagt es nicht vor mir
Ich hasse euch dafür
Es ist gegen meinen willen
Dagegen - Bin dagegen
eagleye is offline   Reply With Quote

Old 01-07-2008, 07:53 AM   #34 (permalink)
Moderator
 
Steena's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Germany
Reputation: 215
@eagleye: Gegen meinen Willen has been translated here: http://www.allthelyrics.com/forum/ge...tml#post330302
__________________
hota hai jo hona hai... waqt hi shaayad khuda hai...
Steena is offline   Reply With Quote

Old 01-09-2008, 09:26 AM   #35 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Dec 2007
Reputation: 10
Quote:
Originally Posted by tsopana View Post
Actually you are wrong, cause the english versions are not translations of the german songs. The meaning is pretty much the same, but the lyrics change, so it's not the same thing at all.

Btw, for anyone interested, translations can also be found in youtube.
K. I know that but I guess they do it so we can unserstand it. the translation can be kinda confusing
sasukesteam is offline   Reply With Quote

Old 01-09-2008, 09:41 AM   #36 (permalink)
Moderator
 
Steena's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Germany
Reputation: 215
Quote:
Originally Posted by sasukesteam View Post
K. I know that but I guess they do it so we can unserstand it. the translation can be kinda confusing
I guess they change the lyrics to actually sing them.. If you look at our translations for instance, you can't actually sing those words to the melody.. so they change the words a little bit
__________________
hota hai jo hona hai... waqt hi shaayad khuda hai...
Steena is offline   Reply With Quote

Old 02-15-2008, 09:05 AM   #37 (permalink)
Member
 
babybrian's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Location: turkey
Reputation: 9
I'm searching for the exact translation of übers ende der welt but I just found the lyrics of ready set go I'd be happy if you can help me

Wir sind durch die Stadt gerannt,
ham keinen Ort mehr erkannt,
an dem wir nicht schon einmal waren.

Wir ham alles ausprobiert,
die Freiheit endet hier,
wir müssen jetzt durch diese Wand.

Verlager dein Gewicht,
den Abgrund siehst du nicht.

Achtug, fertig, los und lauf,
vor uns bricht der Himmel auf.
Wir schaffen es zusammen,
Übers Ende dieser Welt,
die hinter uns zerfällt.

Wir schauen nochmal zurück,
es ist der letzte Blick,
auf alles, was für immer war.

Komm, atme noch mal ein,
es kann der Anfang sein,
der Morgen ist zum greifen nah.

Verlager dein Gewicht,
den Abgrund siehst du nicht.

Achtug, fertig, los und lauf,
vor uns bricht der Himmel auf.
Wir schaffen es zusammen,
Übers Ende dieser Welt,
die hinter uns zerfällt.

Lass es alles hinter dir,
Es gibt nichts mehr zu verlier'n.
Alles hinter dir und mir,
hält uns nicht mehr auf.

Verlager dein Gewicht,
Guck mir ins Gesicht.

Achtug, fertig, los und lauf,
vor uns bricht der Himmel auf.
Wir schaffen es zusammen,
Übers Ende dieser Welt,
die hinter uns zerfällt.
__________________
rose, oh reiner widerspruch, lust niemandes sclaf zu sein unter soviel lidern
babybrian is offline   Reply With Quote

Old 02-15-2008, 03:05 PM   #38 (permalink)
Moderator
 
Steena's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Germany
Reputation: 215
Wir sind durch die Stadt gerannt,
We’ve run through the city
ham keinen Ort mehr erkannt,
Didn’t recognize a single place anymore
an dem wir nicht schon einmal waren.
Where we haven’t been before

Wir ham alles ausprobiert,
We’ve tried everything
die Freiheit endet hier,
Freedom ends here
wir müssen jetzt durch diese Wand.
We have to go through this wall now

Verlager dein Gewicht,
Shift your weight
den Abgrund siehst du nicht.
You don’t see the precipice

Achtug, fertig, los und lauf,
Attention, ready, go and run
vor uns bricht der Himmel auf.
Ahead of us the sky breaks open
Wir schaffen es zusammen,
We’ll do it together
Übers Ende dieser Welt,
Over the end of the world
die hinter uns zerfällt.
Which is falling to pieces behind us

Wir schauen nochmal zurück,
We look back one more time
es ist der letzte Blick,
It’s the last glance
auf alles, was für immer war.
At everything, which should have existed forever

Komm, atme noch mal ein,
Come, breathe one more time
es kann der Anfang sein,
It could be the beginning
der Morgen ist zum greifen nah.
The morning is within our reach

Verlager dein Gewicht,
den Abgrund siehst du nicht.

Achtug, fertig, los und lauf,
vor uns bricht der Himmel auf.
Wir schaffen es zusammen,
Übers Ende dieser Welt,
die hinter uns zerfällt.

Lass es alles hinter dir,

Leave everything behind
Es gibt nichts mehr zu verlier'n.
There’s nothing to lose anymore
Alles hinter dir und mir,
Everything behind you and me
hält uns nicht mehr auf.
Won’t stop us anymore

Verlager dein Gewicht,
Guck mir ins Gesicht.

Achtug, fertig, los und lauf,
vor uns bricht der Himmel auf.
Wir schaffen es zusammen,
Übers Ende dieser Welt,
die hinter uns zerfällt.
__________________
hota hai jo hona hai... waqt hi shaayad khuda hai...
Steena is offline   Reply With Quote

Old 02-16-2008, 04:08 AM   #39 (permalink)
Member
 
babybrian's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Location: turkey
Reputation: 9
thank you so much steena again
I couldn't find frei im freinen fall, grauer alltag, jung und nicht mehr jugendfrei, lass und hier raus, nach dir kommt nichts, stich ins glück, totgeliebt, wenn nichts mehr geht, wir schließen uns ein, wir sterben niemals aus by tokio hotel in here
__________________
rose, oh reiner widerspruch, lust niemandes sclaf zu sein unter soviel lidern
babybrian is offline   Reply With Quote

Old 02-16-2008, 04:15 AM   #40 (permalink)
Moderator
 
Steena's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Germany
Reputation: 215
Nach dir kommt nichts

Wenn nichts mehr geht
__________________
hota hai jo hona hai... waqt hi shaayad khuda hai...
Steena is offline   Reply With Quote

Old 02-16-2008, 04:29 AM   #41 (permalink)
Moderator
 
Steena's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Germany
Reputation: 215
Default Tokio Hotel - Wir schließen uns ein Translation

Wir schließen uns ein – Tokio Hotel

Wir sehen vom Fenster, die Mächte um sich schlagen.

We see from the window the forces figthing hard
Wir schaun uns an und wissen, wir müssen nichts sagen.
We look at each other and know we don’t have to say anything
Es kann alles kommen, selbst der größte Sturm kriegt uns hier nicht weg.
Everything can come, even the hardest storm can’t chase us away
Es ist gerade so perfekt.
It’s just so perfect

Wir schließen uns ein
Wir schließen uns ein

We lock up ourselves
Bis die Zeit uns vergisst
Bis die Zeit uns vergisst

Until time forgets us
Bis ihr den letzten Tag vermisst
Until you miss the last day

Ich schau aus dem Fenster
I look out of the window
Der Blick kommt nirgendwo an
The glance does not reach anything
Wir haben hier drinnen den Rest des Lebens eingefangen
In here we’ve captured the rest of life
Wir haben den Schlüssel abgebrochen
We’ve broken the key
Und uns in uns selbst verkrochen
And withdraw into ourselves

Es ist grade so perfekt.

Wir schließen uns ein
Wir schließen uns ein
Bis die Zeit uns vergisst
Bis die Zeit uns vergisst
Bis ihr den letzten Tag vermisst

Ich weiss, dass keiner von uns geht!!

I know that no one of us leaves
Ihr seid der letzte Weg
You are the last way

Wir schliessen uns ein
Wir schliessen uns ein
Bis die Zeit uns vergisst!
Bis die Zeit uns vergisst!
Bis die Zeit uns vergisst!
Bis die Zeit uns vergisst!
Und ihr den letzten Tag vermisst...
__________________
hota hai jo hona hai... waqt hi shaayad khuda hai...
Steena is offline   Reply With Quote

Old 02-16-2008, 04:29 AM   #42 (permalink)
Moderator
 
Steena's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Germany
Reputation: 215
Default Tokio Hotel - Grauer Alltag Translation

Grauer Alltag – Tokio Hotel

Ihr könnt doch alle etwas tun,

You can all do something
Bevor wir auf der Straße sitzen,
Before we sit on the street
Noch keine Zeit euch auszuruhen,
Not yet time for you to rest
Schon keine Dinge die uns nützen
Yet no things that are of any use for us

Ein Joint mit 13 ist normal,
A jolly at 13 is normal
Auch rauchen ist schon fast banal,
Even smoking is nearly banal
Sich zu betrinken noch dazu,
To get trunk as well
Wann lässt der Alltag dich in ruh
When will the everyday life leave you alone

Wo solln wir hin in dieser Stadt,
Where should be go in this town
Die keine Möglichkeiten hat,
Which has no possibilities
Nur noch betreten ist verboten,
Only entering is forbidden
Wir sind doch keine Idioten
Hey, we are no idiots!

Ihr könnt doch alle etwas tun,
Bevor wir auf der Straße sitzen,
Noch keine Zeit euch auszuruhen,
Schon keine Dinge die uns nützen

Ihr könnt doch alle etwas tun,
Bevor wir auf der Straße sitzen,
Noch keine Zeit euch auszuruhen,
Schon keine Dinge die uns nützen

Ihr könnt doch alle etwas tun,
Bevor wir auf der Straße sitzen,
Noch keine Zeit euch auszuruhen,
Schon keine dinge die uns nützen
Dinge die uns nützen

Keine Arbeit und Gewalt,

No work and violence
So wird hier keiner von uns alt,
This way nobody of us will grow old
Politiker fühlen sich ganz schlau,
Politicians feel very clever
und trozdem bleibt der Alltag grau
And still everyday’s life remains gray

Ihr könnt doch alle etwas tun,
Bevor wir auf der Straße sitzen,
Noch keine Zeit euch auszuruhen,
Schon keine Dinge die uns nützen

Ihr könnt doch alle etwas tun,
Bevor wir auf der Straße sitzen,
Noch keine Zeit euch auszuruhen,
Schon keine Dinge die uns nützen

Ihr könnt doch alle etwas tun,
Bevor wir auf der Straße sitzen,
Noch keine Zeit euch auszuruhen,
Schon keine Dinge die uns nützen
__________________
hota hai jo hona hai... waqt hi shaayad khuda hai...
Steena is offline   Reply With Quote

Old 02-16-2008, 04:41 AM   #43 (permalink)
Moderator
 
Steena's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Germany
Reputation: 215
Default Tokio Hotel - Lass uns hier raus Translation

Lass uns hier raus – Tokio Hotel

Willkommen in unser'm Traum - Verbote sind verboten

Welcome to our dream – forbiddances are forbidden
Deutschland braucht'n Superstar und keine Vollidioten
Germany needs a superstar and no idiot
Total egal wenn was dagegen spricht - interessiert mich nich'
Doesn’t matter what’s set against it – I am not interested

Lass uns hier raus - wir wollen da rein
Let us out of here – we want to go in there
In unserem Traum die ersten sein
Be the first in our dreams
Halt' uns nicht auf - das ist unser Traum
Don’t stop us – this is our dream
Da ist alles erlaubt - wenn ihr wollt
Everything is allowed – when you want to
Könnt' ihr dabei zuschau'n
You can watch it

Jeden Tag die freie Wahl - wir ham' euren Weg verlassen
Every day free choice – we’ve left your way
Ihr könnt den Rest des Lebens ohne uns allein verpassen
You can miss the rest of life without us alone
Und wenn die ganze Welt dagegen spricht - interessiert uns nich'
And if the whole word contradicts – doesn’t matter to us

Lass uns hier raus - wir wollen da rein
In unserem Traum die ersten sein
Halt' uns nicht auf - das ist unser Traum
Da ist alles erlaubt - wenn ihr wollt
Könnt' ihr dabei zuschau'n

Wir sind'ne Boygroup und gecasted sind wir auch

We are a boygroup and we’ve even been casted
Und nächsten Sommer lösen wir uns wieder auf
And next summer we’ll split again
In vier kleine Träume an deiner Wand
Into four small dreams on your wall
Und am nächsten morgen hast du die Poster schon verbrannt
And by the next morning you’ve already burned the posters
Und die nächsten in der Hand
Having the next ones ready
__________________
hota hai jo hona hai... waqt hi shaayad khuda hai...
Steena is offline   Reply With Quote

Old 02-16-2008, 04:41 AM   #44 (permalink)
Moderator
 
Steena's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Germany
Reputation: 215
Default Tokio Hotel - Wir sterben niemals aus Translation

Wir sterben niemals aus – Tokio Hotel

Viel zu viel Liebe, an der Musik.

Far to much love fort he music
Viel zu viele Grenzen, unbesiegt.
Far too many frontiers undefeated
So viele Gedanken, und Wörter nicht beendet.
So many thoughts and words unfinished
Ich glaube nicht das das, bald endet.
I don’t believe that this will end soon

Wir bleiben immer, schreiben uns in die Ewigkeit.
We stay here and write ourselves into eternity
Ich weiss das immer, irgendwo was bleibt.
I know that always somewhere something remains
Wir fühlen, wir sind fürs Ende nicht bereit.
We feel that we are not ready for the end
Wir sterben niemals aus, Ihr tragt uns bis in alle Zeit.
We’ll never die out, you’ll carry us always

Macht ihr für uns weiter, Wenn wir nichts mehr können.
Will you keep it up for us when we can’t do it anymore
Werdet ihr unsere Sätze, in die Ewigkeit beenden.
Will you finish our sentences until eternity
Jetzt hab ich keine Angst mehr, nach vorn zu sehen.
Now I don’t fear to look ahead anymore
Denn ab heute weiss ich, das wir nicht einfach so gehen.
Because from today on I know that we won’t just leave

Wir bleiben immer, schreiben uns in die Ewigkeit.
Ich weiss das immer, irgendwo was bleibt.
Wir fühlen, wir sind fürs Ende nicht bereit.
Wir sterben niemals aus, Ihr tragt uns bis in alle Zeit.

Ich weiss das igerndwas bleibt, 'n bisschen von mir.

I know that something remains, a small part of me
Ich bin mir ganz sicher, es bleibt was von Dir.
I am quite sure something of you will remain
Für immer, für immer.
Forever

Wir bleiben immer,
We always remain
So was wie wir.
Something like us
Geht nie vorbei.
Never ends
__________________
hota hai jo hona hai... waqt hi shaayad khuda hai...
Steena is offline   Reply With Quote

Old 02-16-2008, 04:50 AM   #45 (permalink)
Moderator
 
Steena's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Germany
Reputation: 215
Default Tokio Hotel - Jung und nicht mehr jugendfrei Translation

Jung und nicht mehr jugendfrei – Tokio Hotel

Ihr steht immer pünktlich auf

You always get up in time
Und verpennt was bei uns geht
And and miss what we are doing while sleeping
Ich seh was was du nicht siehst
I see something that you don’t
Guck mal was auf unseren jacken steht
See what’s written on our jackets
'tschuldigung - Du stehst im weg
Sorry, you’re in the way
und wie müssen hier vorbei
And we have to pass by

Wir sind jung und nicht mehr jugendfrei
We are young and not G-rated anymore
Tut mir leid ich weiß wir sollen nicht
I’m sorry I know we shouldn’t
Doch wir fangen schon mal zu leben an
But we’ll just start living now
Wir sind jung und nicht mehr jugendfrei
Eure rechnung ist mit uns nicht aufgegangen

Your plan with us didn’t work
Wir fangen schon mal zu leben an

Ihr guckt immer gerade aus

You always look straight ahead
Habt uns nicht kommen sehen
Haven’t seen us coming
Hallo ihr hab'n problem
Hello, you have a problem
Weil wir das kommando übernehmen
Because we take charge now
'tschuldigung - Du stehst im weg
Und wir müssen hier vorbei

Wir sind jung und nicht mehr jugendfrei
Tut mir leid ich weiß wir sollen nicht
Doch wir fangen schon mal zu leben an
Wir sind jung und nicht mehr jugendfrei
Eure rechnung ist mit uns nicht aufgegangen
Wir fangen schon mal zu leben an

Wir sind immer was ihr grad nicht braucht

We are always what you can’t handle right now
Das ist traurig
That’s sad
Aber mittlerweile scheiss ich drauf
But by now I don’t care anymore

Wir sind jung und nicht mehr jugendfrei
Tut mir leid ich weiß wir sollen nicht
Doch wir fangen schon mal zu leben an
Wir sind jung und nicht mehr jugendfrei
Eure rechnung ist mit uns nicht aufgegangen
Wir fangen schon mal zu leben an
__________________
hota hai jo hona hai... waqt hi shaayad khuda hai...
Steena is offline   Reply With Quote

Old 02-16-2008, 04:55 AM   #46 (permalink)
Moderator
 
Steena's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Germany
Reputation: 215
Default Tokio Hotel - Frei im freien Fall Translation

Frei im freien Fall – Tokio Hotel

Meine Wohnung - wie totes Land

My flat – like dead land
Ich schreib 'n Brief an Unbekannt
I write a letter to „Unknown“
Mein Spiegelbild wird gesucht
My reflection is sought after
Mein Steckbrief liegt mir im Blut
My profile lies within my blood
Zurück will ich nicht
I don’t want to go back
Nur mal raus hier
Just out of here
Luft in mein Gesicht - bin Schwerelos
Air into my face – I am weightless
Und mir wird klar:
And I recognize
Das ist nicht mehr was mein Leben war
This is not what my life has been like
Ich bin frei im freien Fall
I am free in the free fall
Und nirgendwo anders
And nowhere else
Frei im freien Fall
Ich kann nicht mehr anders

I help it anymore
Frei sein!
Be free
Tausend Augen gegen mich
A thousand eyes again me
Geben alles für den Augenblick
Give eveything for the moment
Und dann friert alles zu
And then everything will freeze
Ich halt mich warm für den Fluchtversuch
I hold myself warm for an attempt of flight
Ich bin frei im freien Fall
Und nirgendwo anders
Frei im freien Fall
Ich kann nicht mehr anders
Ich will nur frei sein

I just want to be free
Nur einmal frei sein
Just once be free
Nur einmal frei sein
Lass mich fallen!

Let me fall
Frei im freien Fall
Ich bin frei im freien Fall
Ich kann nicht mehr anders
Frei im freien Fall
Und nirgendwo anders
Frei im freien Fall
Ich kann nicht mehr anders
Frei im freien Fall
Und nirgendwo anders
Frei im freien Fall
Ich kann nicht mehr anders
__________________
hota hai jo hona hai... waqt hi shaayad khuda hai...
Steena is offline   Reply With Quote

Old 02-16-2008, 05:02 AM   #47 (permalink)
Moderator
 
Steena's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Germany
Reputation: 215
Default Tokio Hotel - Totgeliebt Translation

Totgeliebt – Tokio Hotel

Ich halt den Brief,
in meiner kalten Hand.

I hold the letter in my cold hand
Der letzte Satz war lang,
The last sentence was long
solang er noch brennt,
As long as it still burns
schau ich ihn an.
I’ll look at it

Mit jeden Zeile,
stirbt ein Gefühl.

With every line a feeling dies
Was bleibt ist Finsternis,
What remains is darkness
ein Schauer von Dir,
A thrill from you
hilft nicht mehr viel.
Doesn’t help much anymore

Es bringt mich um,
It kills me
Wir ham uns totgeliebt,
We’ve loved ourselves to death
Es bringt mich um,
weil unser Traum,
in Trümmern liegt.

Since our dreams are shattered
Die Welt soll schweigen,
The world shall stay silent
und für immer einsam sein.
And be lonely forever
Wir sind verloren,
We are lost
auch wenn die Mächte,
sich vereinen.

And if the powers unite
Es ist vorbei.
It is over

Die Geier kreisen,
The vultures circle
über unserm Revier.
Over our territory
Was nehmen wir noch mit,
What will we take with us
is alles nicht wert.
Everything’s worthless
Wenn wir uns verlier'n,
When we lose ourselves

Sie kommen näher,
They come nearer
sind hinter uns her.
Are after us
Wollen Dich und mich.
Want you and me
Lass mich jetzt los,
Leave me now
Ich kann nicht mehr.
I can’t take it anymore

Es bringt mich um,
Wir ham uns totgeliebt,
Es bringt mich um,
weil unser Traum,
in Trümmern liegt.
Die Welt soll schweigen,
und für immer einsam sein.
Wir sind verloren,
auch wenn die Mächte,
sich vereinen.
Es ist vorbei.

It’s over
Es ist vorbei.
Es ist vorbei.
Es ist vorbei.

Die geier kreisen,
über unserm Revier.
Töten das letzte von Dir,
und das letzte in mir.
Es bringt mich um

Wir ham uns totgeliebt,
Es bringt mich um,
weil unser Traum,
in Trümmern liegt.
Die Welt soll schweigen,
und für immer einsam sein.
Wir sind verloren,
auch wenn die Mächte,
sich vereinen.
Es ist vorbei.
Es ist vorbei.
Es ist vorbei.
Es ist vorbei.
__________________
hota hai jo hona hai... waqt hi shaayad khuda hai...
Steena is offline   Reply With Quote

Old 02-16-2008, 05:07 AM   #48 (permalink)
Member
 
babybrian's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Location: turkey
Reputation: 9
ooohhhhhh you're awesome steena thank you so soo muuuchhhhhhhhh
__________________
rose, oh reiner widerspruch, lust niemandes sclaf zu sein unter soviel lidern
babybrian is offline   Reply With Quote

Old 02-16-2008, 05:09 AM   #49 (permalink)
Moderator
 
Steena's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Germany
Reputation: 215
Default Tokio Hotel - Stich ins Glück Translation

Stich ins Glück – Tokio Hotel

Draussen wirds schon hell.

It’s getting light outside already
Sie ist noch da, wo keiner stört.
She’s still there, where nobody disturbs
Ihr Happy Birthday, hat sie gestern Nacht nicht mehr gehört.
She hasn’t heard her Happy Birthday anymore yesterday night

Willst Du Dich fliegen sehen, im Licht der Dunkelheit.
Do you want to see yourself fly in the light of the darkness
Öffne Dein Geschenk, und alles liegt bereit.
Open your present and everything is ready
Augen zu, und durch.
Close your eyes and do it

Ihr erster Stich ins Glück, Die Wunde bleibt für immer.
Her first prick into happiness, the wound will stay forever
'n goldener Augenblick, und jedes Mal wirds schlimmer.
A golden moment and everytime it gets worse
Schatten und Licht, nehmen ihr die Sicht.
Shadow and light take her sight
Sie kommt nicht mehr, zurück.
She won’t come back anymore

Draussen wirds schon hell, doch ihre Nacht endet nicht.
Outside it’s already getting light but her night won’t end
Irgendeine Hand, streicht über ihr Gesicht.
Some hand sweeps over her face

Immer wenn es wehtut, ist sie ganz allein.
Everytime it hurts she’s all alone
Doch nach dem letzten Mal, hat sie nicht mehr geweint.
But after the last time she hasn’t cried anymore
Augen zu, und durch.

Und noch ein Stich ins Glück, Die Wunde bleibt für immer.
'n goldener Augenblick, und jedes Mal wirds schlimmer.
Schatten und Licht, nehmen ihr die Sicht.
Sie kommt nicht mehr, zurück.

Nach jedem letzten Mal, braucht sies nochmal, nochmal.

After every last time, she needs it one more time, one more time
Nach jedem letzten Mal, braucht sies nochmal, nochmal.
Ein letztes Mal.

A last time

Alle gucken zu, es ist ihr scheissegal, sie brauchts nochmal.
Everybody’s watching, she doesn’t care, she needs it again

Und noch ein Stich ins Glück, Die Wunde bleibt für immer.
'n goldener Augenblick, und jedes Mal wirds schlimmer.
Schatten und Licht, nehmen ihr die Sicht.
Sie kommt nicht mehr, zurück.

Der Himmel, zieht sich zu.

The sky is turning dark
Ihr letzter Traum, bleibt ungeträumt.
Her last dream remains undreamed
__________________
hota hai jo hona hai... waqt hi shaayad khuda hai...
Steena is offline   Reply With Quote
Sponsored Links

Old 02-16-2008, 05:10 AM   #50 (permalink)
Moderator
 
Steena's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Germany
Reputation: 215
you're absolutely welcome.. I guess this was the last one!
__________________
hota hai jo hona hai... waqt hi shaayad khuda hai...
Steena is offline   Reply With Quote

Old 02-16-2008, 05:26 AM   #51 (permalink)
Member
 
babybrian's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Location: turkey
Reputation: 9
you're correct thank you again
__________________
rose, oh reiner widerspruch, lust niemandes sclaf zu sein unter soviel lidern
babybrian is offline   Reply With Quote