| Sponsored Links |
Register
and you will see NO ads! |
|
07-09-2007, 12:47 PM
|
#3 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Germany
|
Hi marifen,
some small corrections:
Endlich ist es jetzt so weit
In the end it is now so far away
better: NOW THE TIME HAS COME
Ich glaub noch mehr dran glauben kann ich nicht
What is more i think that i can’t believe to it anymore
better: I have faith, but I still can´t well believe it
Werde sie besiegen und dann
I will beat you and then
better: I will beat/conquer them (the powers) and then...
Regards
Tahira
|
|
|
07-10-2007, 02:12 AM
|
#4 (permalink)
|
|
Member
|
thank u both for helping
|
|
|
07-10-2007, 10:07 AM
|
#6 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Germany
|
TITLE: FRIENDS
Hi Marifen,
we are team players! YOu do the big work and I do the small corrections!
here we are:
Du wärst lieber tot als Bill
YOU´D RATHER BE DEAD THAN BILL
Ich rede nicht so'n scheiß wie du
I don´t talk bullshit like you do
Steh' nicht auf die gleichen bands wie du
I don´t liek the same bands lik you do
Das ist ok für mich
It’s ok for me
Aber tu mir nur diesen einen gefallen
BUt please do me one favour
Ist mir lieber wir können uns nicht leiden
It’s better we don´t like each other
Niemals einer meinung sein
Never to have the same opinion
Ist besser als sich anzuschleimen
Is better than sucking up each other
Lass uns lieber keine freunde bleiben
It´s better we are no friends
Das ist doch ok für dich - Oder nicht
Well this is ok for you- isn´t it ?
Ohne typen wie dich und mich
Without guys like you and me
Du bist der geilste unter vollidioten
You are the greatest among all idiots
Nietenketten und tattoo
Handchains and tatoos
Mami läßt das alles zu
Mom tolerates this
Dafür trägst du papis lange unterhosen
that´s why you wear daddy´s long underwear
Steh' nicht auf die gleichen frau'n wie du
I don´t love the same women like you
Tu mal nicht so nett sonst kriegst du richtig
Don´t act so cute, otherwise you get..... (? there seems something missing)
Ich hätt'da noch'n gut gemeinten rat an dich..
I have a rather good advice
So thb lover, I hope this helps you any further.
Regards Tahira
|
|
|
 |
07-10-2007, 10:14 AM
|
#7 (permalink)
|
|
Senior Member
|
vielen dank tahira. Ich kann deutsch, und ich verstehe es echt gut aber Ich habe eine kleine schwierigkeit etwas schriftliches de novo zu produzieren und auch zu sprechen. Also, mit deiner hilfe und auch die hilfe der anderen deutschen glaube ich dass ich besser werden kann!
|
|
|
07-10-2007, 10:24 AM
|
#8 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Germany
|
Title: Wenn nichts mehr geht - WHEN NOTHING CAN BE DONE
Few corrections:
Aber du hast mal gesagt - But you have said wrongly
better: BUT YOU ONCE HAVE SAID
wenn nichts mehr geht - when there´s nothing you could do
Und dir in jeder dunklen nacht erschein'
And APPEAR in every dark night
Wir werden uns nie mehr verlier'n
We will never loose each other.
Regards, Tahira
|
|
|
07-11-2007, 09:00 AM
|
#9 (permalink)
|
|
Member
|
thank u both so much i donno wat i would do with out u two u r the best
tnx very much
|
|
|
07-11-2007, 09:03 AM
|
#10 (permalink)
|
|
Member
|
hey may i ask u for other favor i mean other translation i hope u don't mind.....
"Reden"
Hallo, Du stehst in meinder Tür.
Es ist sonst niemand hier, ausser Dir und mir.
Komm doch erstmal rein, der Rest geht von allein.
In Zimmer 483.
Hier drinnen, ist niemals richtig Tag.
Das Licht kommt aus der Minibar.
Und morgens wirds hier auch nicht hell,
Wilkommen im Hotel.
Wir wollten nur reden,
Und jetzt liegst du hier.
Und ich lieg daneben, Reden, Reden.
Komm her, wir werden nicht gestِrt.
Das hab ich schon geklنrt, Don't Disturb.
Egal, wo wir morgen sind.
Die Welt ist jetzt hier drinnen, leg Dich wieder hin.
Ich hِr Dir zu, seh Dein Gesicht.
Deine Lippen, ِffnen sich.
Red langsam, bitte nicht zu schnell.
Wilkommen im Hotel.
Wir wollten nur reden,
Und jetzt liegst du hier.
Und ich lieg daneben, Reden, Reden.
Vor der Tür Alarm, die ganze Welt ruft an.
Alle zerren an mir, Ich will mit keinder ausser Dir.
Reden, Reden.
|
|
|
 |
07-11-2007, 09:18 AM
|
#11 (permalink)
|
|
Member
|
n may i ask for ur emails if u don't mind ofcource?????????
|
|
|
07-11-2007, 11:23 AM
|
#12 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Germany
|
@ MArifen: Ich dachte Du bist deutsche und daß Dir nur die englischen Worte oder Redewendungen fehlen. Woher kommst Du denn?
So ich probier´s mal alleine mit der neuen Übersetzung, vielleicht kannst Du mich diesmal korrigieren! Liebe Grüße
TALKING
Hello, you´re here at my door
there´s nobody here, but you and me
Come in, the rest goes away ***
in room no 483
(please note *** = is a proverb an meens: come in, other things happen itself)
Hier drinnen..
Inside here, there is no day
the minibar is lightning the room
even in the morning it doen´s become light
welcome to the hotel
Let´s only talk
you´re lying her
and I lie next to you - talking, talking
Come over here, nobody´s gonna disturb us
I have made this for sure "Don´t disturb"
No matter where we are tomorrow
the world is right here now, lie down again
I listen to you, watch you face
your lips open up
talk slowly, please not so fast
welcome to the hotel
We´re only wanna talk
now you are lying here
I lie next to you, talking talking
Alarm in front of the door, the whole world is calling you
everybody´s dragging me (tearing me)
I want to do it with noone else but you
Talking, talking
Regards, Tahira
|
|
|
 |
07-11-2007, 12:29 PM
|
#13 (permalink)
|
|
Senior Member
|
nein Tahira, ich bin nicht deutsche, ich komme aus Griechenland und auch aus Argentina, da meine Mutter argentina ist. Ich lerne deutsch fur viele Jahren und glaube dass ich ein relatives gutes Niveau von deutschkenntniss habe, doch aber ich habe mich sehr daruber gefreut, dass du geglaubt hattest, dass ich deutsche ware!
vielen dank
|
|
|
07-11-2007, 01:04 PM
|
#14 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Germany
|
Cool!
Meine Mutter ist Griechin; ich bin zweisprachig aufgewachsen, aber da wir zu Hause überwiegend deutsch sprechen, vergesse ich viele der Wörter.
In diesem Sinne: Kali nichta
Tahira
|
|
|
07-11-2007, 10:32 PM
|
#15 (permalink)
|
|
Senior Member
|
kalinichta tahira mou!
filakia
|
|
|
07-18-2007, 04:19 PM
|
#16 (permalink)
|
|
Junior Member
|
Can anyone help me translating this song
Herbert Gronemeyer - Ich dreh mich um Dich
wenn du im trüben fischt und es tropft in dein gemüt
wenn alle geheimnisse verraten sind und du dich verloren fühlst
ich dreh mich um dich
ich dreh mich um dich
stell mich vor den bösen blick
deine tränen werde ich übernehmen
alle qualen und alle folter überstehen
auch wenn du greinst, du dich kasteist
auch wenn du haderst, du dich zerreißt
wenn sich alles verdunkelt
bring ich dich durch die nacht
wenn der kompass nur himmel und hölle zeigt
und deine sinne verschwimmen
wenn du dir nicht vergeben kannst
und keiner deine feuer löscht
ich dreh mich um dich
ich dreh mich um dich
stell mich vor den bösen blick
deine tränen werde ich übernehmen
alle qualen und alle folter überstehen
auch wenn du greinst, du dich kasteist
auch wenn du haderst, du dich zerreißt
wenn du völlig verzweifelst
geh ich neben dir
was keiner weiß, find ich für dich raus
aus jedem labyrinth und jeder erpressung löse ich dich aus
beseitige jeden fluch, lots dich durchs tiefste tal
schneid dich vom marterpfahl, schneid dich vom materpfahl
ich dreh mich um dich
ich dreh mich um dich
stell mich vor den bösen blick
deine tränen werd ich übernehmen
alle qualen und alle folter überstehen
auch wenn du greinst, du dich kasteist
auch wenn du haderst, du dich zerreißt
wenn sich alles verdunkelt
bring ich dich du
Thanks a lot
|
|
|
 |
07-19-2007, 08:02 AM
|
#17 (permalink)
|
|
Senior Member
|
Herbert Gronemeyer - Ich dreh mich um Dich
I am spinning around you
Wenn Du im Trüben fischtst und es tropft in Dein Gemüt.
When you are fishing in turbid waters (it means sth like when you don’t know what to do) and it is dripping in your soul
Wenn alle Geheimnisse verraten sind und Du Dich verloren fühlst.
When all the secrets are betrayed and you feel lost
Ich dreh mich um Dich, ich dreh mich um Dich,
i am spinning around you, i am spinning around you,
ich stell mich vor den bösen Blick.
I imagine the bad look
Deine Tränen werd ich übernehmen, alle Qualen und alle Folter überstehn.
I will take care of your tears, i will overpass all the tortures and all the sufferings
Auch wenn Du greinst und Dich kasteist, auch wenn Du haderst, du Dich zerreißt.
Even when you whine and whip yourself, even when you fight, (when) you get ripped
Wenn sich alles verdunkelt, bring ich Dich durch die Nacht.
When everything gets darker, i will (bring) lead you through the night
Wenn der Kompass nur Himmel und Hölle zeigt, wenn Deine Sinne verschwimmen.
When the compass shows only heaven and hell, when your senses become blur
Wenn Du Dir nicht vergeben kannst, keiner Deine Feuer löscht.
When you can’t forgive yourself, nobody won’t extinguish your fire
Ich dreh mich um Dich, ich dreh mich um Dich,
i am spinning around you, i am spinning around you,
ich stell mich vor den bösen Blick.
I imagine the bad look
Deine Tränen werd ich übernehmen, alle Qualen und alle Folter überstehn.
I will take care of your tears, i will overpass all the tortures and all the sufferings
Auch wenn Du greinst und Dich kasteist, auch wenn Du haderst, du Dich zerreißt.
Even when you whine and whip yourself, even when you fight, (when) you get ripped.
Auch wenn Du verzweifelst, geh ich neben Dir.
Even when you get desperate, i will come by your side
Was keiner weiß find ich für Dich raus.
What nobody knows I will find out for you
Aus jedem Labyrinth, aus jeder Erpressung löse ich Dich aus.
From every maze, from every blackmail i will let you out
Beseitige jeden Fluch, lots Dich durchs tiefste Tal.
I will extinguish every curse, i will guide you through the deepest valley
Schneid Dich vom Marterpfahl, schneid Dich vom Marterpfahl.
I will cut you away from the stakes of martyrdom, I will cut you away from the stakes of martyrdom
Ich dreh mich um Dich, ich dreh mich um Dich,
i am spinning around you, i am spinning around you,
ich stell mich vor den bösen Blick.
I imagine the bad look
Deine Tränen werd ich übernehmen, alle Qualen und alle Folter überstehn.
I will take care of your tears, i will overpass all the tortures and all the sufferings
Auch wenn Du greinst und Dich kasteist, auch wenn Du haderst, du Dich zerreißt.
Even when you whine and whip yourself, even when you fight, (when) you get ripped
Wenn sich alles verdunkelt, bring ich Dich durch die Nacht.
When everything gets darker, i will (bring) lead you through the night
Auch wenn Du greinst und Dich kasteist, auch wenn Du haderst, du Dich zerreißt.
Even when you whine and whip yourself, even when you fight, (when) you get ripped
Wenn sich alles verdunkelt, bring ich Dich durch die Nacht.
When everything gets darker, i will (bring) lead you through the night
|
|
|
 |
07-19-2007, 10:57 AM
|
#18 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Germany
|
Thank you Marifen,
for doing this translation for mir1802.
I saw his inquiry already in the morning, but I thouhgt I better should do it in the evening when I have more time. But you have done this hard work for me.
I don´t like the voice of Groenemeyer very much, but his lyrics are poems! Really, this man is a real poet.
I am searching for a better translation for "böse blick" which has more the meaning of wicked look (evil forces) than bad look. But my dictionary does not give me a new hint.
HAve a nice evening,
Tahira
|
|
|
08-08-2007, 01:16 PM
|
#19 (permalink)
|
|
Moderator
Join Date: Aug 2007
Location: Govinda Ka Dil
|
what about "i will cast off the evil eye (to protect you)" in the context of "...ich stell mich vor den bösen Blick..."?
|
|
|
08-08-2007, 01:26 PM
|
#20 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Germany
|
Hi Steena, auch nicht schlecht.... ist evil eye = der böse Blick.?
Mein großes Pons hat leider nichts brauchbares hergegeben, obwohl ich annahm, daß "böser Blick" ein international bekannter Ausdruck ist.
Grübel...!
Schönen Abend
Tahira
|
|
|
08-08-2007, 01:37 PM
|
#21 (permalink)
|
|
Moderator
Join Date: Aug 2007
Location: Govinda Ka Dil
|
wäre jetzt so eine ganz spontane übersetzung von mir gewesen.. ja "evil eye" bedeutet "böser blick"
|
|
|
| Thread Tools |
|
|
| Display Modes |
Linear Mode
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
|
All times are GMT -6. The time now is 05:48 AM. |
|
|
|