All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ            

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > German lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 07-31-2007, 03:57 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
GRIGIO's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Reputation: 10
Default Rammstein-Du hast

Could anyone translate the lirics of this song???It's qiute cool!!!
GRIGIO is offline   Reply With Quote

Old 07-31-2007, 10:27 PM   #2 (permalink)
Senior Member
 
Tahira's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Germany
Reputation: 53
Hi Grigio, here are the lyrics

"Du Hast"

[x4]
Du
Du hast
Du hast mich

Du hast mich

[x2]
Du hast mich Gefragt

Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt

[x2]
Willst du bis der Tod euch scheide
Treu ihr sein fur alle Tage
Ah-h-h-h
Nein
Ah-h-h-h
Nein

[x3]
Du
Du hast
Du hast mich

Du hast mich

[x2]
Du hast mich gefragt

Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt

Willst Du bis der Tod euch scheide
Treu ihr sein fur alle Tage
Ah-h-h-h
Nein
Ah-h-h-h
Nein

willst Du bis der Tod der Scheide
Sie lieben auch in schlechten Tagen
Ah-h-h-h
Nein
Ah-h-h-h
Nein

willst Du bis der Tod euch scheide
Treu ihr sein
Ah-h-h-h
Nein
Ah-h-h-h
Nein
Tahira is offline   Reply With Quote

Old 07-31-2007, 10:32 PM   #3 (permalink)
Senior Member
 
Tahira's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Germany
Reputation: 53
.. and here translation:

You
You have
you have
you have asked me

you have asked me and I didn´t say anything


Do you want to stay with her till you die ***
to be true to her for all of your live
Ah-h-h-h
No
Ah-h-h-
No

You
You have
you have

you have asked me and I didn´s say anything

Do you want to stay with her till you die
to be true to her for all of your live
Ah-h-h-h
No
Ah-h-h-
No

Do you want to stay with her till you die **
and love here also in bad days
Ah-h-h-h
No
Ah-h-h-h
No


Remarks: *** + ** you are asked this question in church by the pope when you marry


HAve a nice day, Tahira
Tahira is offline   Reply With Quote

Old 07-31-2007, 11:41 PM   #4 (permalink)
Moderator™
 
lollipop's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Estonia
Reputation: 251
Thank you for translation

I've always wondered one thing: Can the german words "Du hast mich" be taken also as "You hate me". I mean , can it be that Rammstein wrote those words with purpose like that? Can it be that Rammstein deliberately picked the words like that, and it can be understood in two different ways: Du hast mich = you have=you hate me ?

I know the differense between "Du hast mich" and "Du haßt mich",
i just wonder, what you think, can it be "play of words"?

Maybe Tahira (or other German people) can say this to me?
lollipop is offline   Reply With Quote

Old 08-01-2007, 05:10 AM   #5 (permalink)
Junior Member
 
GRIGIO's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Reputation: 10
Quote:
Originally Posted by Tahira View Post
.. and here translation:

You
You have
you have
you have asked me

you have asked me and I didn´t say anything


Do you want to stay with her till you die ***
to be true to her for all of your live
Ah-h-h-h
No
Ah-h-h-
No

You
You have
you have

you have asked me and I didn´s say anything

Do you want to stay with her till you die
to be true to her for all of your live
Ah-h-h-h
No
Ah-h-h-
No

Do you want to stay with her till you die **
and love here also in bad days
Ah-h-h-h
No
Ah-h-h-h
No


Remarks: *** + ** you are asked this question in church by the pope when you marry


HAve a nice day, Tahira
Τhanks Tahira!!!
GRIGIO is offline   Reply With Quote

Old 08-01-2007, 05:53 AM   #6 (permalink)
Senior Member
 
Tahira's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Germany
Reputation: 53
Hi Lollipop,
if Rammstein wanted to say HATE he maust have written "du haßt" or "du hasst".

I found the german translation somewhere in the www and I am not sure, if I got one which is written without mistakes. But the whole lycis make sence wiht the sentence "you have asked me". I guess I found the right lyrics.

Actually I do not know the songs of Rammstein. I think they have quite hard and heavy rock music.

Have a nice day, Tahira
Tahira is offline   Reply With Quote

Old 08-01-2007, 08:18 AM   #7 (permalink)
Moderator™
 
lollipop's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Estonia
Reputation: 251
Yeah, if I only had the original cd of Rammstein! I read in internet that on original cd the lyrics are written: "du haßt", but i don't believe any of it, before i see the cd and lyrics with my own eyes. Oh well, next time, I'm in cd-store, I'll try to ask for this at the desk
Thank you Tahira, for your information
lollipop is offline   Reply With Quote

Old 08-01-2007, 09:46 AM   #8 (permalink)
Senior Member
 
Tahira's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Germany
Reputation: 53
Hi Lollipop,
yOU ARE RIGHT! They are playing with word, watch this: YouTube - Rammstein - Du Hast (English)

SO better translation is:
you
you HATE
you HATE me
you HAVE asked me, and I didnt....... and so on

That´s right they are playing with words.

I was so curios now about this song, that I´ve been searching it on youtube. The english and german version.

Regards Tahira
Tahira is offline   Reply With Quote

Old 08-01-2007, 03:38 PM   #9 (permalink)
Moderator™
 
lollipop's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Estonia
Reputation: 251
Wow, I have never seen this video or heard about english version. And I thought, I know Rammstein songs. It seems, that I don't


Thank you Tahira very much for taking your time to find answer for this
lollipop is offline   Reply With Quote

Old 08-07-2007, 11:39 PM   #10 (permalink)
Junior Member
 
kali_demidarkness's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Wiesloch
Reputation: 10
Send a message via AIM to kali_demidarkness Send a message via MSN to kali_demidarkness
Quote:
Originally Posted by lollipop View Post
Thank you for translation

I've always wondered one thing: Can the german words "Du hast mich" be taken also as "You hate me". I mean , can it be that Rammstein wrote those words with purpose like that? Can it be that Rammstein deliberately picked the words like that, and it can be understood in two different ways: Du hast mich = you have=you hate me ?

I know the differense between "Du hast mich" and "Du haßt mich",
i just wonder, what you think, can it be "play of words"?

Maybe Tahira (or other German people) can say this to me?
Yes, Till intended a play on words. As I know it to be, the lyrics are written "du hast" but he meant it to have two meanings. He does it a lot with his lyrics and he actually does it at another point in the song with "Willst du bis zum Tod, der scheide"--> "until the death of the vagina" and not "until death, which would seperate" which would be "Tod, der scheide".

It's all explained very nicely on this web seite: Rammstein Lyrics and Translations | Herzeleid.com | The number one source for Rammstein

Very good translation and explanation. I hope this was helpfull.
kali_demidarkness is offline   Reply With Quote

Old 08-08-2007, 05:11 AM   #11 (permalink)
Moderator™
 
lollipop's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Estonia
Reputation: 251
@kali_demidarkness: yes, very helpfull.
I learned another one today, about that 'Willst du bis zum Tod, der scheide'
Ooh, great website too!

Thank you
lollipop is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules



All times are GMT -6. The time now is 06:44 AM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1