thanx for the link bugmenot

interesting to listen to!
and after all it's Schweizerdeutsch (the dialect they speak in some parts of Switzerland), my friend has helped me getting the words into German and here's the try of a translation.. Tahira has already made a really good effort and I took some of your lines into the translation
was geit i cha sit jahre ke klare gedanke fasse
what’s up? For Years I can’t focus on anything
verfaue am alk und lüge betrüebe di klare wasser
have become a slave to alcohol and lie. Afflict the clear waters
i danke und faste sühne doch muet isch am abegheie
I thank, fast and atone for it but I am losing my courage
vo fürige türm uf dene bluetigi fahne wäie
On burning towers on which bloody flags wave
wo güetigi bürger itze zu wüetige mörder wärde
Where kind citizens become angry murderers
hüeteni ds für vo dene wo musig u wörter wähle
I take care of those things for the people, who chose the music and the words
a tusige ort warte versuechige wo di gott
On a thousand places temptations are lurking which
und di guete gebot und mueter natur sofort lö la drungercho
Let God, the good commandments and Mother Nature fall down *
doch faus i nie meh widr innere fride finde
But if I will never get back my inner peace
und findleche wiue mi killt bevor igs chinder wittergibe
And if the hostile will kills me before I can pass it on to the children
erinner se bitte das jedes lide e sinn het
Remind them that every song has a meaning
obwou me's oft ersch usefindet we me dkrise überwindet
Even though you sometimes only recognize it when the crisis has been overcome
das isch realität mir si aui täter
That’s reality, we are all perpetrators
so holet sanität s'isch für aui z'spät
So call the ambulance, it's too late for all of us
* drungercho means „drunter kommen“, I couldn’t find any better for it