|
Junior Member
|
Probably I'm going off topic, but I want to ask to english people to read a letter that I have to translate for my website, and correct my grammar errors.
Please, I need your help, cause I don't speak english very well.
This is the letter:
The most sustain that it is a consequence of your public image, but they don’t know that this image isn’t born with Tokio Hotel, but is yours since your childhood and Tokio Hotel is only the consequence.
The most sustain that is a question of commercial music. But they don’t know that your music, your words, are not the music and the words of Tokio Hotel, but of your heart, born into you since you played for short (privileged) pubblic, when you were Devilish, and still before, when you were only Bill, Tom, Gustav and Georg.
There’s more behind your name; there’s more behind your young faces. There’s more and more inside your music.
Inside your music, there’s you, Bill, with sensuality and wits of a boy who look the world, take it and keep it jealously apprecciated in his thoughts, for trasnlate it in lyrics of beautiful songs that enter in the soul of who listen it and stay here forever. Thank’s to your wonderful voice which everybody knows in every tone, when, interpreting a song, you’re able to remark every emotion, every word, as if that song would be an extension of yourself.
And about your original and unique personality? People cannot be indifferent to a so particular person, in the good or in the bad way. Personally I think that who likes your originality, has understood who are really you, and who criticizes it has to learn by you.
Inside your music, there’s you, Tom, with these hands that brush guitar as if it is part of you, and bring songs in sublime way, as only the hands of a great guitarist can do. And these expression on your face while you play. Unfanthomable expressions heckled by a smile. Because when you’re playing you’re inside your guitar. You become the guitar itself.
Inside your music, there’s you, Gustav, with your appearance of eternal child, in your face let’s read sweetness and sensibility. Neverthless you, with your chopsticks in the hand and your drum in front of you, pass into a musician of incredible energy. You’re the heart of the music. Your drums is the heart of every song, that beat and gives it life.
Inside your music, there’s you, Georg, with your serious and professional style on stage, while You with your bass, as a vein that beat and warm up our thought, bring music and songs, as a river bed that bring sliding water, and raise sounds, energy and strenght.
I know that's so long... but for an english person I think that is easier than me.
I don't know if some italian slang are correct in your language.
Thank you so much.
Last edited by claz3a : 12-11-2007 at 12:49 AM.
|