All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ            

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > German lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 12-07-2007, 03:07 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Dec 2007
Reputation: 10
Talking Tokio Hotel - in die nacht

Ehehehe.. ;-)
Can you please translate it???

IN DIE NACHT - IN THE NIGHT

In mir wird es langsam kalt
wie lang könn wir beide
hier noch sein
Bleib hier
die Schatten wolln mich holn
Doch wenn wir gehn
dann gehn wir nur zu Zweit
Du bist alles was ich bin und alles was duch meine Adern fließt
Immer werden wir uns tragen
Egal wohin wir fahrn egal wie tief

Ich will da nicht allein sein
lass uns gemeinsam
in die Nacht
Irgendwann wird es Zeit sein
lass uns gemeinsam
in die Nacht

Ich höre wenn du leise schreist
spüre jeden Atemzug von dir
Und auch
wenn das Schicksal uns zerreißt
Egal was danach kommt
das teilen wir

Ich will da nicht allein sein
[In Die Nacht lyrics on


lass uns gemeinsam
in die Nacht
Irgendwann wird es Zeit sein
lass uns gemeinsam
in die Nacht

In die Nacht irgendwann
In die Nacht
nur mit dir zusamm!

Halt mich sonst treib ich
alleine in die Nacht

Nimm mich mit und halt mich sonst treib ich alleine ion die Nacht

Ich will da nicht allein sein
lass uns gemeinsam
in die Nacht
Irgendwann wird es Zeit sein
lass uns gemeinsam
in die Nacht

Du bist alles was ich bin
und alles
was durch meine adern fließt

tHANK YOUUUUUUUUUUUUU!!
claz3a is offline   Reply With Quote

Old 12-07-2007, 03:33 AM   #2 (permalink)
Moderator
 
Steena's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Govinda Ka Dil
Reputation: 233
corrections, suggestions welcome.. you know

In mir wird es langsam kalt
Inside of me it’s slowly getting cold
Wie lang könn wir beide
How long can the two of us
Hier noch sein
Still be here
Bleib hier
Stay here
Die Schatten wolln mich holn
The shadows want to take me
Doch wenn wir gehn
But when we leave
dann gehn wir nur zu Zweit
We’ll only leave together
Du bist alles was ich bin und alles was duch meine Adern fließt
You are everything that I am and everything running trough my veins
Immer werden wir uns tragen
We will support each other forever
Egal wohin wir fahrn egal wie tief
No matter where we are going, no matter how deep

Ich will da nicht allein sein
I don’t want to be alone there
Lass uns gemeinsam
Let us together
in die Nacht
Into the night (You already see that „Let us together into the night“ makes no real sense, but that’s what’s written here)
Irgendwann wird es Zeit sein
Someday there will be time
Lass uns gemeinsam
In die Nacht

Ich höre wenn du leise schreist

I hear it when you are screaming quietly
Spüre jeden Atemzug von dir
Feel every breath from you
Und auch
wenn das Schicksal uns zerreißt

And even when fate tears us apart
Egal was danach kommt
No matter what’s coming afterwards
Das teilen wir
We’ll share it

Ich will da nicht allein sein
lass uns gemeinsam
in die Nacht
Irgendwann wird es Zeit sein
lass uns gemeinsam
in die Nacht

In die Nacht irgendwann

Into the night someday
In die Nacht
Into the night
nur mit dir zusamm!
Only with you together

Halt mich sonst treib ich
Hold me or else I drift
alleine in die Nacht
Alone into the night

Nimm mich mit und halt mich sonst treib ich alleine in die Nacht

Ich will da nicht allein sein
lass uns gemeinsam
in die Nacht
Irgendwann wird es Zeit sein
lass uns gemeinsam
in die Nacht

Du bist alles was ich bin
und alles
was durch meine adern fließt
__________________
hota hai jo hona hai... waqt hi shaayad khuda hai...

Last edited by Steena : 12-07-2007 at 04:10 AM.
Steena is online now   Reply With Quote

Old 12-07-2007, 05:50 AM   #3 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Dec 2007
Reputation: 10
Steena Thank's you are the best!!!
claz3a is offline   Reply With Quote

Old 12-07-2007, 11:20 AM   #4 (permalink)
Moderator
 
Steena's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Govinda Ka Dil
Reputation: 233
no problem, you're welcome
__________________
hota hai jo hona hai... waqt hi shaayad khuda hai...
Steena is online now   Reply With Quote

Old 12-10-2007, 08:40 AM   #5 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Dec 2007
Reputation: 10
Probably I'm going off topic, but I want to ask to english people to read a letter that I have to translate for my website, and correct my grammar errors.
Please, I need your help, cause I don't speak english very well.

This is the letter:
The most sustain that it is a consequence of your public image, but they don’t know that this image isn’t born with Tokio Hotel, but is yours since your childhood and Tokio Hotel is only the consequence.
The most sustain that is a question of commercial music. But they don’t know that your music, your words, are not the music and the words of Tokio Hotel, but of your heart, born into you since you played for short (privileged) pubblic, when you were Devilish, and still before, when you were only Bill, Tom, Gustav and Georg.
There’s more behind your name; there’s more behind your young faces. There’s more and more inside your music.
Inside your music, there’s you, Bill, with sensuality and wits of a boy who look the world, take it and keep it jealously apprecciated in his thoughts, for trasnlate it in lyrics of beautiful songs that enter in the soul of who listen it and stay here forever. Thank’s to your wonderful voice which everybody knows in every tone, when, interpreting a song, you’re able to remark every emotion, every word, as if that song would be an extension of yourself.
And about your original and unique personality? People cannot be indifferent to a so particular person, in the good or in the bad way. Personally I think that who likes your originality, has understood who are really you, and who criticizes it has to learn by you.
Inside your music, there’s you, Tom, with these hands that brush guitar as if it is part of you, and bring songs in sublime way, as only the hands of a great guitarist can do. And these expression on your face while you play. Unfanthomable expressions heckled by a smile. Because when you’re playing you’re inside your guitar. You become the guitar itself.
Inside your music, there’s you, Gustav, with your appearance of eternal child, in your face let’s read sweetness and sensibility. Neverthless you, with your chopsticks in the hand and your drum in front of you, pass into a musician of incredible energy. You’re the heart of the music. Your drums is the heart of every song, that beat and gives it life.
Inside your music, there’s you, Georg, with your serious and professional style on stage, while You with your bass, as a vein that beat and warm up our thought, bring music and songs, as a river bed that bring sliding water, and raise sounds, energy and strenght.

I know that's so long... but for an english person I think that is easier than me.
I don't know if some italian slang are correct in your language.
Thank you so much.

Last edited by claz3a : 12-11-2007 at 12:49 AM.
claz3a is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules



All times are GMT -6. The time now is 05:46 AM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1