01-12-2008, 09:29 AM
|
#1 (permalink)
|
|
Junior Member
|
Ich+Ich 'vom selben Stern'
I would be really, really grateful if someone would translate this song into English.
Thanks very much, its a great song.
Steh auf, zieh dich an,
jetzt sind andre Geister dran,
ich nehm´ den Schmerz von dir,
ich nehm´ den Schmerz von dir
Fenster auf, Musik ganz laut,
das letzte Eis ist aufgetaut,
ich nehm´ den Schmerz von dir,
ich nehm` den Schmerz von dir
wir alle sind aus Sternenstaub,
in unseren Augen warmer Glanz,
wir sind noch immer nicht zerbrochen,
wir sind ganz
du bist vom selben Stern,
ich kann deinen Herzschlag hörn,
du bist vom selben Stern,
wie ich (wie ich -- wie ich)
weil dich die gleiche Stimme lenkt
und du am gleichen Faden hängst,
weil du das Selbe denkst,
wie ich (wie ich - wie ich)
tanz durch dein Zimmer, heb mal ab,
tanz durch die Strassen, tanz durch die Stadt,
ich nehm´ den Schmerz von dir,
ich nehm´ den Schmerz von dir
lass uns zusammen unsre Bahnen zieh´n,
wir fliegen heute noch über Berlin,
ich nehm´ den Schmerz von dir,
ich nehm´ den Schmerz von dir
wir alle sind aus Sternenstaub,
in unseren Augen warmer Glanz,
wir sind noch immer nicht zerbrochen,
wir sind ganz
du bist vom selben Stern,
ich kann deinen Herzschlag hörn,
du bist vom selben Stern,
wie ich (wie ich -- wie ich)
weil dich die gleiche stimme lenkt
und du am gleichen Faden hängst,
weil du das Selbe denkst
wie ich (wie ich -- wie ich)
ich nehm´ den Schmerz von dir
ich nehm´ den Schmerz von dir
du bist vom selben Stern
ich kann deinen Herzschlag hörn,
du bist vom selben Stern
wie ich (wie ich -- wie ich)
weil dich die gleiche Stimme lenkt
und du am gleichen Faden hängst,
weil du das Selbe denkst
wie ich (wie ich - wie ich)
|
|
|
 |
01-12-2008, 09:45 AM
|
#2 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Germany
|
Steh auf, zieh dich an,
Get up and dress yourself
jetzt sind andre Geister dran,
now it´s the others turn
ich nehm´ den Schmerz von dir,
ich nehm´ den Schmerz von dir
I take all your pain
Fenster auf, Musik ganz laut,
Open the window, turn the music on loud
das letzte Eis ist aufgetaut,
all the ice has meltet
ich nehm´ den Schmerz von dir,
ich nehm` den Schmerz von dir
I take all you pain
wir alle sind aus Sternenstaub,
we are all made of stardust
in unseren Augen warmer Glanz,
our eyes are warm sparkling
wir sind noch immer nicht zerbrochen,
we are not broken
wir sind ganz
we are complete (*)
du bist vom selben Stern,
you are from the same star (that means: we are one of a kind or: you are my lucky star)
ich kann deinen Herzschlag hörn,
I can hear your heartbeat
du bist vom selben Stern,
you are from the same star
wie ich (wie ich -- wie ich)
as I am
weil dich die gleiche Stimme lenkt
because you hear the same inner voice
und du am gleichen Faden hängst,
you belong to the same (**)
weil du das Selbe denkst,
because you are thinking the same
wie ich (wie ich - wie ich)
as I do
tanz durch dein Zimmer, heb mal ab,
Dance through your room, go astray (***)
tanz durch die Strassen, tanz durch die Stadt,
dance through the streets, through the town
ich nehm´ den Schmerz von dir,
ich nehm´ den Schmerz von dir
I take all you pain
lass uns zusammen unsre Bahnen zieh´n,
let´s us walk along together
wir fliegen heute noch über Berlin,
today we fly over Berlin
ich nehm´ den Schmerz von dir,
ich nehm´ den Schmerz von dir
I take all your pain
.... the rest of the lyrics repeat....
I have done it very quickly, as I am cooking right at the moment. I guess Steena will also come across this thread and add her suggestions. I need some corrections and help with (*) and (**) and (***)
I love this song very much, it´s my favorite song at the moment.
Have a nice day, Tahira
Last edited by Tahira : 01-12-2008 at 09:47 AM.
Reason: typing mistakes
|
|
|
 |
01-12-2008, 11:31 AM
|
#3 (permalink)
|
|
Moderator
Join Date: Aug 2007
Location: Germany
|
wir sind ganz
we are complete (*)
-> complete sounds good, "whole" would probably just be another possibility
und du am gleichen Faden hängst,
you belong to the same (**)
-> good question..  "You cling to the same strings"? (maybe even "hopes" instead of "strings")
__________________
hota hai jo hona hai... waqt hi shaayad khuda hai...
|
|
|
04-04-2008, 10:29 PM
|
#4 (permalink)
|
|
Junior Member
|
Quote:
Originally Posted by sorbet87
I would be really, really grateful if someone would translate this song into English.
Thanks very much, its a great song.
Steh auf, zieh dich an,
*Get up, get dressed*
jetzt sind andre Geister dran,
*Now it's time for otehr ghosts*
ich nehm´ den Schmerz von dir,
*I take away your pain*
ich nehm´ den Schmerz von dir
*I take away your pain*
Fenster auf, Musik ganz laut,
*Open the window, turn up the volume*
das letzte Eis ist aufgetaut,
*The last ice is melted*
ich nehm´ den Schmerz von dir,
"
ich nehm` den Schmerz von dir
"
wir alle sind aus Sternenstaub,
*We're all made from stardust*
in unseren Augen warmer Glanz,
*In our eyes, a warm brightness*
wir sind noch immer nicht zerbrochen,
*We are not broken yet*
wir sind ganz
*We are whole*
du bist vom selben Stern,
*You are from the same star*
ich kann deinen Herzschlag hörn,
*I can hear your heartbeat*
du bist vom selben Stern,
*You are from the same star*
wie ich (wie ich -- wie ich)
*As me*
weil dich die gleiche Stimme lenkt
*'Cause the same voice controls you*
und du am gleichen Faden hängst,
*And you are suspeded from the same thread*
weil du das Selbe denkst,
*'Cause you think the same*
wie ich (wie ich - wie ich)
*As me*
tanz durch dein Zimmer, heb mal ab,
*Dance through your room, take off,*
tanz durch die Strassen, tanz durch die Stadt,
*Dance through the streets, dance through the city*
ich nehm´ den Schmerz von dir,
"
ich nehm´ den Schmerz von dir
"
lass uns zusammen unsre Bahnen zieh´n,
*Let us draw our pathways together*
wir fliegen heute noch über Berlin,
*We'll fly over Berlin today*
ich nehm´ den Schmerz von dir,
"
ich nehm´ den Schmerz von dir
"
wir alle sind aus Sternenstaub,
"
in unseren Augen warmer Glanz,
"
wir sind noch immer nicht zerbrochen,
"
wir sind ganz
"
du bist vom selben Stern,
"
ich kann deinen Herzschlag hörn,
"
du bist vom selben Stern,
"
wie ich (wie ich -- wie ich)
"
weil dich die gleiche stimme lenkt
"
und du am gleichen Faden hängst,
"
weil du das Selbe denkst
"
wie ich (wie ich -- wie ich)
"
ich nehm´ den Schmerz von dir
"
ich nehm´ den Schmerz von dir
"
du bist vom selben Stern
"
ich kann deinen Herzschlag hörn,
"
du bist vom selben Stern
"
wie ich (wie ich -- wie ich)
"
weil dich die gleiche Stimme lenkt
"
und du am gleichen Faden hängst,
"
weil du das Selbe denkst
"
wie ich (wie ich - wie ich)
"
|
Added my translation. It should be easier to understand.
|
|
|
 |
| Thread Tools |
|
|
| Display Modes |
Linear Mode
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
|
All times are GMT -6. The time now is 09:20 PM. |
|
|
|