|
Fremd bin ich eingezogen,
As a stranger I came here
Fremd zieh' ich wieder aus.
As a stranger I’ll leave again
Der Mai war mir gewogen
The May was inclined towards me
Mit manchem Blumenstrauß.
With a bunch of flowers
Das Mädchen sprach von Liebe,
The girl spoke of love
Die Mutter gar von Eh', –
The mother even (spoke) of marriage
Nun ist die Welt so trübe,
Now the world is so gloomy
Der Weg gehüllt in Schnee.
The way covered with snow
Ich kann zu meiner Reisen
Nicht wählen mit der Zeit,
I can’t choose the time for my journeys
Muß selbst den Weg mir weisen
Even have to find my own way
In dieser Dunkelheit.
In this darkness
Es zieht ein Mondenschatten
Als mein Gefährte mit,
A moon shadow travels with me as my companion
Und auf den weißen Matten
Such' ich des Wildes Tritt.
And on the white covers (of snow) I search for the tracks of the game (deers etc.)
Was soll ich länger weilen,
Why should I stay any longer
Daß man mich trieb hinaus?
For the other to chase me away?
Laß irre Hunde heulen
Vor ihres Herren Haus;
Let mad dogs howl in front of their master’s house
Die Liebe liebt das Wandern –
The love likes wandering
Gott hat sie so gemacht –
God made it like this
Von einem zu dem andern.
From one to the other
Fein Liebchen, gute Nacht!
My dearest girl, good night
Will dich im Traum nicht stören,
(I) don’t want to distrub you in your dream
Wär schad' um deine Ruh'.
It would be a pity for your rest (it would be a pity to wake you)
Sollst meinen Tritt nicht hören –
(You) should not hear my steps
Sacht, sacht die Türe zu!
Careful, carefully close the door
Schreib im Vorübergehen
Ans Tor dir: Gute Nacht,
While passing by (I) write on the door: Good night
Damit du mögest sehen,
So you may see
An dich hab' ich gedacht.
I thought about you
__________________
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
|