Hi, I've translated quite a few songs (mainly by Die Prinzen) in my efforts to improve my basic German. It would be great if I could get some feedback on some of these to see how close I am. This is my attempt at Olli Kahn. Also there is a commentator who speaks after Olli in the middle of the song - I don't know if anyone can catch what he's saying as it's not in the written lyrics?
Olli Kahn
(Kahn) (Kahn)
Er bringt aufs Spielfeld viel Kultur
He brings much culture to the pitch
und das nicht nur durch die Frisur
& not only by his hair-style
(Kahn)
er trinkt Schampus aus Pokalen
He drinks champers out of trophies
und lässt sich dafür gut bezahlen
& gets paid well for that
(Kahn)
Er hat durchtrainierte Waden
His calves are in superb condition
und darf mit vielen Männern baden
& he's able to bathe with many men
(Kahn)
Doch er läßt keinen an sich ran
But he lets noone near him
und dieser Mann heißt Olli Kahn
& this man is called Olli Kahn
(Kahn)
Dieser Kahn ist nicht zu stoppen
This Kahn is not to be stopped
er hat an den Füßen Noppen(1) (1) studs on football boots?
he has bobbles on his feet
er ist der Kapitän an Deck
he is the captain on deck
er schmeißt sich für uns in Dreck
he throws himself for us in the dirt
Dieser Kahn kann manchmal fliegen
This Kahn can sometimes fly
nur ganz selten bleibt er liegen
only very seldom does he stay lieing down
Dieser Kahn teilt auch mal aus
This Kahn also distributes (2) (2) passes the ball out?
und wenn er rot sieht
& when he sees red
fliegt er raus
he flies out
(Kahn) (Kahn)
Bordellbesuch und Drogenhandel
Visiting brothels & the drug business
sind nichts für Ollis Lebenswandel
are not for Olli's way of life
(Kahn)
Er ernährt sich sehr gesund
He eats very healthilly
sein Bauch ist flach der Ball ist rund
his stomache's flat, the ball is round
(Kahn)
ist der Rasen nicht beheizt
If the pitch isn't heated
reagiert er leicht gereizt
he reacts easily irritably
(Kahn)
er fährt selten Straßenbahn
He seldom rides the streetcar
und dieser Mann heißt Olli Kahn
& this man is called Olli Kahn
(Kahn)
Dieser Kahn ist nicht zu stoppen
er hat an den Füßen Noppen
er ist der Kapitän an Deck
er schmeißt sich für uns in Dreck
Dieser Kahn kann manchmal fliegen
nur ganz selten bleibt er liegen
Und schafft er sich ein Schlauchboot an
And he buys himself a rubber dinghy
dann ist das Ollis Kahn
then that is Olli Kahn's
(gesprochen)
....keinen anderen Sieger als uns
....no other winner than us
Olli Kahn
Olli Kahn
alles nach vorne
everything is in front of us
na ich muß da noch mal genauer nachschaun ob alles dran is
well I must carefully look to see if it's got everything
das ganze Stadion wird gegen uns sein
the whole stadium will be against us
was schöneres gibt es nicht........
that's something not nice
Dieser Kahn ist nicht zu stoppen
er hat an den Füßen Noppen
er ist der Kapitän an Deck
er schmeißt sich für uns in Dreck
Dieser Kahn kann manchmal fliegen
nur ganz selten bleibt er liegen
Dieser Kahn steckt niemals weg
This Kahn is never away
er heißt nicht Djinghis (Kahn)
he's not called Genghis(Kahn)
Dieser Kahn ist nicht zu stoppen
er hat an den Füßen Noppen
er ist der Kapitän an Deck
er schmeißt sich für uns in Dreck
Dieser Kahn kann manchmal fliegen
nur ganz selten bleibt er liegen
Manchmal will er nicht so sein
Sometimes he doesn't want to be like that
und dann lässt er
& then he lets
einen rein
one in
This Kahn is not to be stopped
er hat an den Füßen Noppen(1) (1) studs on football boots?
he has bobbles on his feet
HERE THEY MEAN: THE STUDS ON FOOTBALL BOOTS
Dieser Kahn teilt auch mal aus
This Kahn also distributes (2) (2) passes the ball out
HERE TEHY ARE PLAYING WITH WORDS: IT CAN MEAN BOTH, BUT MAINLY I THINK THEY ARE TALKING ABOUT DISTRIBUTES, as Olli Kahn is famous for telling his opinion right away.
MAybe Steena from this forum will have a look at your translation, too.
But I think you have done it very very well
Thanks Tahira, That's very helpful!
Here are a couple more I've attempted. It would be great if someone could check them over
Blaue Augen
Die Prinzen im Fernseh'n lassen mich völlig kalt, Die Prinzen on TV leave me completely cold
und die ganze Szene hängt mir aus dem Hals, & I'm sick & tired of the whole scene
da bleib ich kühl, kein Gefühl. since I stay cool, without feeling
Klamotten vom Designer, designer clothes
alles hohl und hundsgemein, all hollow & really shabby
auf Benetton und Lagerfeld fall ich nicht rein, I don't fall for Benetton & Lagerfeld
da bleib ich kühl, kein Gefühl. since I stay cool, without feeling
Nur deine blaue Augen Only your blue eyes
machen mich so sentimental, make me so sentimental
was ich da so fühle ist nicht mehr normal. what I then so feel is no longer normal
Deine blaue Augen sind phänomenal, your blue eyes are phenomenal
wenn ich dich so anseh', when I look at you
ist mir alles andre egal. I don't care about anything else
Total egal! Totally don't care!
Alle reden nur von Knete, Everyone only talks about dosh
das macht mich taub und stumm, that makes me deaf & dumb
für den halben Luxus mach ich mich nicht krumm, the half luxuries don't move me(1) (1) is this right interpretation?
nur der Scheich ist wirklich reich. Only the Sheik is really rich
Nur deine blaue Augen
machen mich so sentimental,
was ich da so fühle ist nicht mehr normal.
Deine blaue Augen sind phänomenal,
wenn ich dich so anseh',
ist mir alles andre egal.
Das ist gefährlich, lebensgefährlich: that is dangerous, extremely dangerous
zu viel Gefühl. too much feeling
Nur deine blaue Augen
machen mich so sentimental...
Heute ha-ha-habe ich Geburtstag
Es klingelt an der Tür The door rings
Meine Mutter kommt rein My mother comes in
Und ich frage mich & I ask myself
"Für wen soll denn der Blumenstrauss sein?" For who is the bouquet?
Ich mag doch keine Blumen I don't like flowers
Das weiß sie ganz genau She knows that very well
Doch im Gegensatz zu mir But in contrast to me
Ist sie ganz schön schlau She is really pretty smart
Denn sie ha-ha-hat in den Kalender geguckt Because she ha-ha-has in the calendar looked
Und der ha-ha-hat ein Geheimnis ausgespuckt & it ha-ha-has a secret spat out
Dreimal darfst du raten 3 times may you guess
Was könnte es wohl sein? What could it well be
Blumen kriegst du nicht umsonst Flowers you don't get for free
Nein,nein,nein No no no
Refrain:
Heute ha-ha-habe ich Geburtstag Today ha-ha-have I a birthday
Bitteschön, dankeschön There you are, thank you
Ja,ja,ja Yeah, yeah, yeah
Heute ha-ha-habe ich Geburtstag
Bitteschön, dankeschön
Ja,ja,ja
Ob ich die Haare lang oder kurz trag (kurz trag) Whether I wear my hair long or short (wear short)
Oder irgendjemand meinen Furz mag (Furz mag) Or anybody likes my f**t (likes f**t)
Scheißegal, denn heut hab ich Geburtstag Don't care, because today it's my birthday
Bitteschön, dankeschön
Ja,ja,ja,ja
Heute habe ich Geburtstag
Heut habe ich Geburtstag
Zehn Minuten später Ten minutes later
Und es klingelt erneut & it rings again
Wer ist die junge Frau who is the young lady
Die mein Augenlicht erfreut that pleases my sight
Ist es Katja? Is it Katja?
Ist es Angelika? Is it Angelica?
Mein Mutter kann´s nicht sein It can't be my mother
Denn die ist ja schon da Because she is already there
Lacklederstiefel Patent leather boots
Von der Hacke bis zur Hüfte From her heel to her hip
Ein paar Takte noch It still takes a couple of beats
Bis ich das Geheimnis lüfte Til the secret is revealed to me
Mein Va-va-vater kann es auch nicht sein It can also not be my fa-fa-father
Denn der ist ja keine Frau Because he is no women
Nein,nein,nein No no no
Refrain
Ne halbe Stunde später A half hour later
Sind sie alle zur Stelle They are all on the scene
Natürlich auch die örtliche Naturally also the local
Blaskappelle Brass band
Die zu meiner Überraschung nur aus Frauen besteht That to my suprise only consists of ladies
Und die blasen mir jetzt mein Geburtstagslied & they play for me now my birthday song
Da kommt auch noch der Papst There also passes the Pope
Mit seiner Freundin vorbei with his girlfriend
Und mit nem uralten Trick & with an ancient trick
macht der aus einem Fisch zwei he makes two fish out of one
Ich traue meinen Augen nicht I don't trust my eyes
Das kann ja wohl nicht sein That can hardly be
Sind es Siegfried und Roy? Is it Siegfried & Roy
Nein,nein,nein No no no
Hi Tahira
Thanks again! Unfortunately I don't remember being a teenager very well - but for sure Blaue Augen is a great song.
Here's another one I like. If someone could look it over, in particular the points I've marked that would be cool
Bombe
Wenn manche Eltern sich trauen, When some parents dare
ihre Kinder zu hauen, to hit their kids
dann möchte ich.... then I want to ...
Wenn Jan das Essen nicht schmeckt, When Jan doesn't like his food
und er schmeisst es weg, & chucks it away
dann möchte ich....
Wenn auf einer Party nichts läuft, When at a party nothing's happening
als das sich jeder besäuft, but everyone's getting plastered
dann möchte ich....
Wenn Hanni in der ersten Nacht, When Hanni on the 1st night
ohne Gummi 'rummacht, messes around without a rubber
dann möchte ich...
Refrain
Dann möchte ich 'ne Bombe sein, Then I want to be a bomb
und einfach explodieren. & simply explode
Wenn alle Leute hilfe schreien, When all the people shout for help
dann würde was passieren. then something will happen
Manchmal möchte ich zerplatzen, Sometimes I want to burst
und laut knallen. & loudly bang
Und alles, was nicht stimmt, & all that's not right
würde auseinanderfallen. would fall apart(1) (1)or should this be 'explode' or sth dramtic?
Ruf ich nachts bei dir an, I call you at night
du gehst nicht 'ran, you don't go to the phone(2) (2)is this right guess as phone not mentioned?
dann möchte ich....
Wenn ich sehen muss, When I must see
du gibst Achim 'nen Kuss, you give Achim a kiss
dann möchte ich....
Wenn dir nicht mein Hintern gefällt, When you don't like my butt
sondern nur mein Geld, but only my money
dann möchte ich...
Bin ich zu dir mal ganz lieb, At times I'm dear to you
du sagst das ist nur der Trieb, but you say that is just an impulse(3) (3)not sure I've got this right?
dann möchte ich...
Refrain
Ich lass' mich nicht entschärfen, I'm not having myself defused
das könnte euch so gefallen. as would be able to please you
Nein manchmal möchte ich allen, No sometimes I want everything
einen knallen. to go bang
Geht dir 'was auf die Nerven, Something gets on your nerves
und macht dich ganz verrückt, & really effects you
dann wirst du eine Bombe, then you become a bomb
die gefährlich, die gefährlich, die gefährlich tickt. that dangerously, dangerously, dangerously ticks
Schmierst du an die Wand eine hohle You daub on the wall a hollow
Naziparole, Nazi slogan
dann möchte ich...
Wenn du einen 'nen "Kanacken" nennst, When you call someone a 'Kanaka'(4) (4) guessing is insulting term for foreigner?
weil du seine Sprache nicht kennst, because you don't understand his language
dann möchte ich...
Willst du einer in die Fresse hauen, You want to smash him up
ist der Kopf schon ganz braun, because his head is brown
dann möchte ich...
Wenn du den Schädel rasierst, When you shave your skull
und im Gleichschritt marschierst, & march in step
dann möchte ich....
ohne Gummi 'rummacht,
messes around without a rubber
HERE THE SINGER MEANS: condom for rubber (I am not sure if this was clear to you.
When all the people shout for help
dann würde was passieren.
then something will happen
BETTER: then something WOULD happen
würde auseinanderfallen.
would fall apart(1)
MY OPINION: I think would fall apart is the best solution.
du gehst nicht 'ran,
you don't go to the phone(2) (2)is this right guess as phone not mentioned?
MY OPIION: YES ! they mean the telephone, you could easily say also: YOU DON´T PICK UP THE PHONE
du sagst das ist nur der Trieb,
but you say that is just an impulse(3
MY SUGGEST: but you say it´s only (sexual) desire/instinct
Wenn du einen 'nen "Kanacken" nennst,
When you call someone a 'Kanaka'(4) (4) guessing is insulting term for foreigner?
YES; YOU ARE RIGHT , it´s a very rude word for foreign people.
Hi Tahira
Thanks, as always! I've put your corrections into my version
Where I'm from is a longish story. I'm from Armenian extraction (hence name), born in Hong Kong, eduated in British schools (so first language English). As an adult, have lived in England mainly, for many years, but spent lots of the last year in Germany (near Munich). I taught myself basic German from an old American course of book & tapes, called 'Mastering German'. Then I worked through a BBC German beginners course on TV in Engalnd called 'Deutsch Plus'. Then I found a website that had lots of songs translated into English (german.about.com) & through there I worked through lots from Herbert Grönemeyer. And then I found a couple from Die Prinzen. And because I found them quite melodic & varying in styles, I started to try my own translations of their songs that I could not find translated anywhere else (using 4 online dictionaries!). Now I've found the allthelyrics website, I'm really happy to have the chance to get some feedback on my efforts
So here's the next one, if someone could look at this as well?...
Chronisch Pleite
Ich fahr’ kein Jaguar, das kann ich mir nicht leisten I don't drive a Jaguar, that I can't afford
Habe keine Koksprobleme, Don't have a coke problem,
find' mich so schon am geilsten consider myself already the coolest(1) is this the right meaning of geil here?
Meine alt Casio Uhr, My old Casio watch,
ist genauer als 'ne Rolex is more exact than a Rolex
Ich hab keine falschen Freunde I have no false friends
und kein’ gekauften Sex & no bought sex
Ich scheiße auf den Euro I s**t on the euro
und auf die Inflation & on inflation
Denn ich bin das ärmste Schwein Because I'm the poorest SOB
unserer Nation. of our nation
Ich bin chronisch pleite, I am chronically broke
ich hab nichts zu verlier’n I have nothing to lose
Denn ich hab meine Bank im Park Because I have my bank in the park(2) does this mean he lives on the streets?
Ich bin chronisch pleite,
wer Geld hat, hat Probleme who has money, has problems
Und wird ärmer jeden Tag & becomes poorer everyday
Ich hab keinen Cent, bin Insolvent I haven't got a cent, am insolvent
Ich bin chronisch pleite...
Ich brauche keine Rentenfonds, I don't need any annuity fund
denn wer cool ist, der stirbt jung because who is cool, he dies young
Ich hab' keine Krankenkasse, I have no medical insurance
denn ich bleib lieber gesund because I rather remain healthy
Meine Freundin trägt kein’ Nerz, My girlfriend wears no mink
sie sieht nackt viel besser aus she looks much better naked
Ich muss nicht in den Urlaub fliegen, I don't have to fly on holiday
abstürzen kann ich auch zu Haus I can also go on a binge at home(3) right interp of abstürzen?
Und werd ich morgen Weltstar, & tomorrow I will be a world star(4) should this be '& if tomorrow...., then?'
ist plötzlich richtig Geld da there is suddenly real money
Dann zahl ich mit der Million Then I count myself amongst the millons
die Schulden unserer Nation of debtors of our nation
Ich bin chronisch pleite,
ich hab nichts zu verlier’n
Denn ich hab meine Bank im Park
Ich bin chronisch pleite,
wer Geld hat, hat Probleme
Und wird ärmer jeden Tag
Ich hab keinen Cent, bin Insolvent
Ich bin chronisch pleite...
Ich bin chronisch pleite,
ich hab nichts zu verlier’n
Denn ich hab meine Bank im Park
Ich bin chronisch pleite,
wer Geld hat, hat Probleme
Und wird ärmer jeden Tag
Ich hab keinen Cent, bin Insolvent
Ich bin chronisch pleite...
Ich bin völlig blank, bin abgebrannt, I am completely bare, am stoney broke(5) any better tranlslation of 'blank'?
Ich bin chronisch pleite,
Ich bin im Soll und find das toll I am on the debit side & find that great
Ich bin chronisch pleite.
Habe keine Koksprobleme,
Don't have a coke problem, (HERE HE MEANS: Koks = COCAINE)
find' mich so schon am geilsten
consider myself already the coolest(1) is this the right meaning of geil he
YES: COOLEST is the right meaning.
Denn ich hab meine Bank im Park
Because I have my bank in the park(2) does this mean he lives on the street
YES
abstürzen kann ich auch zu Haus
I can also go on a binge at home(3) right interp of abstürzen
YES ! It´s also playing with words
abstürzen = deadly aeroplane accident or to be on binge at home
Und werd ich morgen Weltstar,
& tomorrow I will be a world star(4) should this be '& if tomorrow...., then?'
ist plötzlich richtig Geld da
there is suddenly real money
NO: BETTER WITHOUT "if"
with "richtig Geld da" he means: having suddenly a WHOLE LOT of money
Ich bin völlig blank, bin abgebrannt,
I am completely bare, am stoney broke(5) any better tranlslation of '
NO: PERFECT TRANSLATION
Hi Aram, you are really multicultural !
I am living right between Munich and Nürnberg.
Hi Tahira
Thanks again for the tips! Sounds like you're north of Munich. I'm to the south-west of it. And I guess Die Prinzen must be to the east, so between us we're making a full circle. Anyway I'll be sure to give a mental wave in your direction next time you're kind enough to correct my translation
Of these next songs from the ones I've looked at, I really like Das Nervt because the first time I heard it I was reminded of the sound of the Australian group INXS who I used to listen to quite a lot. Die Ossie Hymne, which sounds quite Beach Boysish, I also quite like for being unashamedly tongue in cheek
Das nervt It Gets On Your Nerves
Das nervt - der Kopf ist leer It gets on your nerves- the head is empty
Das nervt - der Arsch zu schwer It gets on your nerves- the a**e is too heavy
Das nervt - so viele Fernsehshows It gets on your nerves- so many tv shows
Das nervt - arbeitslos It gets on your nerves- unemployed
Das nervt - nix im Portemonnaie It gets on your nerves- nothing in the purse
Das nervt - keine Idee It gets on your nerves- no idea
Das nervt - ich flieg überall raus It gets on your nerves- I fly out of everywhere
Das nervt - ich steig aus It gets on your nerves- I give up
Und ich leg mich in die Sonne & I lie in the sun
Knall den Tag in die Tonne Slam the day in the bin
Ich stell ne Flasche vor mich hin I stand a bottle in front of me
Und stell mir vor, es wär' was drin & imagine, there would be something in it
Ja, ich leg mich in die Sonne Yes, I lie in the sun
Und knall den Tag in die Tonne & slam the day in the bin
Der ganze Stress wird mir zu heftig All the stress becomes too heavy for me
Ihr könnt mich alle mal ganz kräftig You can all get really stuffed
Das nervt - Deutschland ist zu kalt I It gets on your nerves- Germany is too cold
Das nervt - keine Nadeln mehr im Wald It gets on your nerves- no more needles in the wood (1) as in Tannennadel right?
Das nervt - es stinkt überall It gets on your nerves- everywhere stinks
Das nervt - in Köln ist Karneval It gets on your nerves- in Köln there's a carnival
Das nervt - dass ich nicht lachen kann It gets on your nerves- that I can't laugh
Das nervt - Keiner lacht mich an It gets on your nerves- noone smiles at me
Das nervt - alle tun so als ob It gets on your nerves- everyone pretends
Das nervt - ich sag stop It gets on your nerves- I say stop
Ich leg mich in die Sonne...
Der Learjet steht mit vollen Tank The learjet stands with a full tank
Das Geld liegt sicher auf der Bank The money lies safe in the bank
Und weil ihr so mächtig seid & because you're so powerful
Steh'n schöne Frauen stehts bereit There are lovely ladies standing ready (2) is this right 2 meanings of stehen - 'to be' & then 'to stand'?
Die ganze Welt liegt euch zu Füßen The whole world lies at your feet
Wenn ihr sie seht - ich lass sie grüßen When you see it – give it my regards
Ich seid süchtig nach Applaus You're addicted to applause
Und bald liegt ihr im Krankenhaus & soon you'll lie in hospital
Und ich leg mich in die Sonne...
Die Ossi Hymne East German Hymn
Die eingefleischten Kenner wissen, The confirmed experts know (1) would 'renowned' be correct as opposed to 'confirmed'?
dass die Männer im Osten besser küssen. the the men in the East kiss better
Dass die Mädchen im Osten schöner sind, That the girls are more beautiful
weiss heutzutage jedes Kind. nowadays every child knows
Dass die Mauern im Osten besser halten, That the wall in the East is kept better (2) right meaning of halten?
Dass die Meisten hier meistens etwas schneller schalten. that the most here are mostly quicker to change (3) mean to change for the better?
Dass eigentlich fast alles etwas besser ist, That actually almost everything is better
als im Westen. than in the West
Jeder wird mal die Erfahrung machen, All will experience
dass die Kinder im Osten öfter lachen. that the kids in the east laugh more often
Dass sie sich auch über kleine Sachen freuen, That they are also pleased by small things
und, wenn sie böse war'n, das später auch bereuen. & if they were bad, then later they would also repent
Dass die Omis im Osten viel lieber sind That the foreigners in the East are nicer (4) only meaning I could find for 'Omis' is a place in Croatia. So am I right to guess it means foreigner?
und jeder Spinner hier eigentlich nur halb soviel spinnt. & every crank here is actually only half so crazy
Dass eigentlich fast alles etwas besser ist,
als im Westen.
Trotzdem sind wir Even though we are
(Wir sind ja so schön.) (We are so lovely)
viel zu bescheiden. much too modest
(Junge, sind wir schön.) (Boy, are we lovely)
Trotzdem kann uns immer noch nicht jeder leiden. Even though not yet everyone can suffer us
(Wir sind ja so schön.)
Wir sind
(Wir sind ja so schön.)
viel zu bescheiden.
(Junge, sind wir schön.)
Dass wir irgendwan die Sieger sind That we are sometimes the victor
lässt sich nicht vermeiden. It's inevitable
Jeder weiss, das wir hier immer unser Bestes gaben Everyone knows, that we here always gave our best
und dass auch Ossis den Golf erfunden haben. & that also Easterners invented golf
Dass die Zeit hier nicht zu schnell vergeht, That time here does not go by so fast
weil sich die Erde etwas langsamer dreht. because the earth turns somewhat slower
Dass die Butter hier mehr nach Butter schmeckt That butter here tastes more of butter
und der Sekt auch etwas mehr nach Sekt. & Sekt also somewhat more of Sekt
Dass eigentlich fast alles etwas besser ist, That actually almost everything is better
als im Westen. than in the West
Trotzdem sind wir
(Wir sind ja so doll.) (We are so incredible)
viel zu bescheiden.
(Junge, sind wir doll.) (Boy, are we incredible)
Trotzdem kann uns immer noch nicht jeder leiden.
(Wir sind ja so doll.)
Wir sind
(Wir sind ja so doll.)
viel zu bescheiden.
(Junge, sind wir doll.)
Das wir irgendwann die Sieger sind,
lässt sich nicht vermeiden.
Dum schaba.......
Jeder weiss, dass die Sonne im Osten erwacht Everyone knows, that the sun awakes in the East
und um den Westen meistens einen grossen Bogen macht. & mostly keeps well clear of the West
Dass der Wind von Osten meistens etwas frischer weht, That the wind from the East mostly blows a bit fresher
Dass die Semperoper nicht in Düsseldorf steht. & that the Semper opera building is not in Dusseldorf
Dass Martin Luther auch schon ein Ossi war That Martin Luthar was also really an Easterner
und dass im Osten überhaupt alles wunderbar & that in the East everything is wonderful
und eigentlich fast alles etwas besser ist
als im Westen.
Trotzdem sind wir
(Wir sind ja so cool.) We are so cool
viel zu bescheiden.
(Junge, sind wir cool.) Boy, are we cool
Trotzdem kann uns immer noch nicht jeder leiden.
(Wir sind ja so cool.)
Wir sind
(Wir sind ja so cool.)
viel zu bescheiden.
(Junge, sind wir cool.)
Dass wir irgendwann die Sieger sind,
dass wir irgendwann die Sieger sind,
dass wir irgendwann die Sieger sind,
lässt sich nicht vermeiden.
Das nervt - keine Nadeln mehr im Wald
It gets on your nerves- no more needles in the wood (1) as in Tannennadel right?
YES, you are right, they mean the needles of the tree
Steh'n schöne Frauen stehts bereit
There are lovely ladies standing ready (2) is this right 2 meanings of stehen - 'to be' & then 'to stand'?
I GUESS: TO BE READY
They mean, you can have the lovely ladies whenver you want them
-----------------
Die eingefleischten Kenner wissen,
The confirmed experts know (1) would 'renowned' be correct as opposed to 'confirmed'
I ASSUME: Renowned is the better translation, but I am not quite sure.
Dass die Mauern im Osten besser halten,
That the wall in the East is kept better (2) right meaning of halten?
I SUGGEST: hold better or the wall is more secure in the East
Dass die Meisten hier meistens etwas schneller schalten.
that the most here are mostly quicker to change (3) mean to change for the better
SCHNELLER SCHALTEN means, to be more clever / to get the message quicker/easier
Dass die Omis im Osten viel lieber sind
That the foreigners in the East are nicer (4) only meaning I could find for 'Omis' is a place in Croatia
OMI = OMA, so OMIS means the grannies (!)
that the grannies form the east are much more sweet/lovely/better