| Sponsored Links |
|
|
Register
and you will see NO ads! |
04-29-2008, 07:39 AM
|
#1 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Apr 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Die Prinzen
Hi, I've translated quite a few songs (mainly by Die Prinzen) in my efforts to improve my basic German. It would be great if I could get some feedback on some of these to see how close I am. This is my attempt at Olli Kahn. Also there is a commentator who speaks after Olli in the middle of the song - I don't know if anyone can catch what he's saying as it's not in the written lyrics?
Olli Kahn
(Kahn) (Kahn)
Er bringt aufs Spielfeld viel Kultur
He brings much culture to the pitch
und das nicht nur durch die Frisur
& not only by his hair-style
(Kahn)
er trinkt Schampus aus Pokalen
He drinks champers out of trophies
und lässt sich dafür gut bezahlen
& gets paid well for that
(Kahn)
Er hat durchtrainierte Waden
His calves are in superb condition
und darf mit vielen Männern baden
& he's able to bathe with many men
(Kahn)
Doch er läßt keinen an sich ran
But he lets noone near him
und dieser Mann heißt Olli Kahn
& this man is called Olli Kahn
(Kahn)
Dieser Kahn ist nicht zu stoppen
This Kahn is not to be stopped
er hat an den Füßen Noppen(1) (1) studs on football boots?
he has bobbles on his feet
er ist der Kapitän an Deck
he is the captain on deck
er schmeißt sich für uns in Dreck
he throws himself for us in the dirt
Dieser Kahn kann manchmal fliegen
This Kahn can sometimes fly
nur ganz selten bleibt er liegen
only very seldom does he stay lieing down
Dieser Kahn teilt auch mal aus
This Kahn also distributes (2) (2) passes the ball out?
und wenn er rot sieht
& when he sees red
fliegt er raus
he flies out
(Kahn) (Kahn)
Bordellbesuch und Drogenhandel
Visiting brothels & the drug business
sind nichts für Ollis Lebenswandel
are not for Olli's way of life
(Kahn)
Er ernährt sich sehr gesund
He eats very healthilly
sein Bauch ist flach der Ball ist rund
his stomache's flat, the ball is round
(Kahn)
ist der Rasen nicht beheizt
If the pitch isn't heated
reagiert er leicht gereizt
he reacts easily irritably
(Kahn)
er fährt selten Straßenbahn
He seldom rides the streetcar
und dieser Mann heißt Olli Kahn
& this man is called Olli Kahn
(Kahn)
Dieser Kahn ist nicht zu stoppen
er hat an den Füßen Noppen
er ist der Kapitän an Deck
er schmeißt sich für uns in Dreck
Dieser Kahn kann manchmal fliegen
nur ganz selten bleibt er liegen
Und schafft er sich ein Schlauchboot an
And he buys himself a rubber dinghy
dann ist das Ollis Kahn
then that is Olli Kahn's
(gesprochen)
....keinen anderen Sieger als uns
....no other winner than us
Olli Kahn
Olli Kahn
alles nach vorne
everything is in front of us
na ich muß da noch mal genauer nachschaun ob alles dran is
well I must carefully look to see if it's got everything
das ganze Stadion wird gegen uns sein
the whole stadium will be against us
was schöneres gibt es nicht........
that's something not nice
Dieser Kahn ist nicht zu stoppen
er hat an den Füßen Noppen
er ist der Kapitän an Deck
er schmeißt sich für uns in Dreck
Dieser Kahn kann manchmal fliegen
nur ganz selten bleibt er liegen
Dieser Kahn steckt niemals weg
This Kahn is never away
er heißt nicht Djinghis (Kahn)
he's not called Genghis(Kahn)
Dieser Kahn ist nicht zu stoppen
er hat an den Füßen Noppen
er ist der Kapitän an Deck
er schmeißt sich für uns in Dreck
Dieser Kahn kann manchmal fliegen
nur ganz selten bleibt er liegen
Manchmal will er nicht so sein
Sometimes he doesn't want to be like that
und dann lässt er
& then he lets
einen rein
one in
|
|
|
 |
04-29-2008, 08:03 AM
|
#2 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Germany
Thanks: 58
Thanked 105 Times in 90 Posts
|
Hi Aram,
very good !
This Kahn is not to be stopped
er hat an den Füßen Noppen(1) (1) studs on football boots?
he has bobbles on his feet
HERE THEY MEAN: THE STUDS ON FOOTBALL BOOTS
Dieser Kahn teilt auch mal aus
This Kahn also distributes (2) (2) passes the ball out
HERE TEHY ARE PLAYING WITH WORDS: IT CAN MEAN BOTH, BUT MAINLY I THINK THEY ARE TALKING ABOUT DISTRIBUTES, as Olli Kahn is famous for telling his opinion right away.
MAybe Steena from this forum will have a look at your translation, too.
But I think you have done it very very well
Tahira
|
|
|
04-30-2008, 03:16 AM
|
#3 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Apr 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Blaue Augen & Heute ha-ha-habe ich Geburtstag
Thanks Tahira, That's very helpful!
Here are a couple more I've attempted. It would be great if someone could check them over
Blaue Augen
Die Prinzen im Fernseh'n lassen mich völlig kalt,
Die Prinzen on TV leave me completely cold
und die ganze Szene hängt mir aus dem Hals,
& I'm sick & tired of the whole scene
da bleib ich kühl, kein Gefühl.
since I stay cool, without feeling
Klamotten vom Designer,
designer clothes
alles hohl und hundsgemein,
all hollow & really shabby
auf Benetton und Lagerfeld fall ich nicht rein,
I don't fall for Benetton & Lagerfeld
da bleib ich kühl, kein Gefühl.
since I stay cool, without feeling
Nur deine blaue Augen
Only your blue eyes
machen mich so sentimental,
make me so sentimental
was ich da so fühle ist nicht mehr normal.
what I then so feel is no longer normal
Deine blaue Augen sind phänomenal,
your blue eyes are phenomenal
wenn ich dich so anseh',
when I look at you
ist mir alles andre egal.
I don't care about anything else
Total egal!
Totally don't care!
Alle reden nur von Knete,
Everyone only talks about dosh
das macht mich taub und stumm,
that makes me deaf & dumb
für den halben Luxus mach ich mich nicht krumm,
the half luxuries don't move me(1) (1) is this right interpretation?
nur der Scheich ist wirklich reich.
Only the Sheik is really rich
Nur deine blaue Augen
machen mich so sentimental,
was ich da so fühle ist nicht mehr normal.
Deine blaue Augen sind phänomenal,
wenn ich dich so anseh',
ist mir alles andre egal.
Das ist gefährlich, lebensgefährlich:
that is dangerous, extremely dangerous
zu viel Gefühl.
too much feeling
Nur deine blaue Augen
machen mich so sentimental...
Heute ha-ha-habe ich Geburtstag
Es klingelt an der Tür
The door rings
Meine Mutter kommt rein
My mother comes in
Und ich frage mich
& I ask myself
"Für wen soll denn der Blumenstrauss sein?"
For who is the bouquet?
Ich mag doch keine Blumen
I don't like flowers
Das weiß sie ganz genau
She knows that very well
Doch im Gegensatz zu mir
But in contrast to me
Ist sie ganz schön schlau
She is really pretty smart
Denn sie ha-ha-hat in den Kalender geguckt
Because she ha-ha-has in the calendar looked
Und der ha-ha-hat ein Geheimnis ausgespuckt
& it ha-ha-has a secret spat out
Dreimal darfst du raten
3 times may you guess
Was könnte es wohl sein?
What could it well be
Blumen kriegst du nicht umsonst
Flowers you don't get for free
Nein,nein,nein
No no no
Refrain:
Heute ha-ha-habe ich Geburtstag
Today ha-ha-have I a birthday
Bitteschön, dankeschön
There you are, thank you
Ja,ja,ja
Yeah, yeah, yeah
Heute ha-ha-habe ich Geburtstag
Bitteschön, dankeschön
Ja,ja,ja
Ob ich die Haare lang oder kurz trag (kurz trag)
Whether I wear my hair long or short (wear short)
Oder irgendjemand meinen Furz mag (Furz mag)
Or anybody likes my f**t (likes f**t)
Scheißegal, denn heut hab ich Geburtstag
Don't care, because today it's my birthday
Bitteschön, dankeschön
Ja,ja,ja,ja
Heute habe ich Geburtstag
Heut habe ich Geburtstag
Zehn Minuten später
Ten minutes later
Und es klingelt erneut
& it rings again
Wer ist die junge Frau
who is the young lady
Die mein Augenlicht erfreut
that pleases my sight
Ist es Katja?
Is it Katja?
Ist es Angelika?
Is it Angelica?
Mein Mutter kann´s nicht sein
It can't be my mother
Denn die ist ja schon da
Because she is already there
Lacklederstiefel
Patent leather boots
Von der Hacke bis zur Hüfte
From her heel to her hip
Ein paar Takte noch
It still takes a couple of beats
Bis ich das Geheimnis lüfte
Til the secret is revealed to me
Mein Va-va-vater kann es auch nicht sein
It can also not be my fa-fa-father
Denn der ist ja keine Frau
Because he is no women
Nein,nein,nein
No no no
Refrain
Ne halbe Stunde später
A half hour later
Sind sie alle zur Stelle
They are all on the scene
Natürlich auch die örtliche
Naturally also the local
Blaskappelle
Brass band
Die zu meiner Überraschung nur aus Frauen besteht
That to my suprise only consists of ladies
Und die blasen mir jetzt mein Geburtstagslied
& they play for me now my birthday song
Da kommt auch noch der Papst
There also passes the Pope
Mit seiner Freundin vorbei
with his girlfriend
Und mit nem uralten Trick
& with an ancient trick
macht der aus einem Fisch zwei
he makes two fish out of one
Ich traue meinen Augen nicht
I don't trust my eyes
Das kann ja wohl nicht sein
That can hardly be
Sind es Siegfried und Roy?
Is it Siegfried & Roy
Nein,nein,nein
No no no
Refrain(2x)
Lustig, lustig tralalalala
Happy happy tralalalala
|
|
|
 |
04-30-2008, 12:49 PM
|
#4 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Germany
Thanks: 58
Thanked 105 Times in 90 Posts
|
ooohhhh, "deine blauen Augen" reminds my on that time when I was a teenager.... :-)
für den halben Luxus mach ich mich nicht krumm,
the half luxuries don't move me(1) (1) is this right interpretation?
here the singe rwants to say that he doesn´t work till the bones ache to have only half of the available luxury.
The other song ist OK, too.
Tahira
|
|
|
05-01-2008, 05:28 AM
|
#5 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Apr 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Bombe
Hi Tahira
Thanks again! Unfortunately I don't remember being a teenager very well - but for sure Blaue Augen is a great song.
Here's another one I like. If someone could look it over, in particular the points I've marked that would be cool
Bombe
Wenn manche Eltern sich trauen,
When some parents dare
ihre Kinder zu hauen,
to hit their kids
dann möchte ich....
then I want to ...
Wenn Jan das Essen nicht schmeckt,
When Jan doesn't like his food
und er schmeisst es weg,
& chucks it away
dann möchte ich....
Wenn auf einer Party nichts läuft,
When at a party nothing's happening
als das sich jeder besäuft,
but everyone's getting plastered
dann möchte ich....
Wenn Hanni in der ersten Nacht,
When Hanni on the 1st night
ohne Gummi 'rummacht,
messes around without a rubber
dann möchte ich...
Refrain
Dann möchte ich 'ne Bombe sein,
Then I want to be a bomb
und einfach explodieren.
& simply explode
Wenn alle Leute hilfe schreien,
When all the people shout for help
dann würde was passieren.
then something will happen
Manchmal möchte ich zerplatzen,
Sometimes I want to burst
und laut knallen.
& loudly bang
Und alles, was nicht stimmt,
& all that's not right
würde auseinanderfallen.
would fall apart(1) (1)or should this be 'explode' or sth dramtic?
Ruf ich nachts bei dir an,
I call you at night
du gehst nicht 'ran,
you don't go to the phone(2) (2)is this right guess as phone not mentioned?
dann möchte ich....
Wenn ich sehen muss,
When I must see
du gibst Achim 'nen Kuss,
you give Achim a kiss
dann möchte ich....
Wenn dir nicht mein Hintern gefällt,
When you don't like my butt
sondern nur mein Geld,
but only my money
dann möchte ich...
Bin ich zu dir mal ganz lieb,
At times I'm dear to you
du sagst das ist nur der Trieb,
but you say that is just an impulse(3) (3)not sure I've got this right?
dann möchte ich...
Refrain
Ich lass' mich nicht entschärfen,
I'm not having myself defused
das könnte euch so gefallen.
as would be able to please you
Nein manchmal möchte ich allen,
No sometimes I want everything
einen knallen.
to go bang
Geht dir 'was auf die Nerven,
Something gets on your nerves
und macht dich ganz verrückt,
& really effects you
dann wirst du eine Bombe,
then you become a bomb
die gefährlich, die gefährlich, die gefährlich tickt.
that dangerously, dangerously, dangerously ticks
Schmierst du an die Wand eine hohle
You daub on the wall a hollow
Naziparole,
Nazi slogan
dann möchte ich...
Wenn du einen 'nen "Kanacken" nennst,
When you call someone a 'Kanaka'(4) (4) guessing is insulting term for foreigner?
weil du seine Sprache nicht kennst,
because you don't understand his language
dann möchte ich...
Willst du einer in die Fresse hauen,
You want to smash him up
ist der Kopf schon ganz braun,
because his head is brown
dann möchte ich...
Wenn du den Schädel rasierst,
When you shave your skull
und im Gleichschritt marschierst,
& march in step
dann möchte ich....
Refrain
|
|
|
 |
05-01-2008, 07:50 AM
|
#6 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Germany
Thanks: 58
Thanked 105 Times in 90 Posts
|
Hi Aram
ohne Gummi 'rummacht,
messes around without a rubber
HERE THE SINGER MEANS: condom for rubber (I am not sure if this was clear to you.
When all the people shout for help
dann würde was passieren.
then something will happen
BETTER: then something WOULD happen
würde auseinanderfallen.
would fall apart(1)
MY OPINION: I think would fall apart is the best solution.
du gehst nicht 'ran,
you don't go to the phone(2) (2)is this right guess as phone not mentioned?
MY OPIION: YES ! they mean the telephone, you could easily say also: YOU DON´T PICK UP THE PHONE
du sagst das ist nur der Trieb,
but you say that is just an impulse(3
MY SUGGEST: but you say it´s only (sexual) desire/instinct
Wenn du einen 'nen "Kanacken" nennst,
When you call someone a 'Kanaka'(4) (4) guessing is insulting term for foreigner?
YES; YOU ARE RIGHT , it´s a very rude word for foreign people.
HOpe this was again of help for you.
Where are you from?
Tahira
|
|
|
 |
05-01-2008, 09:10 AM
|
#7 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Apr 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Chronisch Pleite
Hi Tahira
Thanks, as always! I've put your corrections into my version
Where I'm from is a longish story. I'm from Armenian extraction (hence name), born in Hong Kong, eduated in British schools (so first language English). As an adult, have lived in England mainly, for many years, but spent lots of the last year in Germany (near Munich). I taught myself basic German from an old American course of book & tapes, called 'Mastering German'. Then I worked through a BBC German beginners course on TV in Engalnd called 'Deutsch Plus'. Then I found a website that had lots of songs translated into English (german.about.com) & through there I worked through lots from Herbert Grönemeyer. And then I found a couple from Die Prinzen. And because I found them quite melodic & varying in styles, I started to try my own translations of their songs that I could not find translated anywhere else (using 4 online dictionaries!). Now I've found the allthelyrics website, I'm really happy to have the chance to get some feedback on my efforts
So here's the next one, if someone could look at this as well?...
Chronisch Pleite
Ich fahr’ kein Jaguar, das kann ich mir nicht leisten
I don't drive a Jaguar, that I can't afford
Habe keine Koksprobleme,
Don't have a coke problem,
find' mich so schon am geilsten
consider myself already the coolest(1) is this the right meaning of geil here?
Meine alt Casio Uhr,
My old Casio watch,
ist genauer als 'ne Rolex
is more exact than a Rolex
Ich hab keine falschen Freunde
I have no false friends
und kein’ gekauften Sex
& no bought sex
Ich scheiße auf den Euro
I s**t on the euro
und auf die Inflation
& on inflation
Denn ich bin das ärmste Schwein
Because I'm the poorest SOB
unserer Nation.
of our nation
Ich bin chronisch pleite,
I am chronically broke
ich hab nichts zu verlier’n
I have nothing to lose
Denn ich hab meine Bank im Park
Because I have my bank in the park(2) does this mean he lives on the streets?
Ich bin chronisch pleite,
wer Geld hat, hat Probleme
who has money, has problems
Und wird ärmer jeden Tag
& becomes poorer everyday
Ich hab keinen Cent, bin Insolvent
I haven't got a cent, am insolvent
Ich bin chronisch pleite...
Ich brauche keine Rentenfonds,
I don't need any annuity fund
denn wer cool ist, der stirbt jung
because who is cool, he dies young
Ich hab' keine Krankenkasse,
I have no medical insurance
denn ich bleib lieber gesund
because I rather remain healthy
Meine Freundin trägt kein’ Nerz,
My girlfriend wears no mink
sie sieht nackt viel besser aus
she looks much better naked
Ich muss nicht in den Urlaub fliegen,
I don't have to fly on holiday
abstürzen kann ich auch zu Haus
I can also go on a binge at home(3) right interp of abstürzen?
Und werd ich morgen Weltstar,
& tomorrow I will be a world star(4) should this be '& if tomorrow...., then?'
ist plötzlich richtig Geld da
there is suddenly real money
Dann zahl ich mit der Million
Then I count myself amongst the millons
die Schulden unserer Nation
of debtors of our nation
Ich bin chronisch pleite,
ich hab nichts zu verlier’n
Denn ich hab meine Bank im Park
Ich bin chronisch pleite,
wer Geld hat, hat Probleme
Und wird ärmer jeden Tag
Ich hab keinen Cent, bin Insolvent
Ich bin chronisch pleite...
Ich bin chronisch pleite,
ich hab nichts zu verlier’n
Denn ich hab meine Bank im Park
Ich bin chronisch pleite,
wer Geld hat, hat Probleme
Und wird ärmer jeden Tag
Ich hab keinen Cent, bin Insolvent
Ich bin chronisch pleite...
Ich bin völlig blank, bin abgebrannt,
I am completely bare, am stoney broke(5) any better tranlslation of 'blank'?
Ich bin chronisch pleite,
Ich bin im Soll und find das toll
I am on the debit side & find that great
Ich bin chronisch pleite.
|
|
|
 |
05-01-2008, 11:58 PM
|
#8 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Germany
Thanks: 58
Thanked 105 Times in 90 Posts
|
Habe keine Koksprobleme,
Don't have a coke problem, (HERE HE MEANS: Koks = COCAINE)
find' mich so schon am geilsten
consider myself already the coolest(1) is this the right meaning of geil he
YES: COOLEST is the right meaning.
Denn ich hab meine Bank im Park
Because I have my bank in the park(2) does this mean he lives on the street
YES
abstürzen kann ich auch zu Haus
I can also go on a binge at home(3) right interp of abstürzen
YES ! It´s also playing with words
abstürzen = deadly aeroplane accident or to be on binge at home
Und werd ich morgen Weltstar,
& tomorrow I will be a world star(4) should this be '& if tomorrow...., then?'
ist plötzlich richtig Geld da
there is suddenly real money
NO: BETTER WITHOUT "if"
with "richtig Geld da" he means: having suddenly a WHOLE LOT of money
Ich bin völlig blank, bin abgebrannt,
I am completely bare, am stoney broke(5) any better tranlslation of '
NO: PERFECT TRANSLATION
Hi Aram, you are really multicultural !
I am living right between Munich and Nürnberg.
Have a nice day,
Tahira
|
|
|
 |
05-04-2008, 01:48 AM
|
#9 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Apr 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Das nervt & Die Ossi Hymne
Hi Tahira
Thanks again for the tips! Sounds like you're north of Munich. I'm to the south-west of it. And I guess Die Prinzen must be to the east, so between us we're making a full circle. Anyway I'll be sure to give a mental wave in your direction next time you're kind enough to correct my translation
Of these next songs from the ones I've looked at, I really like Das Nervt because the first time I heard it I was reminded of the sound of the Australian group INXS who I used to listen to quite a lot. Die Ossie Hymne, which sounds quite Beach Boysish, I also quite like for being unashamedly tongue in cheek
Das nervt
It Gets On Your Nerves
Das nervt - der Kopf ist leer
It gets on your nerves- the head is empty
Das nervt - der Arsch zu schwer
It gets on your nerves- the a**e is too heavy
Das nervt - so viele Fernsehshows
It gets on your nerves- so many tv shows
Das nervt - arbeitslos
It gets on your nerves- unemployed
Das nervt - nix im Portemonnaie
It gets on your nerves- nothing in the purse
Das nervt - keine Idee
It gets on your nerves- no idea
Das nervt - ich flieg überall raus
It gets on your nerves- I fly out of everywhere
Das nervt - ich steig aus
It gets on your nerves- I give up
Und ich leg mich in die Sonne
& I lie in the sun
Knall den Tag in die Tonne
Slam the day in the bin
Ich stell ne Flasche vor mich hin
I stand a bottle in front of me
Und stell mir vor, es wär' was drin
& imagine, there would be something in it
Ja, ich leg mich in die Sonne
Yes, I lie in the sun
Und knall den Tag in die Tonne
& slam the day in the bin
Der ganze Stress wird mir zu heftig
All the stress becomes too heavy for me
Ihr könnt mich alle mal ganz kräftig
You can all get really stuffed
Das nervt - Deutschland ist zu kalt I
It gets on your nerves- Germany is too cold
Das nervt - keine Nadeln mehr im Wald
It gets on your nerves- no more needles in the wood (1) as in Tannennadel right?
Das nervt - es stinkt überall
It gets on your nerves- everywhere stinks
Das nervt - in Köln ist Karneval
It gets on your nerves- in Köln there's a carnival
Das nervt - dass ich nicht lachen kann
It gets on your nerves- that I can't laugh
Das nervt - Keiner lacht mich an
It gets on your nerves- noone smiles at me
Das nervt - alle tun so als ob
It gets on your nerves- everyone pretends
Das nervt - ich sag stop
It gets on your nerves- I say stop
Ich leg mich in die Sonne...
Der Learjet steht mit vollen Tank
The learjet stands with a full tank
Das Geld liegt sicher auf der Bank
The money lies safe in the bank
Und weil ihr so mächtig seid
& because you're so powerful
Steh'n schöne Frauen stehts bereit
There are lovely ladies standing ready (2) is this right 2 meanings of stehen - 'to be' & then 'to stand'?
Die ganze Welt liegt euch zu Füßen
The whole world lies at your feet
Wenn ihr sie seht - ich lass sie grüßen
When you see it – give it my regards
Ich seid süchtig nach Applaus
You're addicted to applause
Und bald liegt ihr im Krankenhaus
& soon you'll lie in hospital
Und ich leg mich in die Sonne...
Die Ossi Hymne
East German Hymn
Die eingefleischten Kenner wissen,
The confirmed experts know (1) would 'renowned' be correct as opposed to 'confirmed'?
dass die Männer im Osten besser küssen.
the the men in the East kiss better
Dass die Mädchen im Osten schöner sind,
That the girls are more beautiful
weiss heutzutage jedes Kind.
nowadays every child knows
Dass die Mauern im Osten besser halten,
That the wall in the East is kept better (2) right meaning of halten?
Dass die Meisten hier meistens etwas schneller schalten.
that the most here are mostly quicker to change (3) mean to change for the better?
Dass eigentlich fast alles etwas besser ist,
That actually almost everything is better
als im Westen.
than in the West
Jeder wird mal die Erfahrung machen,
All will experience
dass die Kinder im Osten öfter lachen.
that the kids in the east laugh more often
Dass sie sich auch über kleine Sachen freuen,
That they are also pleased by small things
und, wenn sie böse war'n, das später auch bereuen.
& if they were bad, then later they would also repent
Dass die Omis im Osten viel lieber sind
That the foreigners in the East are nicer (4) only meaning I could find for 'Omis' is a place in Croatia. So am I right to guess it means foreigner?
und jeder Spinner hier eigentlich nur halb soviel spinnt.
& every crank here is actually only half so crazy
Dass eigentlich fast alles etwas besser ist,
als im Westen.
Trotzdem sind wir
Even though we are
(Wir sind ja so schön.)
(We are so lovely)
viel zu bescheiden.
much too modest
(Junge, sind wir schön.)
(Boy, are we lovely)
Trotzdem kann uns immer noch nicht jeder leiden.
Even though not yet everyone can suffer us
(Wir sind ja so schön.)
Wir sind
(Wir sind ja so schön.)
viel zu bescheiden.
(Junge, sind wir schön.)
Dass wir irgendwan die Sieger sind
That we are sometimes the victor
lässt sich nicht vermeiden.
It's inevitable
Jeder weiss, das wir hier immer unser Bestes gaben
Everyone knows, that we here always gave our best
und dass auch Ossis den Golf erfunden haben.
& that also Easterners invented golf
Dass die Zeit hier nicht zu schnell vergeht,
That time here does not go by so fast
weil sich die Erde etwas langsamer dreht.
because the earth turns somewhat slower
Dass die Butter hier mehr nach Butter schmeckt
That butter here tastes more of butter
und der Sekt auch etwas mehr nach Sekt.
& Sekt also somewhat more of Sekt
Dass eigentlich fast alles etwas besser ist,
That actually almost everything is better
als im Westen.
than in the West
Trotzdem sind wir
(Wir sind ja so doll.)
(We are so incredible)
viel zu bescheiden.
(Junge, sind wir doll.)
(Boy, are we incredible)
Trotzdem kann uns immer noch nicht jeder leiden.
(Wir sind ja so doll.)
Wir sind
(Wir sind ja so doll.)
viel zu bescheiden.
(Junge, sind wir doll.)
Das wir irgendwann die Sieger sind,
lässt sich nicht vermeiden.
Dum schaba.......
Jeder weiss, dass die Sonne im Osten erwacht
Everyone knows, that the sun awakes in the East
und um den Westen meistens einen grossen Bogen macht.
& mostly keeps well clear of the West
Dass der Wind von Osten meistens etwas frischer weht,
That the wind from the East mostly blows a bit fresher
Dass die Semperoper nicht in Düsseldorf steht.
& that the Semper opera building is not in Dusseldorf
Dass Martin Luther auch schon ein Ossi war
That Martin Luthar was also really an Easterner
und dass im Osten überhaupt alles wunderbar
& that in the East everything is wonderful
und eigentlich fast alles etwas besser ist
als im Westen.
Trotzdem sind wir
(Wir sind ja so cool.)
We are so cool
viel zu bescheiden.
(Junge, sind wir cool.)
Boy, are we cool
Trotzdem kann uns immer noch nicht jeder leiden.
(Wir sind ja so cool.)
Wir sind
(Wir sind ja so cool.)
viel zu bescheiden.
(Junge, sind wir cool.)
Dass wir irgendwann die Sieger sind,
dass wir irgendwann die Sieger sind,
dass wir irgendwann die Sieger sind,
lässt sich nicht vermeiden.
|
|
|
 |
05-04-2008, 12:41 PM
|
#10 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Germany
Thanks: 58
Thanked 105 Times in 90 Posts
|
Das nervt - keine Nadeln mehr im Wald
It gets on your nerves- no more needles in the wood (1) as in Tannennadel right?
YES, you are right, they mean the needles of the tree
Steh'n schöne Frauen stehts bereit
There are lovely ladies standing ready (2) is this right 2 meanings of stehen - 'to be' & then 'to stand'?
I GUESS: TO BE READY
They mean, you can have the lovely ladies whenver you want them
-----------------
Die eingefleischten Kenner wissen,
The confirmed experts know (1) would 'renowned' be correct as opposed to 'confirmed'
I ASSUME: Renowned is the better translation, but I am not quite sure.
Dass die Mauern im Osten besser halten,
That the wall in the East is kept better (2) right meaning of halten?
I SUGGEST: hold better or the wall is more secure in the East
Dass die Meisten hier meistens etwas schneller schalten.
that the most here are mostly quicker to change (3) mean to change for the better
SCHNELLER SCHALTEN means, to be more clever / to get the message quicker/easier
Dass die Omis im Osten viel lieber sind
That the foreigners in the East are nicer (4) only meaning I could find for 'Omis' is a place in Croatia
OMI = OMA, so OMIS means the grannies (!)
that the grannies form the east are much more sweet/lovely/better
Have a nice day, Tahira
|
|
|
 |
05-13-2008, 10:15 AM
|
#11 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Apr 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Thanks again Tahira for the corrections!!
I've been very busy this last week so haven't managed to log on Hopefully in a few days I'll be able to do some more songs which someone out there will be nice enough to assess
Cheers,
Aram
|
|
|
05-13-2008, 01:52 PM
|
#12 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Germany
Thanks: 58
Thanked 105 Times in 90 Posts
|
Okay, you are always welcome!
Sunny greetings !
Tahira
|
|
|
05-16-2008, 11:16 AM
|
#13 (permalink)
|
|
Moderator
Join Date: Aug 2007
Location: गोविंदा का दिल
Thanks: 125
Thanked 309 Times in 261 Posts
|
Hey Aram, I've added your translations to the full list of translations in this sub-forum  good job!
__________________
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
|
|
|
05-16-2008, 02:31 PM
|
#14 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Apr 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Ganz Oben
Hi Steena. Thank you for the encouragement!!
If someone could check out this song that would be great. It's really positive, although if you hear it, it's quite different from their other stuff that I know. It sounds like like one of those slightly OTT kitchen sink productions like Queen might have done in their heyday. But a really good sound & definately uplifting!
Ganz Oben
In die Schule bist du nur unter Protest gegangen
You only went to school under protest
Damit konntest du nichts anfangen
So that you had no use for it
Zensuren waren auch ziemlich schlecht
Reports were also rather bad
Aber heute kommst du ganz gut zurecht.
But today you manage really well
Du wolltest immer der größte sein
You always wanted to be the biggest
Und hören wie tausend Leute deinen Namen schreien
& hear how thousands screamed your name
Bist du zufällig mal nicht genial
(When) you are by any chance at times not brilliant
Versuchst du's morgen gleich noch mal.
(Then) you try tomorrow to be so again
Wie aus dem All, wie aus dem All
How out of them all, how out of them all
Hörst du den alten Choral
Did you hear the old chant
Und dann wird dir wieder klar
& then it would become to you clear again
Daß gestern alles anders war und dann fällt dir wieder ein
that yesterday everything else was different & then it occurred to you again
Damals warst du noch ganz klein.
(that) at that time you were still really small
Refrain:
Du wirst irgendwann ganz oben sein
You will someday be right at the top
Wenn du willst, wenn du's wirklich willst
When you want, when you really want it
Du wirst irgendwann ganz oben sein
Ganz oben, ganz weit oben
Right at the top, really by far
Die ganze Welt hat festgestellt du machst dich nicht mehr klein
The whole world has found out you no longer degrade yourself (1) is 'degrade' the best interpretation?
Du wirst irgendwann ganz oben sein.
Strophe:
Jetzt bist du viel in der Welt rumgereist
Now you have travelled about in the world a lot
Hast mit Pan Am gesoffen mit Fürsten gespeist
Drunk on Pan Am, dined with princes
Hast Leute getroffen die es gar nicht gibt
Have met people that don't exist (2) don't exist or no longer exist (ie dead)?
Manche hast du verachtet und manche geliebt
Some have you despised & some loved
Stehen und bleiben ist nicht dein Ding
Staying put is not your thing
Du steigst jeden Tag wieder in den Ring
Everyday again you take up the fight
Einfach so wirst du zu Boden gehen
simply so you will go to ground
Dann kannst du wenigstens Die Sterne sehen.
Then you can at least see the stars
Wie aus dem All, wie aus dem All
Hörst du den alten Choral
Refrain:
Du wirst irgendwann ganz oben sein
Wenn du willst, wenn du's wirklich willst
Du wirst irgendwann ganz oben sein
Ganz oben, ganz weit oben
Die ganze Welt hat festgestellt du machst dich nicht mehr klein
Du wirst irgendwann ganz oben sein.
Middle Part:
Ich wird später mal Trompeter, ich Versicherungsvertreter
I'll later just be a trumpeter, I an insurance agent
Ich wird Formel eins Pilot, ich hoffentlich mal kein Idiot.
I'll be a formula 1 driver, I hopefully not just an idiot
Ganz egal was morgen ist, ganz egal was morgen ist
It doesn't matter what tomorrow is, it doesn't matter what tomorrow is
Ganz egal was morgen ist, ganz egal was morgen ist.
Refrain:
Du wirst irgendwann ganz oben sein
Wenn du willst, wenn du's wirklich willst
Du wirst irgendwann ganz oben sein
Ganz oben, ganz weit oben
Die ganze Welt hat festgestellt du machst dich nicht mehr klein
Du machst dich groß die Leinen los
You make yourself big (when) you cast off (3) is 'cast off' right here?
Und alle sehen es ein.
& everyone understands it
Du wirst irgendwann ganz oben sein
Wenn du willst, wenn du's wirklich willst
Du wirst irgendwann ganz oben sein
Ganz oben, ganz weit oben
Die ganze Welt hat festgestellt du machst dich nicht mehr klein
Du wirst irgendwann ganz oben sein.
Wenn du willst, wenn du's wirklich willst
Du wirst irgendwann ganz oben sein
Ganz oben, ganz weit oben
Du wirst irgendwann ganz oben sein.
Wenn du willst, wenn du's wirklich willst
Du wirst irgendwann ganz oben sein.
|
|
|
 |
05-17-2008, 12:53 AM
|
#15 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Germany
Thanks: 58
Thanked 105 Times in 90 Posts
|
Hi Aram, some suggestions from my side:
Wie aus dem All, wie aus dem All
How out of them all, how out of them all
LIKE FROM OUTTER SPACE / UNIVERSUM
Die ganze Welt hat festgestellt du machst dich nicht mehr klein
The whole world has found out you no longer degrade yourself (1) is 'degrade' the best interpretation?
YES, IT IS
Hast Leute getroffen die es gar nicht gibt
Have met people that don't exist (2)
(you) HAVE MET PEOPLE THAT DON´T EXIST (is the right one)
Du machst dich groß die Leinen los
You make yourself big (when) you cast off (3) is 'cast off' right here?
YES IT IS
I think it´s very good again, mabe Steena comes across this thread again and can add her opinion.
HAve a nice day,
Tahira
|
|
|
05-18-2008, 12:56 AM
|
#16 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Apr 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
So Viel Spaß Für Wenig Geld
Hi Tahira. Much appreciated!!
Here's a slightly odd song I'd like to know if I've got the right gist of?
So Viel Spaß Für Wenig Geld
Ich freu mich...
I'm pleased...
Ich lieg im Gras über mir ne Kuh,
I lie in the grass, over me a cow
Sie frisst mich auf und ich seh zu,
She eats me up & I see it closed (1)see 'her mouth' closed?
Ich bitte sie: "komm wiederkäu mich"
I ask her please chew me again
Sie tut es prompt und ich
She does it promptly & I (2)guess the gist is of a cow chewing the cud?
Ich freu mich...
Die Steuer schickt mir einen Brief,
The tax authorities send me a letter
Ich les ihn durch und lach mich schief,
I read it thro' & laugh my head off
Denn da steht drin ich wäre säumig
Since staying there I would default
Ich zieh nach Luxenburg,
I move to Luxemborg
Ich freu mich,
So viel Spaß für wenig Geld,
So much fun for little money
Von Tokio bis Bitterfeld,
From Tokyo to Bitterfeld
Behandelt dich das Leben Räudig,
Handle life mangily (3)is there a better word than mangily?
Mach es so wie wir,
Do it just like us
und freu dich...
& you're pleased
Draussen fallen die ersten Flocken,
Outside falls the first flakes
Die Luft ist Kalt und ziemlich trocken,
The air is cold & rather dry
Der Weg ist glatt und ruft "komm streu mich",
The way is smooth & calls "come grit me"
Da rutscht du aus und ich,
You slip & I
Ich freu mich...
Das Teil für 180,- DM,
The part for 180 DM
das finde ich schon ganz schön stark,
I find that really pretty strong
Deshalb mach ichs so wie neulich,
So to make it as it was recently
Ich tausch das Preisschild aus,
I swap the price tag (4) how does this make it as it was recently?
Ich freu mich
So viel Spaß für wenig Geld,
Von Tokio bis Bitterfeld,
Behandelt dich das Leben Räudig,
Mach es so wie wir,
Und freu dich...
Ich schlaf mit dir schon ziemlich lange,
I sleep with you already rather long
Ich seh dich an und mir wird bange,
I look at you & become anxious (5) why anxious?
Ich frag mich wach ich oder träum ich,
I ask myself am I awake or dreaming
Ich schlafe noch zum Glück ich freu mich
Luckily I'm sleeping still, I'm pleased
So viel Spaß für wenig Geld,
Von Tokio bis Bitterfeld,
Behandelt dich das Leben Räudig,
Mach es so wie wir,
Und freu dich...
So viel Spaß für wenig Geld,
Von Tokio bis Bitterfeld,
Behandelt dich das Leben Räudig,
Mach es so wie wir,
Und freu dich...
So viel Spaß für wenig Geld,
Von Tokio bis Bitterfeld,
Behandelt dich das Leben Räudig,
Mach es so wie wir,
Und freu dich...
|
|
|
 |
05-18-2008, 01:51 AM
|
#17 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Germany
Thanks: 58
Thanked 105 Times in 90 Posts
|
Hi Aram... her we go:
Sie frisst mich auf und ich seh zu,
She eats me up & I see it closed (1)see 'her mouth' closed
SHE EATS ME UP AND I LOOK AT HER (watch her how she´s eating him up)
Sie tut es prompt und ich
She does it promptly & I (2)guess the gist is of a cow chewing the cud
YES YOU ARE RIGHT
Behandelt dich das Leben Räudig,
Handle life mangily (3)is there a better word than mangily
MANGLY ist the right translation, normally we use this word for dogs (!)
So I guess the sings means: LIFE DOES NOT TREAT YOU GOOD
das finde ich schon ganz schön stark,
I find that really pretty strong
I LIKE THAT ONE REALLY PRETTY MUCH
Ich tausch das Preisschild aus,
I swap the price tag (4) how does this make it as it was recently
I SWAP THE TAG IST RIGHT (he want sto say he put a very low-price tag over this high price trag, so he gets this thing for a very cheap price)
Ich seh dich an und mir wird bange,
I look at you & become anxious (5) why anxious
ANXIOUS IS RIGHT !
But I don´t know either, why. I don´t understand it,as I didn´t also understand the line with the cow. ? :-) ????
Bye-bye Tahira
|
|
|
 |
05-23-2008, 12:24 AM
|
#18 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Apr 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Warum hast du das getan?
Thanks as always Tahira!!
Here's a little song that doesn't seem so complicated, but if I've got any of it wrong I'd love to know..
Warum hast du das getan?
Seit Tagen hab' ich nichts gegessen
For days I haven't eaten
hab' nur getrunken und viel zu viel geraucht.
Have only drunk & smoked much too much
Ich kann den Mittwoch nicht vergessen,
I can't forget the Wednesday
Wo warst du? Ich hab' dich so gebraucht.
Where were you? I needed you so much
Ich wein' es hier ins Telefon
I cry it here into the telephone
Ich frag' dich: War das alles Illusion?
I ask you: Was that all an illusion?
Warum hast du das getan?
Why did you do that?
Das hat mich umgehauen wie ein Orkan.
That had me bowled over like a hurricane
Warum hast du das getan?
Mein Herz gebrochen wie altes Porzellan.
My heart broken like old porcelain
Warum hast du das getan?
Das war ein rabenschwarzer Tag.
That was a jet black day
Warum hast du das getan?
Du wußtest doch, wie sehr ich dich mag!
You knew, how very much I like you!
Im siebten Himmel wird gelogen,
In 7th heaven telling lies
Den gibt es wirklich nur in Hollywood.
As really only happens in Hollywood
Und auch mein schöner Regenbogen
& also my lovely rainbow
Ist nur schwarz/weiß - seit Mittwoch auch kaputt.
Is now black & white – since Wednesday also broken
Ich wein' es hier ins Telefon
Ich frag' dich: War das alles Illusion?
Warum hast du das getan...
Verkauft, verraten und allein
Sold, betrayed & alone (1) is that 'sold out'?
Ich fühl' mich so katastrophal
I feel so catastrophic
Ich würde dir so gern verzeihen
I would so like to forgive you
Deswegen frag' ich dich zum tausendsten Mal:
Therefore I ask you for the thousandth time
Warum hast du das getan...
|
|
|
 |
05-23-2008, 01:47 PM
|
#19 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Germany
Thanks: 58
Thanked 105 Times in 90 Posts
|
Hi Aram,
Verkauft, verraten und allein
Sold, betrayed & alone (1) is that 'sold out'
ALONE is the right word.
HAve a nice weekend,
Tahira
|
|
|
05-23-2008, 04:45 PM
|
#20 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Apr 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Warum hast du das getan?
Thanks Tahira, but I think I misled you by putting the (1) at the end of the sentence. I'm asking about 'verkauft' rather than 'allein'. Just that in English I can't think when you would say you were 'sold'. He's obviously been betrayed by the girl in the song so that's why I asked if verkauft meant 'sold out'
You have a nice weekend too
Aram
|
|
|
05-23-2008, 05:07 PM
|
#21 (permalink)
|
|
Moderator
Join Date: Aug 2007
Location: गोविंदा का दिल
Thanks: 125
Thanked 309 Times in 261 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Aram
... Just that in English I can't think when you would say you were 'sold'. He's obviously been betrayed by the girl in the song so that's why I asked if verkauft meant 'sold out'
|
The word "verkauft" is "sold out" in English, that is right but in this context the decieved/betrayed aspect of the situation is what he means 
__________________
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
|
|
|
05-24-2008, 01:02 AM
|
#22 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Germany
Thanks: 58
Thanked 105 Times in 90 Posts
|
.....ooops, das wäre mit Brille nicht passiert....! :-)
Thank you Steena for having a look over it, too !!!
Tahira
|
|
|
05-24-2008, 06:34 AM
|
#23 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Apr 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Küssen verboten
Thanks to both of you!!
While I'm on a roll, please can someone check out my translation of Küssen verboten?
Küssen verboten
Kissing Forbidden
Du willst mich haben
You want to have me
denn du findest mich schön
because you find me lovely
ich muß sagen
I must say
das kann ich gut verstehn
that can I well understand
Du machst Geschenke
You give me presents
und wäschst bei mir ab
& wash up at my place
Und ich denke
& I think
daß ich's gut bei dir hab
that I have it good with you
Doch da gibt es eine Sache,
But there is one thing
die ich gar nicht leiden kann,
that I cannot allow at all
kommen deine feuchten Lippen
when your moist lips come
zu nah an mich ran.
too near to me
Küssen verboten, Küssen verboten
Kissing forbidden, kissing forbidden
Küssen verboten, Streng verboten
Kissing forbidden, strictly forbidden
Keiner, der mich je gesehn hat,
Noone that has seen me
hätte das geglaubt
has believed that
Küssen ist bei mir nicht erlaubt.
Kissing is not allowed with me
Schon in der Schule
Already in school
ich war sieben Jahre alt
(when) I was 7 years old
Da war die Jule
there was Julia
in mich total verknallt
who totally fell for me
Ging ich nach Hause
I went home
kam sie hinter mir her
she came behind me
Und in der Pause
& in the pause (1)why is there a pause? Is it say a break in the conversation they might have had
wollte sie noch viel mehr.
she still wanted much more
Sie dachte, daß sie mich
she thought that she
mit Käsebrötchen kaufen kann
could buy me with cheesebread
und dann kamen ihre
& then came her
feuchten Lippen an mich ran.
moist lips up to me
Küssen verboten, Küssen verboten
Küssen verboten, Streng verboten
Keiner, der mich je gesehn hat,
hätte das geglaubt
Küssen ist bei mir nicht erlaubt.
Und letzte Nacht im Traum
& last night in a dream
Tobias kam zur Tür herein
Tobias came in the door
Ich sah große feuchte Lippen
I saw big moist lips
Und ich konnte nur noch schrein
& I could only scream
AAAHHHH
Küssen verboten, Küssen verboten
Küssen verboten, Streng verboten
Keiner, der mich je gesehn hat,
hätte das geglaubt
Küssen ist bei mir nicht erlaubt.
Last edited by Aram : 05-24-2008 at 06:38 AM.
Reason: bold should be on German song title not English
|
|
|
 |
05-24-2008, 12:43 PM
|
#24 (permalink)
|
|
Moderator
Join Date: Aug 2007
Location: गोविंदा का दिल
Thanks: 125
Thanked 309 Times in 261 Posts
|
Und in der Pause
& in the pause (1)why is there a pause? Is it say a break in the conversation they might have had
He means a school break  referring to the Julia matter who fell for him when he was still very young and at school.. she followed him home and in the (school) break she even wanted more
__________________
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
|
|
|
05-26-2008, 07:18 AM
|
#25 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Apr 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Gut Im Bett
Thanks Steena, that makes sense now!
The next song has a very cool INXS type sound. (I think it's more suggestive than rude or anything, so I hope it's an okay one to post.) Again if anyone gets a chance to check out my translation that would be great
Gut Im Bett
Good In Bed
Du und ich
You & I
wir sind wie Dynamit
we are like dynamite
Mit den anderen an der Bar
With the others at the bar
Sind wir wirklich furchtbar
we're really terrible
Du streitest dich gern
You like to argue
wenn unbeteiligte zuhören
when listening disinterestedly
wir sind laut und peinlich
we're loud & painful
und entschuldigen uns eilig
& excuse us hurried (1) (1) in a hurry to leave & go home, or just the way they talk?
Doch wird sind gut im Bett
But we're good in bed
Leider nirgendwo sonst
Sadly nowhere else
Ich bin nicht überrascht
I'm not surprised
Wenn du schon wieder kommst
When you c**e again
Acht mal am Tag
8 times a day
Das ist mir wirklich zu fett
That's really too wicked(2) for me (2) one dictionary I looked at said fett could mean wicked (=toll) so I'm guessing that's the right meaning here?
Wir sind gut im Bett
We are good in bed
Lieder nirgendwo sonst
Wir geh'n ins Bett
We go to bed
Morgens zum Frühstück
In the morning for breakfast
will ich ne Kleinigkeit essen
I only want to eat a little
du setzt dich auf meinen Schoß
you sit on my lap
ich kann das Frühstück vergessen
I can forget breakfast
Dann berührst du mein Bein
Then you touch my leg
und fragst: "Wann musst du denn da sein?"
& ask 'When must you be there'
Ich weiß, was du meinst
I know what you mean
und sag: "wie gemein"
& say 'how vulgar'
Wir sind gut im Bett...
Besser gut im Bett
Better good in bed
und überall schlecht,
& everywhere bad,
als überall schlecht
than everywhere bad
und schlecht im Bett
& bad in bed
Aber besser so rum, als andersrum
But better that way round, than the other way round
|
|
|
 |
05-26-2008, 08:57 AM
|
#26 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: May 2008
Location: Bremen, Germany
Thanks: 20
Thanked 50 Times in 37 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Aram
Du streitest dich gern
You like to argue
wenn unbeteiligte zuhören >> That actually means when people are listening who are not part of your conversation. Nearby people who happen to overhear your argument.
when listening disinterestedly
wir sind laut und peinlich
we're loud & painful >> painful might be misunderstood here, as it, the way I know it, is not really used in this context. embarassing might be more adequate.
und entschuldigen uns eilig
& excuse us hurried (1) (1) in a hurry to leave & go home, or just the way they talk? >> the first one is right but it should be hurriedLY.
Das ist mir wirklich zu fett
That's really too wicked(2) for me (2) one dictionary I looked at said fett could mean wicked (=toll) so I'm guessing that's the right meaning here? >> Yea, I think that's how people say it here, occasionally. I personally don't, so no guarantee here.
|
The rest, as I see it, is just right. Would definitely be understood just fine.
|
|
|
 |
05-26-2008, 02:51 PM
|
#27 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Apr 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Hi Cosmonaut. Have taken all your corrections on board. Many thanks! Aram
|
|
|
05-28-2008, 11:30 AM
|
#28 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Apr 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Mann im Mond
Another little song that I've had a go at. I'm sure it's not difficult but there's a couple of lines I'd really appreciate knowing if I've got right...?
Mann im Mond
Man in the moon
Jeden Abend knipst der Mann im Mond sein Licht an
Every night the man in the moon turns his light on
Damit man auf der Erde auch was sieht
So that a person on earth can see something
Was man, wenn er es nicht anknipst, nicht kann
Something that, when he doesn't turn it on, one can't
Doch dann säh' er auch nicht was hier so geschieht
But then he can't see what's happening here either
Und oft guckt der Mann herunter zu uns beiden
& often the man looks down at the both of us
Denn du interessierst ihn wirklich sehr
Because you really interest him
Und dann sieht er, wenn wir schmusen oder streiten
& then he sees if we're cuddling or argueing
Doch wahrscheinlich streiten wir uns mehr
But probably we're argueing more
Und wenn's ganz schlimm kommt,
& when it gets really bad
Dann steigst du in dein Raumschiff und es fliegt
You get in your spaceship & it flies
Zum Mann im Mond
To the man in the moon
Der endlich, was er schon so lang' will, kriegt
Who finally gets what he wanted for so long
Manchmal wird der Mann im Mond
Sometimes is the man in the moon
Für seinen treuen Dienst belohnt
For his loyal service rewarded
Und wenn du ihn ganz lieb anschaust
& if you look at him really fondly
Dann holt er die Laterne raus
Then he gets his lantern out
Am Himmel wohnt
In the sky lives
Der Mann im Mond
The man in the moon
Und sicherlich ist er verliebt...
& certainly he is (1)amorous... (1)verliebt can also mean in love so is this the right one?
Und bist du dann beim Mann im Mond dort oben
& you are then up there with the man in the moon
Dann macht er alles Mögliche mit dir
Then he makes everything possible with you
Sogar hier unten hört man euch dann toben
In fact down here one hears you then rolling about
Und natürlich tobt es auch in mir
& naturally I (2)roll about too (2) is this right for es tobt in mir?
Doch schon am nächsten Morgen
But already the next morning
Hast du von dem Mann im Mond genug
You've had enough of the man in the moon
Du setzt dich in dein Raumschiff
You sit in your spaceship
Und er wünscht dir guten Flug
& he wishes you a good flight
Manchmal wird der Mann im Mond
Für seinen treuen Dienst belohnt
Und wenn du ihn ganz lieb anschaust
Dann holt er die Laterne raus
|
|
|
 |
05-28-2008, 02:17 PM
|
#29 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: May 2008
Location: Bremen, Germany
Thanks: 20
Thanked 50 Times in 37 Posts
|
Hey
Quote:
Originally Posted by Aram
Doch dann säh' er auch nicht was hier so geschieht
But then he can't see what's happening here either >> I'd replace can't with couldn't here due to the 'sähe'.
Manchmal wird der Mann im Mond
Sometimes is the man in the moon >> It's the correct translation, however, the English word order is messed up. It should read: Sometimes the man in the moon is rewarded for his loyal service(s)
Für seinen treuen Dienst belohnt
For his loyal service rewarded
Am Himmel wohnt
In the sky lives
Der Mann im Mond
The man in the moon
Und sicherlich ist er verliebt...
& certainly he is (1)amorous... (1)verliebt can also mean in love so is this the right one?
>> Yea, he's in love. Verliebt is used to mean 'in love' 99% of the time.
Dann macht er alles Mögliche mit dir
Then he makes everything possible with you >> That's a messed up translation because what he does is sort of like "everything one can think of" and not "everything possible" (Have you looked up the words in a dictionary? I don't see how you'd have come up with it otherwise - no offense, of course)
Sogar hier unten hört man euch dann toben
In fact down here one hears you then rolling about >> The use of toben here is actually quite cool, as it means 2 different things in each line. The prior one means something like they're moving around quickly (probably whilst being enganged in sexual activities) and the latter means something like he is 'raging'.
Und natürlich tobt es auch in mir
& naturally I (2)roll about too (2) is this right for es tobt in mir?
|
I hope it helped. If any questions remain, don't hesitate to ask. By the way, how frequently do you use a dictionary to translate such lyrics? Some lines do not sound particularly 'poetical' but they definitely have the same meaning, it simply doesn't quite sound as good.
C.
|
|
|
 |
05-29-2008, 02:13 AM
|
#30 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Apr 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Thanks again Cosmonaut
Yes of course you helped. And yes I use dictionaries a lot as I am a beginner in German. But with the 'alles Mögliche' line I didn't because I thought I knew what each word meant. I didn't know that it was a phrase & now that you have pointed it out I've checked it out & see that as well as 'all that is possible' which is the more literal translation which I took it as, it can also mean 'everything imaginable' or 'all sorts of things' That's why this forum's so great since when German speakers are kind enough to look at my translations they are bound see things that are too literal & not as you say, poetic enough
Cheers,
Aram
|
|
|
| Thread Tools |
|
|
| Display Modes |
Linear Mode
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
|
All times are GMT -6. The time now is 06:02 AM. |
|
|
|