hi, can somebody find the lyrics and trsnslate this song of rafet el roman, please? thank you very much in advance!![]()
hi, can somebody find the lyrics and trsnslate this song of rafet el roman, please? thank you very much in advance!![]()
["Comment veux-tu qu'la terre tourne à l'endroit si nos cerveaux marchent à l'envers man?"]··
There are small grammatical mistakes in the text sometimes..his style is strange.. but I'll give it a try!
I tried several corrections of the text!
Ich lebte in der Vergangenheit,
I lived in the past
für mich und dich Bequemlichkeit,
For me and you comfort (this line from listening to the song could also be „For me (there was) love and comfort)
I see/hear several ways to write this line:
Für mich und die Bequemlichkeit
Für mich Liebe und Bequemlichkeit
geleitet von der Jagd nach Vergnügen.
Lead by the chase for fun
Man warnte mich, ich glaubte nicht,
They warned me, I did not believe it
mich ändern, das wollte ich nicht,
To change myself, I did not want to
oder sah voll lauter Höhen die Tiefen nicht
Or I did not see the down between all those highs
Jetzt sehe ich einsam und klar,
Now I see lonely and clear
die Hoffnung scheint unsichtbar,
The hope seems invisible
mein Ego ließ kein Rahmen mehr zu lieben.
My ego left no scope to love anymore
Randgefüllt ist jetzt mein Glas,
My glas is filled to the top now
warum, weshalb ich sie vergaß,
Why did I forget her
nur fressender Leere ist mir geblieben.
Only devouring emptiness remained for me
Denn ohne Sie ist alles leer,
Because without her everything is empty
ohne Sinn und Bedeutung.
Without meaning
Ich wünschte dass alles anders wär'
I wished that, back then, everything was different
Und sie wär' wieder hier bei mir.
And she would be back here with me
In Allem war sie alles hier,
In everything she was everything here
das Tun der Gerechten in mir,
The deeds of the righteous in me
nun ist der Tag so trüb, die Welt so leer.
Now the day is gray, the world so empty
Verschloss sie von neu erfüllt,
Sealed her, filled from anew
Im Labyrinth meiner Angst verhüllt,
Covered in the labyrinth of my fear
Die Stunden klingen einsam um mich her.
The hours resound lonely around me
Zu geben fiel mir nie so schwer,
To give was never that hard for me
Mein Leben schien mir nie so leer,
My life never seemed to empty
Mein Ego ließ keinen Rahmen mehr zu lieben.
My ego left no scope to love anymore
Alles schreit und bebt in mir
Everything screams and quivers in me
Nach ihrem Namen und Duft von ihr,
For her name and her fragrance
Ich frag mich, warum ich jemals so wählte.
I ask myself why I ever chose this way
Was ist heilig?
What’s holy?
Sag' wenn du es weißt
Say when you know it
Woraus besteht der Geist?
What does the spirit consist of?
Und wofür lohnt es sich zu leben?
And what’s worth living for?
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
thank's again!!
["Comment veux-tu qu'la terre tourne à l'endroit si nos cerveaux marchent à l'envers man?"]··
No problem...maybe we can find out what the second line says if we work together, the song's here: http://www.youtube.com/watch?v=-94mcN9ZW2A
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
maybe...but i dont speak a word of german!!:S
["Comment veux-tu qu'la terre tourne à l'endroit si nos cerveaux marchent à l'envers man?"]··
I did not mean that it neccessarily needs to be youTahira has very good ears for example and there's a couple of others who speak German.
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
I understand the second line like something:
Für mich und die Liebe quäll ich keinen?
For me and the love I don't hurt no one
I would keep the "-keit" at the end of the line for the rhyme structure but it does not make sense to me yet..
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
I don't know it sounds too short to be such a long word like Bequemlichkeit, but what else?!
I'm quita sure about the "Für mich und die Liebe"
He definitely says Bequemlichkeit! It's fairly obvious, isn't it?
To me it is obviousbut the rest? I've listened to this line over and over, it doesn't get any better
It really sounds like "Für mich und die Bequemlichkeit"![]()
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
Yea, it does indeed.
It also makes kind of sense with the other line
Ich lebte in der Vergangenheit,
Für mich und die Bequemlichkeit
I lived in the past for me and convenience (which is maybe closest to what he means)
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
Isn't there any official page for this singer with lyrics?
Nope. I found them online somewhere (even worse than the version we have above now) and the problem is I can't even re-locate the page. The lyrics are not anywhere online, this guy is not that popular so nobody took the time to write them and he hasn't published them either.
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?