Juliane Werding - Nacht Voll Schatten

Thread: Juliane Werding - Nacht Voll Schatten

Tags: None
  1. Macbard's Avatar

    Macbard said:

    Default Juliane Werding - Nacht Voll Schatten

    Hello to all

    I liked the sound of this one when I first heard it. It was interesting to see the story play out when I translated it. I really never bothered to look at it closely before. I really like doing the translations myself. Even if I don’t get it exactly right the first time, I get to know the song really in depth while trying to figure things out. Plus I learn new words and phrases every time. As always if you see a mistake or something that can be improved, please let me know.
    Here is a link if you want to listen http://www.youtube.com/watch?v=tBVO1gH0bXY



    Juliane Werding - Nacht Voll Schatten
    Juliane Werding – Night full of shadows


    Das letzte Mal als wir uns sahen
    The last time we saw each other

    hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
    the moon was bright and the night full of shadows.

    Fühlte ich das Unheil nahen
    I felt disaster was near

    hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
    the moon was bright and the night full of shadows.

    Und ein Geheimnis
    and a secret

    von dem ich nichts weiß
    of which I know nothing

    trieb dich fort in die Dunkelheit.
    drives you away into the darkness.

    Eine offene Rechnung
    An open account

    ein alter Streit –
    an old argument –

    auf dem ander'n Ufer der Nacht.
    on the other side of the night.

    Am Himmel zogen wilde Wolken
    In the sky the clouds go wild

    hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
    the moon was bright and the night full of shadows.

    Ich lief dir nach und konnte dir nicht folgen
    I ran after you and couldn’t follow you

    hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
    the moon was bright and the night full of shadows.

    Ich hörte Stimmen
    I hear voices

    jemand schien dir zu drohn
    someone seemed to threaten you

    irgendwo in der Dunkelheit.
    somewhere in the darkness.

    Sieben Schüsse fielen
    seven shots rang out

    ein Mann lief davon
    a man runs from there

    an dem ander'n Ufer der Nacht.
    on the other side of the night.

    Ich spür - in mir - daß ich deine Nähe nie verlier.
    I sense – in me – I will never lose your closeness.

    Ich spür - in mir - eines Tages bin ich bei dir.
    I sense – in me – One day I am with you again.

    Vier Uhr früh - ich denk an damals
    Four in the morning – I remember that time

    hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
    the moon was bright and the night full of shadows.

    In jedem Traum seh' ich dich vor mir
    In every dream I see you before me

    hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
    the moon was bright and the night full of shadows.

    Und wenn mich die Erinnerung quält
    And whenever I struggle with the memory

    such ich dich in der Dunkelheit.
    I look for you in the darkness.

    Du lebst jetzt in einer besseren Welt
    You live in a better world now

    auf dem ander'n Ufer der Nacht.
    on the other side of the night.

    Ich spür - in mir - daß ich deine Nähe nie verlier.
    I sense – in me – I will never lose your closeness.

    Ich spür - in mir - eines Tages bin ich bei dir.
    I sense – in me – One day I am with you again.

    Ich such dich in der Dunkelheit.
    I seek you in the darkness.

    Du lebst jetzt in einer besseren Welt
    You live in a better world now

    auf dem ander'n Ufer der Nacht.
    on the other side of the night.

    Am Himmel zogen wilde Wolken
    In the sky the clouds go wild

    hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
    the moon was bright and the night full of shadows.

    Ich lief dir nach und konnte dir nicht folgen
    I ran after you and couldn’t follow you

    hell war der Mond und die Nacht voll Schatten.
    the moon was bright and the night full of shadows.


    Und wenn mich die Erinnerung quält
    And whenever I struggle with the memory

    such ich dich in der Dunkelheit.
    I look for you in the darkness.

    Du lebst jetzt in einer besseren Welt
    You live in a better world now

    auf dem ander'n Ufer der Nacht.
    on the other side of the night.

    Hell war der Mond und die Nacht voll Schatten
    The moon was bright and the night full of shadows

    und die Nacht voll Schatten.
    and the night full of shadows.
    Last edited by Macbard; 08-24-2009 at 05:05 PM. Reason: add link
    Wenn man dem Hass freien Lauf läßt, wird er die Seele von innen zerstören.
     
  2. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    Hi Macbard,
    Julianes Song is a cover version of MIKE OLDFIELDS Moonlight Shadow; Maggy Rheileigh is singing it.

    Very famous song in the 80ies. I found a youtube Video with the original english lyrics and I always thought Juliane really got a very good german translation and kept the meaning og the english version in her german translation. Just have a look:
    http://www.youtube.com/watch?v=JjCre83iPjE
     
  3. Macbard's Avatar

    Macbard said:

    Default

    Hello Tahira

    Thanks for the link. That's really neat! I never heard that one. I think she did a great job on this one too. I know she did a lot of covers but I didn't know this was one.

    Thanks again, Macbard
    Wenn man dem Hass freien Lauf läßt, wird er die Seele von innen zerstören.