Hello to all
Please have a look for mistakes. I’m sure there are some.There always is.
Do you think the line, “hab dich flußauf- und flußabwärts gesucht.”, is just referring someone searching for ”they’re not sure what” or am I missing something?
here is a link if you want to listen http://www.youtube.com/watch?v=36aoxJYAtn4
Here is a link with Kira & Groenemeyer & others http://www.youtube.com/watch?v=lIRMXGKEDbs
Rio Reiser - Junimond
Die Welt schaut rauf zu meinem Fenster
mit müden Augen, ganz staubig und scheu.
Ich bin hier oben auf meiner Wolke.
Ich seh dich kommen, aber du gehst vorbei.
The world looks up to my window
with tired eyes very dusty and shy.
I am here up on my cloud.
I see you come but you go past.
Doch jetzt tut's nicht mehr weh,
nee, jetzt tut's nicht mehr weh.
Und alles bleibt stumm
und kein Sturm kommt auf
wenn ich dich seh.
Es ist vorbei, bye, bye.
Junimond. Es ist vorbei,
es ist vorbei, bye, bye.
But now no longer does it hurt,
No, now no longer does it hurt.
And all remains quiet
and no storm comes on
when I see you.
It is over, bye, bye.
Junimond. It is over,
It is over, bye, bye.
Zweitausend Stunden hab ich gewartet.
Ich hab sie alle gezählt und verflucht.
Ich hab getrunken, geraucht und gebetet,
hab dich flußauf- und flußabwärts gesucht.
For two thousand hours I have waited.
I have counted them all and cursed.
I have drank, smoked and prayed,
(I) have searched for you everywhere
Literally - You have upstream– and downstream searched.
Doch jetzt tut's nicht mehr weh,
nee, jetzt tut's nicht mehr weh.
Und alles bleibt stumm
und kein Sturm kommt auf
wenn ich dich seh.
Es ist vorbei, bye, bye.
Junimond. Es ist vorbei,
es ist vorbei, bye, bye.