All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ       Lyrics Translation

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > German lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 06-22-2009, 08:39 AM   #1 (permalink)
Senior Member
 
Macbard's Avatar
 
Join Date: Mar 2009
Location: near Detroit, Michigan USA
Thanks: 222
Thanked 49 Times in 41 Posts

Default Liza Li - Zum Glück Macht Liebe Blind

Hello to everyone

OK, Here is my best effort on this one. Second guessing myself all the way to the end. Corrections are welcome. Hopefully I didn’t embarrass myself too much. Let my education begin?


Liza Li - Zum Glück Macht Liebe Blind
Fortunately love makes (you) blind


Du willst nicht nur poppen,
Du willst manchmal auch nur reden.
Du hast Klasse, du hast Stil und weißt fast immer was ich will!
Du machst mich so glücklich,
bettest mich auf roten Rosen!
Ich weiß, dass ich's nich bereu,
und obendrein bist du noch treu!

You want not only to /f**k,
You want to sometimes just talk.
You have class, you have style and know almost always what I want!
You make me so happy,
(you)Bed me on red roses!
I know, that I have no regrets,
And on top of that you are still faithful!



(Refrain)
Warum sind alle schönen Männer,
blöd, vergeben oder schwul?
Da kann doch irgendwas nicht stimmen,
denn nur die hässlichen, die hässlichen und weniger gut aussehenden sind cool!
Doch zum Glück macht Liebe blind!
Zum Glück macht Liebe blind!
Zum Glück macht Liebe blind!
Zum Glück macht Liebe blind!
Und darum: Küss mich!
Und darum: Küss mich!
denn keiner küsst wie du!
Und darum: Küss mich!
Bitte küss mich,
Bitte küss mich!
Mit Augen zu!
Und darum: Küss mich!
Bitte küss mich,
denn keiner küsst wie du!

Why are all the handsome men,
Stupid, spoken for or gay?
That can't be right,
because only the ugly, the ugly and less good-looking
are cool!
But, Fortunately love makes (you) blind!
Fortunately love makes (you) blind!
Fortunately love makes (you) blind!
Fortunately love makes (you) blind!
And that is why: kiss me!

And that is why: kiss me!
Because no one kisses like you!
And that is why: kiss me!
Please kiss me,
please kiss me!
With eyes closed!
And that is why: kiss me!
Please kiss me,
because no one kisses like you!



Im Bett bist du der Knüller,
Du legst mir die Welt zu Füßen.
Du hast alles was ich brauch,
Und richtig kuscheln kannst du auch!
Du bist nich so'n Lutscher,
Machst nicht nur auf dicke Hose,
Denn bei dir ist auch was drin,
Womit ich selbst zufrieden bin!

In bed you are the best,
You lay the world at my feet
You have everything I need
And you can really cuddle also
You are not a sucker
Believe you're the best and so you are,
For with you is also something inside
With which I am content


(Refrain)
Warum sind alle schönen Männer,
blöd, vergeben oder schwul?
Da kann doch irgendwas nicht stimmen,
denn nur die hässlichen, die hässlichen und weniger gut aussehenden sind cool!
Doch zum Glück macht Liebe blind!
Zum Glück macht Liebe blind!
Zum Glück macht Liebe blind!
Zum Glück macht Liebe blind!
Und darum: Küss mich!
Und darum: Küss mich!
denn keiner küsst wie du!
Und darum: Küss mich!
Bitte küss mich, bitte küss mich!
Mit Augen zu!
Und darum: Küss mich!
Bitte küss mich,
denn keiner küsst wie du!

Warum sind alle schönen Männer,
blöd, vergeben oder schwul?
Da kann doch irgendwas nicht stimmen,
Denn nur die hässlichen, die hässlichen und Weniger gut aussehenden sind cool!
Und darum: Küss mich!
Und darum: Küss mich!
Denn keiner küsst wie du!
Und darum: Küss mich!
Bitte küss mich, bitte küss mich!
Mit Augen zu!
Und darum: Küss mich!
Bitte küss mich,
Denn keiner küsst wie du!
Und darum: Küss mich!
Bitte küss mich,
Bitte küss mich,
Mit Augen zu!
Und darum: Küss mich!
Bitte küss mich,
Denn keiner küsst wie du!
__________________
Wenn man dem Hass freien Lauf läßt, wird er die Seele von innen zerstören.

Last edited by Macbard : 06-22-2009 at 10:59 AM. Reason: corrections
Macbard is offline   Reply With Quote
The Following User Says Thank You to Macbard For This Useful Post:
Cosmonaut (06-22-2009)

Old 06-22-2009, 09:04 AM   #2 (permalink)
Senior Member
 
Cosmonaut's Avatar
 
Join Date: May 2008
Location: Bremen, Germany
Thanks: 20
Thanked 50 Times in 37 Posts

Hello!!

Liza Li - Zum Glück Macht Liebe Blind
Happiness makes love blind*
I believe “Fortunately love is/or makes (you) blind” is also valid here, maybe more so. Please let me know your views or suggestions.
>>Fortunately love makes (you) blind is the only possible/correct way to translate it. Zum Glück always has to be seen as one word!

Du willst nicht nur poppen,
Du willst manchmal auch nur reden.
Du hast Klasse, du hast Stil und weißt fast immer was ich will!
Du machst mich so glücklich,
bettest mich auf roten Rosen!
Ich weiß, dass ich's nich bereu,
und obendrein bist du noch treu!

You want not only to /f**k,
You want to sometimes just talk.
You have class, you have style and know almost always what I want!
You make me so happy,
(you)Bedded me on red roses!
>>bed would be better as it's present tense
I know, that I have no regrets,
And on top of that you are still faithful!



(Refrain)
Warum sind alle schönen Männer,
blöd, vergeben oder schwul?
Da kann doch irgendwas nicht stimmen,
denn nur die hässlichen, die hässlichen und weniger gut aussehenden sind cool!
Doch zum Glück macht Liebe blind!
Zum Glück macht Liebe blind!
Zum Glück macht Liebe blind!
Zum Glück macht Liebe blind!
Und darum: Küss mich!
Und darum: Küss mich!
denn keiner küsst wie du!
Und darum: Küss mich!
Bitte küss mich,
Bitte küss mich!
Mit Augen zu!
Und darum: Küss mich!
Bitte küss mich,
denn keiner küsst wie du!

Why are all the handsome men,*
With “schönen” is handsome accepted when referring to men or do you use beautiful for both? >> handsome is perfectly fine
Stupid, spoken for or gay?
That can not be something still true,
>> I'd rather use "that can't be right" here. Da kann doch irgendwas nicht stimmen is used often meaning that something is not normal or legitimate
because only the ugly, the ugly and less good-looking
are cool!
But, happiness makes love blind!
Happiness makes love blind!
Happiness makes love blind!
Happiness makes love blind!
>> See my remark above
And that is why: kiss me!

I would welcome comments here. In your opinion “and that is why”, “and for this reason”, “and because of that” or some other, which do you like best?
And that is why: kiss me!
Because no one kisses like you!
And that is why: kiss me!
Please kiss me,
please kiss me!
With eyes closed!
And that is why: kiss me!
Please kiss me,
because no one kisses like you!



Im Bett bist du der Knüller,
Du legst mir die Welt zu Füßen.
Du hast alles was ich brauch,
Und richtig kuscheln kannst du auch!
Du bist nich so'n Lutscher,
Machst nicht nur auf dicke Hose,
Denn bei dir ist auch was drin,
Womit ich selbst zufrieden bin!

In bed you are the best,
You lay the world at my feet
You always have what I need
>> You have everything I need always=immer!
And you can really cuddle also
You are not a c**k sucker
>> haha, it's fine to say this but it's way more offensive than the German line
Are simply not into heavy trousers,
>> Auf dicke Hose machen is an idiom which means something like "thinking that you're the best and acting accordingly"
For with you is also something inside
With which I am content


(Refrain)
Warum sind alle schönen Männer,
blöd, vergeben oder schwul?
Da kann doch irgendwas nicht stimmen,
denn nur die hässlichen, die hässlichen und weniger gut aussehenden sind cool!
Doch zum Glück macht Liebe blind!
Zum Glück macht Liebe blind!
Zum Glück macht Liebe blind!
Zum Glück macht Liebe blind!
Und darum: Küss mich!
Und darum: Küss mich!
denn keiner küsst wie du!
Und darum: Küss mich!
Bitte küss mich, bitte küss mich!
Mit Augen zu!
Und darum: Küss mich!
Bitte küss mich,
denn keiner küsst wie du!

Warum sind alle schönen Männer,
blöd, vergeben oder schwul?
Da kann doch irgendwas nicht stimmen,
Denn nur die hässlichen, die hässlichen und Weniger gut aussehenden sind cool!
Und darum: Küss mich!
Und darum: Küss mich!
Denn keiner küsst wie du!
Und darum: Küss mich!
Bitte küss mich, bitte küss mich!
Mit Augen zu!
Und darum: Küss mich!
Bitte küss mich,
Denn keiner küsst wie du!
Und darum: Küss mich!
Bitte küss mich,
Bitte küss mich,
Mit Augen zu!
Und darum: Küss mich!
Bitte küss mich,
Denn keiner küsst wie du!
__________________
ღ14.02.2009ღ
Cosmonaut is offline   Reply With Quote
The Following User Says Thank You to Cosmonaut For This Useful Post:
Macbard (06-22-2009)

Old 06-22-2009, 10:13 AM   #3 (permalink)
Senior Member
 
Macbard's Avatar
 
Join Date: Mar 2009
Location: near Detroit, Michigan USA
Thanks: 222
Thanked 49 Times in 41 Posts

Hello Cosmonaut

See the education began!

Re: alles and immer - I ran into that before I should have remembered.
Re: zum Glück - always considered together - Thanks for the tip.
Re: That can not be something still true / that can't be right - I meant the same thing but an awkward choice of words on my part.
Re: Are simply not into heavy trousers / thinking that you're the best and acting accordingly - I gotta admit I was puzzled/lost on this one.
Re: Du bist nich so'n Lutscher/You are not a c**k sucker - the contraction did not help me on this. So I was left with "something" sucker/lollipop and the gesture made on the Youtube video at that spot in the song.
Come on are you gonna clue me in on the less offensive translation for this or let me squirm.
__________________
Wenn man dem Hass freien Lauf läßt, wird er die Seele von innen zerstören.
Macbard is offline   Reply With Quote

Old 06-22-2009, 10:23 AM   #4 (permalink)
Senior Member
 
Cosmonaut's Avatar
 
Join Date: May 2008
Location: Bremen, Germany
Thanks: 20
Thanked 50 Times in 37 Posts

Haha, well **** sucker is a fairly accurate way of saying it but the German thing isn't nearly as offensive as the English. Maybe you could omit the genital part and just call him a sucker

About einen auf dicke Hose machen. I hope you understood what I meant. I try to rather give you an explanation or a description instead of attempting to translate it to English. I think it gives you a better idea and you may be able to use it in several occasions rather than just this particular one.
__________________
ღ14.02.2009ღ
Cosmonaut is offline   Reply With Quote
The Following User Says Thank You to Cosmonaut For This Useful Post:
Macbard (06-22-2009)

Old 06-22-2009, 10:57 AM   #5 (permalink)
Senior Member
 
Macbard's Avatar
 
Join Date: Mar 2009
Location: near Detroit, Michigan USA
Thanks: 222
Thanked 49 Times in 41 Posts

Cosmonaut

It's me again

Thanks for the suggestion regarding "Du bist nich so'n Lutscher," I was hesitant about the original post but the video had me thinking yes it means that.

About "Machst nicht nur auf dicke Hose", I didn't state that well. I wasn't confused about what you said. I was confused originally about how to translate it and what it was saying. You cleared it up for me very well.


Again thanks, Macbard
__________________
Wenn man dem Hass freien Lauf läßt, wird er die Seele von innen zerstören.
Macbard is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
"Ich liebe dich", by devilish (now Tokio Hotel) Invisigoth German lyrics translation 5 05-22-2009 01:16 PM
Rosenstolz xxMusicGuy German lyrics translation 26 03-17-2009 04:01 PM
Die Apokalyptischen Reiter - Liebe s2d German lyrics translation 1 01-28-2009 10:54 AM
Die Prinzen Aram German lyrics translation 164 01-04-2009 05:40 AM



All times are GMT -6. The time now is 04:26 AM.
Lyrics | Music & Video | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1