Francine Jordi & Nino de Angelo - Und wenn ich abends einschlaf

Thread: Francine Jordi & Nino de Angelo - Und wenn ich abends einschlaf

Tags: None
  1. Macbard's Avatar

    Macbard said:

    Default Francine Jordi & Nino de Angelo - Und wenn ich abends einschlaf

    Hello Everyone

    When time permits please check for errors. The lyrics were in one body. I put the divisions in where I thought they should be. I added the (as) where I thought it sounded better. If this is wrong let me know.

    Francine Jordi & Nino de Angelo - Und wenn ich abends einschlaf


    Deine Liebe ist tiefer
    Als jede Liebe von irgendwem
    Und du gibst sie an mich
    Deine Treue ist grosser
    Als jede Treue von irgendwem
    Und du gibst sie an mich


    Your love is (as) intense/deep
    as any love from anyone
    and you give it to me
    Your faith is (as) great
    as any faith from anyone
    and you give it to me




    Für dich heisst Liebe niemals Liebe auf Zeit
    Für dich steht Leben gleich mit Ewigkeit
    Und wenn ich abends einschlaf
    Und du liegst nicht neben mir
    Die Nacht, in der ich dich verlier'
    Verlier' ich die Kraft zu leben
    Und wenn ich morgens aufwach
    Und du liegst nicht neben mir
    Die Angst, die ich dann verspür'
    Ist grösser, als die Angst zu sterben

    For you love never means temporary love
    For you life is equal with eternity
    And if I am falling asleep at night
    and you are not lying next to me
    The night, in which I lose you
    I lose the strength to live
    And when I wake up in the morning
    and you are not lying next to me
    The fear, which I then feel
    is greater, than the fear of death





    Deine Träume sind schöner
    Als jeder Traum von irgendwem
    Und du träumst sie für mich
    Deine Worte sind starker
    Als jedes Wort von irgendwem
    Und du sprichst sie für mich

    Your dreams are (as) beautiful
    As any dream from anyone
    And you dream them for me
    Your words are (as) strong
    As any words from anyone
    And you speak them for me





    Für dich heisst Liebe niemals Liebe auf Zeit
    Für dich steht Leben gleich mit Ewigkeit
    Und wenn ich abends einschlaf
    Und du liegst nicht neben mir
    Die Nacht, in der ich dich verlier'
    Verlier' ich die Kraft zu leben
    Und wenn ich morgens aufwach
    Und du liegst nicht neben mir
    Die Angst, die ich dann verspür'
    Ist grösser, als die Angst zu sterben

    Und wenn ich abends einschlaf
    Last edited by Macbard; 06-27-2009 at 06:22 AM. Reason: correction
    Wenn man dem Hass freien Lauf läßt, wird er die Seele von innen zerstören.
     
  2. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Just a small mistake!

    Und wenn ich abends einschlaf
    And if I am asleep at night

    -> It's actually falling asleep in this case Your translation would be "Und wenn ich abends schlafe"

    Deine Träume sind schooner*
    Yes, yes! Either mistake in the lyrics or special pronounciation, but you are right, "schöner" belongs here!
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  3. Macbard's Avatar

    Macbard said:

    Default

    Hi Steena


    Thanks for your help. I was careless "einschlaf" shouldn't have gotten by me. I am still working on comprehending the reason for the change in "abends." Still a lot confusion and doubt concerning my understanding of some things not to mention the gaps in my knowledge that you could drive a truck through.


    Hope you have a great day, Macbard
    Wenn man dem Hass freien Lauf läßt, wird er die Seele von innen zerstören.