Hello
Posted for corrections Thanks Steena
To listen http://www.youtube.com/watch?v=rOyPn5lYQoo
Michelle - Wie Flammen Im Wind
Sehnsucht ist ein wildes Feuer - aus Asche wird Glut
Ich brauch nur an dich denken - und schon gehts mir gut
Hab´ keine Angst vor den Gefühlen - ich bin so wie du
dieses Knistern im Herzen bist du - und nur du
Desire is a wild fire – from ashes comes embers
I need only think of you – and already I am well
Have no fear of the feelings – I am so much/just like you
this sizzle in the heart is you – and only you
Wenn die Sehnsucht brennt - so wie Flammen im Wind
laß mich etwas wie Ewigkeit spürn
Halt die Sehnsucht fest - wenn der Morgen beginnt
laß mich brennen - wie Flammen im Wind
When the desire burns – just like flames in the wind
let me feel something for eternity
hold tight the desire – when the morning begins
let me burn – like flames in the wind
Tausend Sonnen weit - immer wieder mit dir
und nur leben - was ich für dich spür
A thousand suns long – again and again with you
and only live - what I feel for you
Wenn die Sehnsucht brennt - so wie Flammen im Wind
sind wir da wo der Himmel beginnt
When the desire burns – just like flames in the wind
we are there, where the heaven begins
Wir waren beide auf der Reise - nach irgendwo hin
Ich suchte nur dieses Feuer - und steh mittendrin
Mal über allen Wolken schweben - ein Stern ist noch frei
und wo du bist - da bin ich - dabei, voll dabei
We were both on the journey – to somewhere
I sought only this fire – and stand in the midst of it
Once floating above all clouds – a star is still free
and where you are – there am I – nearby, completely nearby
Wenn die Sehnsucht brennt - so wie Flammen im Wind
laß mich etwas wie Ewigkeit spürn
Halt die Sehnsucht fest - wenn der Morgen beginnt
laß mich brennen - wie Flammen im Wind
Tausend Sonnen weit - immer wieder mit dir
und nur leben - was ich für dich spür
Wenn die Sehnsucht brennt - so wie Flammen im Wind
sind wir da wo der Himmel beginnt



What you translated would be "lass mich so etwas für die Ewigkeit spüren", by letting out the "this for" you get the real meaning.
I know better than to add words. Desperation makes me do bad things.
