All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ       Lyrics Translation

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > German lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 11-06-2009, 08:23 PM   #1 (permalink)
Senior Member
 
Macbard's Avatar
 
Join Date: Mar 2009
Location: near Detroit, Michigan USA
Thanks: 217
Thanked 49 Times in 41 Posts

Default Cultus Ferox - Verlorene Seelen

Hello
Posted for corrections Danke Steena
To listen http://www.youtube.com/watch?v=qPVjtwXJWok

Cultus Ferox - Verlorene Seelen
Lost souls


Das Salz der Meere heilt Wunden schnell
Nur Rum und Tabak sind Trost und Quell
Nach all den Schlachten die wir verlorn
Haben wir uns jedes Mal die Treue neu geschworn
Allein der Glaube führt uns an,
Unsre Götter die uns keiner nehmen kann
Begleiten uns auf langer Fahrt
Und niemals wurd die Beichte bis zum Ende aufgespart

The salt in the sea heals wounds quickly
Only rum and tobacco are solace and source
After all the battles that we lost
we have every time faithfulness sworn anew
Faith alone guides us,
our Gods that no one can take from us
accompany us on the long journey
and never would have saved the confession until the end



Refrain:
Wenn im Abendrot die Sonne am Horizont versinkt
Träumen wir von einem Land, das nicht im Blut ertrinkt
Die Sterne hoch am Himmel scheinen uns zum Greifen nah
Wir sind verlorne Seelen, doch für einander da

When the sun at the horizon sinks into the afterglow
we dream of a land which does not drown in the blood
The stars high in the sky seem to us close enough to grasp
We are lost souls, however we are there for each other



Stumme Zeugen im Kerzenlicht
Sind all die Narben wie Karten im Gesicht
Stolz und würdig sollen sie tragen
Die Erinnerung an Freud und Leid auch noch in tausend Jahren
Auf guten Wind und einen reichen Fang
Erheben wir den Krug und stoßen darauf an
Das kein Blei den alten Bug zerfetzt
Und wir hoffen dass sich niemand unserem Willen widersetzt

Silent witnesses in the candlelight
are all the scars, like maps on the face
proud and dignified they should convey
the reminder of good times and bad even through a thousand years
For good wind and a rich catch
we lift the jug and toast on it
that no lead tears the old bow to pieces
and we hope, that no one opposes our will



Wenn im Abendrot die Sonne am Horizont versinkt
Träumen wir von einem Land, das nicht im Blut ertrinkt
Die Sterne hoch am Himmel scheinen uns zum Greifen nah
Wir sind verlorne Seelen, doch für einander da


Wir sind verlorne Seelen, doch für einander da
Wir sind verlorne Seelen, doch für einander da
Wir sind verlorne Seelen, doch für einander da
__________________
Wenn man dem Hass freien Lauf läßt, wird er die Seele von innen zerstören.

Last edited by Macbard : 11-07-2009 at 06:58 AM. Reason: corrections
Macbard is offline   Reply With Quote
The Following User Says Thank You to Macbard For This Useful Post:
Steena (11-07-2009)

Old 11-07-2009, 03:07 AM   #2 (permalink)
Moderator
 
Steena's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: गोविंदा का दिल
Thanks: 124
Thanked 302 Times in 255 Posts

Unsre Götter die uns keiner nehmen kann
our God that to us no one can overcome

Our Gods that no one can take from us
The verb is "jemandem etwas nehmen"
In the following line you have to change from singular to plural then!

Die Sterne hoch am Himmel scheinen uns zum Greifen nah
The stars high in the heavens seem to us close enough to grasp

-> I'd chose sky here instead of heaven!

Stolz und würdig sollen sie tragen
pride and dignity they should convey

-> both stolz and würdig are adjectives in this case

Die Erinnerung an Freud und Leid auch noch in tausend Jahren
the reminder in good times and bad even through a thousand years

-> of good times and bad
Erinnerung an/von = memory/reminder of
Erinnerung in = memory/reminder in

Auf guten Wind und einen reichen Fang
of good wind and a rich catch

"auf" in this case would be translated as "for" or "to" as in "cheers to" since it corresponds with the "Krug erheben" in the next line, I think even "on" would be possible.
__________________
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
Steena is offline   Reply With Quote
The Following User Says Thank You to Steena For This Useful Post:
Macbard (11-07-2009)
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules



All times are GMT -6. The time now is 10:17 AM.
Lyrics | Music & Video | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1