Hi girls! I haven't noticed my name was called around here
Omorfi, you did a wonderful job, I only have minor corrections. I copy-pasted your translation so I make the corrections on it: (You do realize I'm fooling around now, yes?Of course you know better greek than me, of course you don't need my corrections, but I had to say something, right? LOL)
Μου λείπεις- I miss you
Μιλάω και δεν ακούς τι λέω
I talk and you dont hear what I say
λες κι είσαι αλλού, στα δύο με σπας
you tell and you are elsewhere, you break me in two
Για σένα έχω μάτια δακρυσμένα
For you I have eyes filled up with tears( I cry for you)
και μου φαίνεται σαν ψέμα που γελάς
And to me it look like a lie that you laugh ( And to me it seems a lie when you laugh)
Μου λείπεις, είσαι εδώ μα πάντα λείπεις
I miss you, you are here but always I miss you ( but you are always missing, you are always absent)
Είσαι έρωτας αλήτης που όλο πίκρες με κερνάς
You are a vagrant love that all bitterness you “buy” me (sorry, not sure about this) ( that/who offers me/treats me with all bitter-things)
Μου λείπεις, μια ζωή μ' εγκαταλείπεις
I miss you, one lifetime you abandon me( for a lifetime you abandon me )
κι αν μου λες πως μου ανήκεις, τότε μη με τυραννάς
And if you tell me that you belong to me, then don’t torture me
Πεθαίνω κι ούτε ρωτάς τι κάνω
I die even don’t ask what I do ( I'm dying and you don't even ask how I am/what I do)
αλλού κοιτάς, δεν έχεις καρδιά
You look elsewhere, you don’t have a heart
για σένα θυσιάστηκα για σένα
For you I was sacrificed for you
κι όλα πήγανε χαμένα τελικά
And all went lost in the end
Μου λείπεις, είσαι εδώ μα πάντα λείπεις...
I miss you, you are here but always I miss you ( you are always missing/absent)
Now if azim will ever see this I think he will laugh his heart out because of my boldness of actually trying to "enhance" your translation!!! LOL




Of course you know better greek than me, of course you don't need my corrections, but I had to say something, right? LOL)
...
)
