All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Greek lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 01-05-2007, 01:33 PM   #1 (permalink)
Senior Member
 
omorfi's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Location: Oslo, Norway
Reputation: 41
Send a message via MSN to omorfi
Default Help me out with my translation!

Now this is a great song, from the great(est) Cretan man... Notis Sfakianakis

But the translation is not "finished", so please help me

Πρόβατα
Sheeps

Βάλαμε ένα λύκο να φυλάει τα πρόβατα
We put a wolf to look after the sheeps
σ' ένα άσπρο σπίτι να μη λέμε ονόματα
In a white house we don’t say names
κάποια προβατάκια πολεμούν μοναχά τους
Some little sheeps fight them alone
πολεμούν τον λύκο που μπήκε στο κοπάδι τους.
They fight the wolf that entered in their flock.

Πρόβατα ξυπνάτε η σειρά μας έρχεται
Sheeps wake up when our turn comes(?)
κι εσείς τσομπανάκια βρε άιντε να κουρεύεστε
And you………. to cut (??)
πρόβατα ξυπνάτε πιάστε τα υψώματα
Sheeps wake up, reach the heights
λύκοι θα υπάρχουν όσο θα υπάρχουν πρόβατα.
Wolves will excist as long as sheeps will excist

Ήταν μια αρκούδα που το λύκο φύλαγε,
It was a bear that quarded the wolf,
φύλαγε το λύκο που τη παραφύλαγε.
The wolf was watched where it was watched through(?.... sorry don’t make sense to me.. help!)
Λύκε η αρκούδα δεν είναι ακίνδυνη
Wolf, the bear is not harmless
τώρα πληγωμένη είναι επικίνδυνη.
Now hurt, it’s dangerous.

Πρόβατα ξυπνάτε η σειρά μας έρχεται
Sheeps wake up when our turn comes
κι εσείς τσομπανάκια βρε άιντε να κουρεύεστε
...
πρόβατα ξυπνάτε πιάστε τα υψώματα
Sheeps wake up, reach the heights
λύκοι δε θα υπάρχουν αν δεν υπάρχουν πρόβατα.
Wolves will excist as long as sheeps will excist
__________________
"Ποιος ταξιδεύει στα μάτια σου;
Και ποιός ξαγρυπνά στο κορμί σου;
Μάτια μπλε στα μεγάλα ταξίδια σου
Θα'μαι εδώ θα'μαι πάντα μαζί σου"
omorfi is offline   Reply With Quote

Old 01-05-2007, 02:01 PM   #2 (permalink)
Member
 
quarkie68's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: Oslo Norway
Reputation: 12
Send a message via Skype™ to quarkie68
Smile Αγγίζεις το τέλειο

Almost perfect , certainly impressive.
Quote:
Originally Posted by omorfi View Post
Now this is a great song, from the great(est) Cretan man... Notis Sfakianakis

But the translation is not "finished", so please help me

Πρόβατα
Sheeps

Βάλαμε ένα λύκο να φυλάει τα πρόβατα
We put a wolf to look after the sheeps or "guard the sheeps"
σ' ένα άσπρο σπίτι να μη λέμε ονόματα

In a white house we don’t say names "let's not say names"
κάποια προβατάκια πολεμούν μοναχά τους

Some little sheeps fight them alone "fight alone" you don't need the "them" word

πολεμούν τον λύκο που μπήκε στο κοπάδι τους.
They fight the wolf that entered in their flock. better if you delete the "in"

Πρόβατα ξυπνάτε η σειρά μας έρχεται
Sheeps wake up when our turn comes(?) "our turn is coming" or "our turn is up"

κι εσείς τσομπανάκια βρε άιντε να κουρεύεστε
And you………. to cut (??) "And you little shepherds go get a haircut"

πρόβατα ξυπνάτε πιάστε τα υψώματα
Sheeps wake up, reach the heights

λύκοι θα υπάρχουν όσο θα υπάρχουν πρόβατα.
Wolves will exist as long as sheeps exist

Ήταν μια αρκούδα που το λύκο φύλαγε,
It was a bear that quarded the wolf, "Hταν" is indeed "there was". However, when you have the "μια" here, it can be attributed as "There was a bear that was looking for the wolf" (I think the second "φύλαγε" here is reall look for, watch out for. Tricky very tricky indeed.

φύλαγε το λύκο που τη παραφύλαγε.
"(the bear) was watching for the wolf who was counter-watching for the bear" , in essence they were watching for each other.

Λύκε η αρκούδα δεν είναι ακίνδυνη
Wolf, the bear is not harmless

τώρα πληγωμένη είναι επικίνδυνη.
Now hurt, it’s dangerous.

Πρόβατα ξυπνάτε η σειρά μας έρχεται
Sheeps wake up our turn is coming
κι εσείς τσομπανάκια βρε άιντε να κουρεύεστε
"And you little shepherds go get a haircut"

πρόβατα ξυπνάτε πιάστε τα υψώματα
Sheeps wake up, reach the heights

λύκοι δε θα υπάρχουν αν δεν υπάρχουν πρόβατα.
Wolves will not exist is sheeps do not exist
Είσαι αστέρι!!!
__________________
"Είναι αρρώστια τα τραγούδια τι θαρρείς, βρες αγάπες άλλες φώς μου να χαρείς, τα τραγούδια που έχουν αίμα και καρδιά, είναι αρρώστια που δε γίνεται καλά"
quarkie68 is offline   Reply With Quote

Old 01-05-2007, 02:18 PM   #3 (permalink)
Senior Member
 
omorfi's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Location: Oslo, Norway
Reputation: 41
Send a message via MSN to omorfi
Thanks for correcting/filling in.. I appreciate it! TUSEN TAKK!
__________________
"Ποιος ταξιδεύει στα μάτια σου;
Και ποιός ξαγρυπνά στο κορμί σου;
Μάτια μπλε στα μεγάλα ταξίδια σου
Θα'μαι εδώ θα'μαι πάντα μαζί σου"
omorfi is offline   Reply With Quote

Old 01-05-2007, 03:54 PM   #4 (permalink)
Member
 
quarkie68's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: Oslo Norway
Reputation: 12
Send a message via Skype™ to quarkie68
bare hyggelig!

Quote:
Originally Posted by omorfi View Post
Thanks for correcting/filling in.. I appreciate it! TUSEN TAKK!
__________________
"Είναι αρρώστια τα τραγούδια τι θαρρείς, βρες αγάπες άλλες φώς μου να χαρείς, τα τραγούδια που έχουν αίμα και καρδιά, είναι αρρώστια που δε γίνεται καλά"
quarkie68 is offline   Reply With Quote

Old 03-30-2008, 04:12 PM   #5 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Mar 2008
Reputation: 10
Default Good translation...

.. But the meaning of the words is more important - I guess that should be discussed in another forum...

Du är duktig på grekiska Alexiah! ;-)

//Manos
eraptis is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
English Translation of Maná's La Sirena Carmen Rindfleisch Spanish lyrics translation 4 09-20-2008 01:33 AM
I need some help with a Greek translation please!! emakaloulagani Greek lyrics translation 28 06-27-2008 01:45 PM
Urgent!!! I need Kıl Oldum - Tarkan translation, please!!! lesenna Turkish lyrics translation 3 01-04-2007 02:34 PM
Need Spanish Translation - "Indescribable" by Chris Tomlin davidmigl Spanish lyrics translation 4 08-11-2006 01:45 PM
Translation of Mana's La Sirena Carmen Rindfleisch Lyrics translation 1 05-25-2006 05:17 AM



All times are GMT -6. The time now is 12:53 PM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1