I have so many "clever" ideas just when I'm supposed to go to sleep. So I started to translate this song, sung by both Antonis Vardis and Dimitris Binazis(which is the "version" I'm listening to).
Anyway if "you" could help me out, I'll be thankful....
![]()
(LOL, not even sure I got the title right...)
Ξύπνησα πέντε το πρωί
I woke up five in the morning
Χτες στ' όνειρό μου είδα πως μ' αναζητούσες,
Yesterday in my dream, I saw that you searched for me
όταν εσύ στη Σαλονίκη τραγουδούσες,
When you were in Thessaloniki singing
ξύπνησα πέντε το πρωί
I woke up five in the morning
και με κομμένη αναπνοή
And lost my breath (??)
σου τηλεφώνησα, μα έλειπες εσύ.
I called you, but you were absent
Έξω η νύχτα ήταν μαύρη σαν κατράμι
Outside the night was dark as tar
ούτ' ένα άστρο δεν φαινόταν απ' το τζάμι.
Neither a star didn’t appear from the ”window”
Τ' όνειρο σκέφτομαι ξανά
I think of the dream again
ανησυχώ και με πονά
I worry and it hurts me
μα εσύ δεν είσαι δεν υπάρχεις πουθενά.
but you aren’t, you don’t exist nowhere
Ξημερώνει και λείπεις ακόμα
It dawns and you are still missing
τ' όνομά σου μου καίει το στόμα.
Your name burns in my mouth (??)
Πού γυρνάς και ποιος ξέρει πού να 'σαι,
Where you return and who knows where you are (?)
σε ποια ξένη αγκαλιά να κοιμάσαι.
In which stranger’s arms you are sleeping
Η υποψία το μυαλό στα δυο χωρίζει
The brain’s suspicion separates in two (??)
του έρωτά σου το φαρμάκι ξεχειλίζει,
Your love overflows the bitterness
απελπισμένα σε ζητώ
brought to despair I look for you
σ' ένα τρελό κυνηγητό.
In a mad chase
Αχ! μόνο στ' όνομα έχεις κάτι απ' το Χριστό.
Ah! Only in the name you have something from Christ
Όσα αγάπησα σε σένα με πληγώνουν
All (things) I loved in you, hurt me
πάντα κρατούσες μυστικά που με σκοτώνουν.
Always you kept secrets that kills me
Παίρνω τηλέφωνο ξανά,
Again I make a phonecall
"πού είσαι" μου λες, μα ειλικρινά
”Where are you”, you say to me, but sincerly (?)
τώρα για σένανε δεν θα 'μαι πουθενά.
Now I won’t be anywhere for you
Έχει νυχτώσει, έχω πιεί και είμαι λιώμα,
It has got dark, I have «?» and I’m crushing
ο εγωισμός μου έχει φτάσει ως το χώμα.
My selfishness has reached till the earth
Κι όπως η σκέψη ακολουθεί
And as the thought follows
του χωρισμού τη διαδρομή,
The separation of the course
κάνω προσπάθεια να μάθω το γιατί.
I make an effort to learn why