hi, i was wondering if anyone had the greek lyrics and english translation to this song. Im pretty much sure that's the correct title. Thanks
hi, i was wondering if anyone had the greek lyrics and english translation to this song. Im pretty much sure that's the correct title. Thanks
I have the lyrics only
Να 'ρθει μπροστά μου
Εκδίκηση γυρεύει και πέφτει χαμηλά,
που έφυγα μια νύχτα χωρίς πολλά πολλά,
ο κόμπος είχε φτάσει στο χτένι από καιρό,
αυτή να κάνει λάθη και γω να συγχωρώ,
Να 'ρθει μπροστά μου να τα πει,
αυτά που κάθεται και λέει,
πίσω απ' την πλάτη μου για μένα,
Να 'ρθει μπροστά μου να τα πει,
ποιος νύχτες είχε αμαρτωλές,
και ποιος δυο μάτια δακρυσμένα,
Να 'ρθει μπροστά μου να τα πει,
αυτά που κάθεται και λέει,
πίσω απ' την πλάτη μου για μένα,
Να 'ρθει μπροστά μου να τα πει,
ποιος νύχτες είχε αμαρτωλές,
και ποιος δυο μάτια δακρυσμένα,
Την πείραξε το ξέρω και φέρεται φθηνά,
που έφυγα μια νύχτα αυτό την τυραννά,
ο κόμπος είχε φτάσει στο χτένι από καιρό,
πως άντεξα αλήθεια ακόμη απορώ,
Να 'ρθει μπροστά μου να τα πει,
αυτά που κάθεται και λέει,
πίσω απ' την πλάτη μου για μένα,
Να 'ρθει μπροστά μου να τα πει,
ποιος νύχτες είχε αμαρτωλές,
και ποιος δυο μάτια δακρυσμένα,
Να 'ρθει μπροστά μου να τα πει,
αυτά που κάθεται και λέει,
πίσω απ' την πλάτη μου για μένα,
Να 'ρθει μπροστά μου να τα πει,
ποιος νύχτες είχε αμαρτωλές,
και ποιος δυο μάτια δακρυσμένα,
Να 'ρθει μπροστά μου να τα πει,
αυτά που κάθεται και λέει,
πίσω απ' την πλάτη μου για μένα,
Να 'ρθει μπροστά μου να τα πει,
ποιος νύχτες είχε αμαρτωλές,
και ποιος δυο μάτια δακρυσμένα,
Να 'ρθει μπροστά μου να τα πει,
αυτά που κάθεται και λέει,
πίσω απ' την πλάτη μου για μένα,
Να 'ρθει μπροστά μου να τα πει,
ποιος νύχτες είχε αμαρτωλές,
και ποιος δυο μάτια δακρυσμένα.
!!!Ζήσε κάθε σου στιγμή η ζωή φεύγει με χίλια!!!
Να 'ρθει μπροστά μου
(she) should come in front of me
Εκδίκηση γυρεύει και πέφτει χαμηλά,
she asks for revenge and (she) gets pretty low
που έφυγα μια νύχτα χωρίς πολλά πολλά,
because I left a night without (saying) much
ο κόμπος είχε φτάσει στο χτένι από καιρό,
I reached my limits from a long time
αυτή να κάνει λάθη και γω να συγχωρώ,
for her to do mistakes and for me to forgive
Να 'ρθει μπροστά μου να τα πει,
(she) should come in fornt of me to say it
αυτά που κάθεται και λέει,
the things she is saying
πίσω απ' την πλάτη μου για μένα,
behind my back for me
Να 'ρθει μπροστά μου να τα πει,
(she) should come in fornt of me to say it
ποιος νύχτες είχε αμαρτωλές,
which nights she had sinned
και ποιος δυο μάτια δακρυσμένα,
and which (she had)two eyes with tears
Να 'ρθει μπροστά μου να τα πει,
(she) should come in fornt of me to say it
αυτά που κάθεται και λέει,
the things she is saying
πίσω απ' την πλάτη μου για μένα,
behind my back for me
Να 'ρθει μπροστά μου να τα πει,
(she) should come in fornt of me to say it
ποιος νύχτες είχε αμαρτωλές,
which nights she had sinned
και ποιος δυο μάτια δακρυσμένα,
and which (she had)two eyes with tears
Την πείραξε το ξέρω και φέρεται φθηνά,
I know this hearted her and acts cheaply
που έφυγα μια νύχτα αυτό την τυραννά,
that I left a night is torturing her
ο κόμπος είχε φτάσει στο χτένι από καιρό,
I reached my limits from a long time
πως άντεξα αλήθεια ακόμη απορώ,
how did I lold on I still ask myself
(chorus x4)
Να 'ρθει μπροστά μου να τα πει,
(she) should come in fornt of me to say it
αυτά που κάθεται και λέει,
the things she is saying
πίσω απ' την πλάτη μου για μένα,
behind my back for me
Να 'ρθει μπροστά μου να τα πει,
(she) should come in fornt of me to say it
ποιος νύχτες είχε αμαρτωλές,
which nights she had sinned
και ποιος δυο μάτια δακρυσμένα,
and which (she had)two eyes with tears
when someone will have some time free i would appreciate to translate this song. thankssssssss![]()
Γι' αυτό στάσου
Πρώτη εκτέλεση: Βασίλης Καρράς
Να σκεφτείς πολύ καλά τι πας να κάνεις,
όταν βιάζεσαι τη λογική σου χάνεις,
μην ξεχνάς πως με το τέλος που θα δώσεις,
στου καημού τα χέρια θα με παραδώσεις,
Γι' αυτό στάσου,
στάσου,
που πηγαίνεις,
με πληγώνεις,
Γι' αυτό στάσου,
στάσου,
που πηγαίνεις,
Αν μ' αφήσεις θα 'χεις κάνει ακόμα μία,
με τα χέρια σου εν ψυχρώ δολοφονία,
μη τολμήσεις να 'ρθεις στη Θεσσαλονίκη,
θα εκκρεμεί εις βάρος σου μια καταδίκη.
Γι' αυτό στάσου,
στάσου,
που πηγαίνεις
Να σκεφτείς πολύ καλά προτού μ' αφήσεις,
το θυμό σου λίγο να τον συγκρατήσεις,
όσα φτιάξαμε μαζί αν καταστρέψεις,
δεν το θέλω πίσω πάλι να επιστρέψεις,
Γι' αυτό στάσου,
στάσου,
που πηγαίνεις,
με πληγώνεις,
Γι' αυτό στάσου,
στάσου,
που πηγαίνεις,
Αν μ' αφήσεις θα 'χεις κάνει ακόμα μία,
με τα χέρια σου εν ψυχρώ δολοφονία,
μη τολμήσεις να 'ρθεις στη Θεσσαλονίκη,
θα εκκρεμεί εις βάρος σου μια καταδίκη.
Γι' αυτό στάσου,
Αν μ' αφήσεις θα 'χεις κάνει ακόμα μία,
με τα χέρια σου εν ψυχρώ δολοφονία,
μη τολμήσεις να 'ρθεις στη Θεσσαλονίκη,
θα εκκρεμεί εις βάρος σου μια καταδίκη.
Γι' αυτό στάσου
so,wait
Πρώτη εκτέλεση: Βασίλης Καρράς
first performed by: Vasilis Karas
Να σκεφτείς πολύ καλά τι πας να κάνεις,
think very well what you are about to do
όταν βιάζεσαι τη λογική σου χάνεις,
when you are in a hurry you loose your logic
μην ξεχνάς πως με το τέλος που θα δώσεις,
don't forget that with the end you will give
στου καημού τα χέρια θα με παραδώσεις,
you will hand me over to sorrow
Γι' αυτό στάσου,
so, wait
στάσου,
wait
που πηγαίνεις,
where are you going
με πληγώνεις,
you are hearting me
Γι' αυτό στάσου,
so wait
στάσου,
wait
που πηγαίνεις,
where are you going
Αν μ' αφήσεις θα 'χεις κάνει ακόμα μία,
if you leave me you will have done another one
με τα χέρια σου εν ψυχρώ δολοφονία,
with your hands a cold blooded murder
μη τολμήσεις να 'ρθεις στη Θεσσαλονίκη,
don't you dare come to Thessaloniki
θα εκκρεμεί εις βάρος σου μια καταδίκη.
a sentence will stand on your behalf
Γι' αυτό στάσου,
so wait
στάσου,
wait
που πηγαίνεις,
where are you going
Να σκεφτείς πολύ καλά προτού μ' αφήσεις,
think very well before you leave me
το θυμό σου λίγο να τον συγκρατήσεις,
hold back your anger a little bit
όσα φτιάξαμε μαζί αν καταστρέψεις,
if you destroy everything we built together
δεν το θέλω πίσω πάλι να επιστρέψεις,
I don't want it, to come back
Γι' αυτό στάσου,
so, wait
στάσου,
wait
που πηγαίνεις,
where are you going
με πληγώνεις,
you are hearting me
Γι' αυτό στάσου,
so wait
στάσου,
wait
που πηγαίνεις,
where are you going
Αν μ' αφήσεις θα 'χεις κάνει ακόμα μία,
if you leave me you will have done another one
με τα χέρια σου εν ψυχρώ δολοφονία,
with your hands a cold blooded murder
μη τολμήσεις να 'ρθεις στη Θεσσαλονίκη,
don't you dare come to Thessaloniki
θα εκκρεμεί εις βάρος σου μια καταδίκη.
a sentence will stand on your behalf
.
Γι' αυτό στάσου,
so, wait
Αν μ' αφήσεις θα 'χεις κάνει ακόμα μία,
if you leave me you will have done another one
με τα χέρια σου εν ψυχρώ δολοφονία,
with your hands a cold blooded murder
μη τολμήσεις να 'ρθεις στη Θεσσαλονίκη,
don't you dare come to Thessaloniki
θα εκκρεμεί εις βάρος σου μια καταδίκη.
a sentence will stand on your behalf
: *
sweet tzina..thanks !!
can you give me the lyrics of DEN MILAME IDIA GLOSSA
Δεν μιλάμε ίδια γλώσσα - Βασίλης Καρράς
Πάλι ψάχνουμε τι φταίει, που η αγάπη μας δε λέει.
Κι η ζωή μας δεν αλλάζει, απ' τη μπόρα στο χαλάζι.
Όταν λες την μέρα νύχτα και το γέλιο βλέπω πίκρα.
Πάλι φτάσαμε στο τέρμα, μα εγώ στο είπα.
Δεν μιλάμε ίδια γλώσσα, κι ούτε επικοινωνούμε.
Έχουμε περάσει τόσα και σαν ξένοι ακόμα ζούμε.
Δε μιλάμε ίδια γλώσσα, τζάμπα χάνουμε τον χρόνο.
Και να ζήσουμε άλλα τόσα, θα πονάς θα μετανιώνω.
Πάλι φτάσαμε στο τέρμα, πάλι στα συνηθισμένα.
ʼσπρη μέρα δεν χαράζει και το πλοίο μας βουλιάζει.
Όταν λες την μέρα νύχτα και το γέλιο βλέπω πίκρα.
Πάλι φτάσαμε στο τέρμα, μα εγώ στο είπα.
Δεν μιλάμε ίδια γλώσσα, κι ούτε επικοινωνούμε.
Έχουμε περάσει τόσα και σαν ξένοι ακόμα ζούμε.
Δε μιλάμε ίδια γλώσσα, τζάμπα χάνουμε τον χρόνο.
Και να ζήσουμε άλλα τόσα, θα πονάς θα μετανιώνω.
Δεν μιλάμε ίδια γλώσσα, κι ούτε επικοινωνούμε.
Έχουμε περάσει τόσα και σαν ξένοι ακόμα ζούμε.
Δε μιλάμε ίδια γλώσσα, τζάμπα χάνουμε τον χρόνο.
Και να ζήσουμε άλλα τόσα, θα πονάς θα μετανιώνω.
Κι ούτε επικοινωνούμε.
Έχουμε περάσει τόσα και σαν ξένοι ακόμα ζούμε.
Δε μιλάμε ίδια γλώσσα, τζάμπα χάνουμε τον χρόνο.
Και να ζήσουμε άλλα τόσα, θα πονάς θα μετανιώνω.
Κι ούτε επικοινωνούμε.
Έχουμε περάσει τόσα και σαν ξένοι ακόμα ζούμε.