Troubadour from Greece

Thread: Troubadour from Greece

Tags: None
  1. Siguiriya said:

    Smile Troubadour from Greece

    For years I have been listening to a tape with Theodorakis songs that I taped from a friend. After playing it over and over again, the tape is in very bad condition and I was so happy to find the CD "Troubadour from Greece" on the internet! Especially because I sing in a group, we play old Spanish traditional music, but also a few songs from this album, just because we really like them. I've found several lyrics, but I have nooooo idea what they mean. And - knowing Theodorakis - they must be very meaningful!

    I have already tried to find them with the search option, but I didn't find what I was looking for.

    I know I ask a lot, and I wouldn't mind if you cannot give me all the translations, but I would be very very very grateful if you could help me with:

    - Arnisi (Sto perigiali)
    - Doxa to Theo
    - Mana Mou Ke Panayia
    - Marina
    - Sotiri Petroula
    - Vracho Vracho
    - Varka Sto Yalo
    - Vradiazi

    If you need the lyrics in Greek, please say so, I have them.

    With love from Spain,
    Siguiriya
     
  2. omorfi's Avatar

    omorfi said:

    Default

    It would be very helpful for others if you did post the lyrics, since it would be easier to translate...
    "Ποιος ταξιδεύει στα μάτια σου;
    Και ποιός ξαγρυπνά στο κορμί σου;
    Μάτια μπλε στα μεγάλα ταξίδια σου
    Θα'μαι εδώ θα'μαι πάντα μαζί σου"
     
  3. Siguiriya said:

    Default

    Ok, here we go:

    1. Arnisi (Sto perigiali)

    Στο περιγιάλι το κρυφό κι άσπρο σαν περιστέρι
    διψάσαμε το μεσημέ---ρι, μα το νερό γλυφό [2x]

    Πάνω στην άμμο την ξανθή γράψαμε τ’ όνομά της
    Ωραία που φύσηξε ο μπάτης και σβήστηκε η γραφή [2x]

    Με τι καρδιά, με τι πνοή, τι πόθους και τι πάθος
    Πήραμε τη ζωή μας λάθος κι αλλάξαμε ζωή [2x]


    2. Doxa to Theo

    Απ' το πρωί μες στη βροχή
    και μέσα στο λιοπύρι
    για μια μπουκιά κι ένα ποτήρι
    και δόξα τω Θεώ

    Πέτρα στην πέτρα ολημερίς
    χτίζω και δεν σε φτάνω
    ήλιε μου πόσο είσαι πάνω
    και δόξα τω Θεώ

    Παράθυρο για τ' όνειρο
    κι αυλή για το σεργιάνι
    ο ίσκιος σου να μη σε φτάνει
    και δόξα τω Θεώ


    3. Mana Mou Ke Panayia

    Ο ήλιος ήσουν κι η αυγή
    της νύχτας μου φεγγάρι
    της μάννας μου ήσουν η ευχή
    της Παναγιάς η χάρη
    Έφυγες και κλαίει ο άνεμος το κύμα
    κλαίνε τ' άστρα κι η νυχτιά
    κλαίει η μάννα μου στο μνήμα
    κλαίει κλαίει κι η Παναγιά


    Στον πυρετό ήσουνα δροσιά
    κερί μες στο σκοτάδι
    άστρο στην κοσμοχαλασιά
    βασιλικός στον Άδη


    4. Marina

    Δώσε μου δυόσμο να μυρίσω, Λουίζα και βασιλικό
    Μαζί μ’ αυτά να σε φιλήσω, και τι να πρωτοθυμηθώ
    Τη βρύση με τα περιστέρια, των αρχαγγέλων το σπαθί
    Το περιβόλι με τ’ αστέρια, και το πηγάδι το βαθύ

    Τις νύχτες που σε σεργιανούσα,
    στην άλλη άκρη τ’ ουρανού
    Και ν’ ανεβαίνεις σε θωρούσα,
    σαν αδελφή του αυγερινού

    Μαρίνα πράσινο μου αστέρι
    Μαρίνα φως του αυγερινού
    Μαρίνα μου άγριο περιστέρι
    Και κρίνο του καλοκαιριού


    5. Sotiri Petroula

    Σωτήρη Πέτρουλα, Σωτήρη Πέτρουλα
    σε πήρε ο Λαμπράκης, σε πήρε η λευτεριά.

    Μάρτυρες, ήρωες οδηγούνε
    τα γαλάζια μάτια σου μας καλούνε.

    Σωτήρη Πέτρουλα, Σωτήρη Πέτρουλα
    Αηδόνι και λιοντάρι, βουνό και ξαστεριά.

    Μάρτυρες, ήρωες οδηγούνε
    τα γαλάζια μάτια σου μας καλούνε.

    Σωτήρη Πέτρουλα, Σωτήρη Πέτρουλα
    οδήγα το λαό σου, οδήγα μας μπροστά.

    Μάρτυρες, ήρωες οδηγούνε
    τα γαλάζια μάτια σου μας καλούνε


    6. Vracho Vracho

    Είναι βαρυά η μοναξιά
    είναι πικρά τα βράχια
    παράπονο η θάλασσα
    και μου 'πνιξε τα μάτια

    Βράχο βράχο τον καημό μου
    τον μετράω και πονώ
    κι είναι το παράπονο μου
    πότε μάνα θα σε δω


    Πάρε με θάλασσα πικρή
    πάρε με στα φτερά σου
    πάρε με στο γαλάζιο σου
    στη δροσερή καρδιά σου

    Πάρε με να μη ξαναδώ
    τα βράχια και το χάρο
    κάνε το κύμα όνειρο
    και τη σιωπή σου φάρο

    Γίνε αστέρι κι ουρανός
    γίνε καινούργιος δρόμος
    να μην βαδίζω μοναχός
    να μην πηγαίνω μόνος


    7. Varka Sto Yalo

    Πέντε πέντε δέκα
    δέκα δέκα ανεβαίνω τα σκαλιά
    για τα δυό σου μάτια για τις δυό φωτιές
    που όταν με κοιτάζουν νοιώθω μαχαιριές
    Βάρκα στο γιαλό βάρκα στο γιαλό
    γλάστρα με ζουμπούλι και βασιλικό

    Πέντε πέντε δέκα
    δέκα δέκα θα σου δίνω τα φιλιά
    κι όταν σε μεθύσω κι όταν θα σε πιώ
    θα σε νανουρίσω με γλυκό σκοπό

    Πέντε πέντε δέκα
    δέκα δέκα κατεβαίνω τα σκαλιά
    φεύγω για τα ξένα για τη ξενητιά
    και μην κλαίς για μένα αγάπη μου γλυκειά


    8. Vradiazi

    Ξημέρωμα σε γύρεψα
    το δειλινό
    το δειλινό σε βρήκα
    και στη καρδιά σου μίλησα
    στη μαύρη μοί-
    στη μαύρη μοίρα μπήκα
    Βοριάς χτυπάει στη πόρτα μου
    και στη ψυχή μου αγιάζι
    και στα πικρά τα μάτια μου
    στιγμή στιγμή
    στιγμή στιγμή βραδυάζει

    Τα μάτια σου εγύρεψα
    στο φως να πε-
    στο φως να περπατήσω
    να κάνω όνειρο γλυκό
    καημούς παλιούς
    καημούς παλιούς να κλείσω
     
  4. panselinos's Avatar

    panselinos said:

    Default

    Giorgos Seferis (Γιώργος Σεφέρης) (February 19, 1900 – September 20, 1971) was one of the most important Greek poets of the 20th century, and a Nobel laureate.
    In 1963, Seferis was awarded the Nobel Prize for Literature "for his eminent lyrical writing, inspired by a deep feeling for the Hellenic world of culture." Seferis was the first Greek to receive the prize (and the only, until Odysseas Elytis became a Nobel laureate in 1979).

    In 1967 the repressive nationalist, right-wing Regime of the Colonels took power in Greece after a coup d'état. After two years marked by widespread censorship, political detentions and torture, Seferis took a stand against the regime.

    Denial (Άρνηση) is a poem, published in his collection "Turning Point" in 1931.
    Seferis went into exile and many of his poems were banned, including the musical versions which Mikis Theodorakis had written and arranged. "Denial" came to be the anthem of resistance to the regime and was sung by the crowds at lining the streets at Seferis' funeral.

    So...

    ΑΡΝΗΣΗ

    Στο περιγιάλι το κρυφό
    κι άσπρο σαν περιστέρι
    διψάσαμε το μεσημέρι·
    μα το νερό γλυφό.

    Πάνω στην άμμο την ξανθή
    γράψαμε τ' όνομά της·
    ωραία που φύσηξεν ο μπάτης
    και σβύστηκε η γραφή.

    Mε τι καρδιά, με τι πνοή,
    τι πόθους και τι πάθος,
    πήραμε τη ζωή μας· λάθος!
    κι αλλάξαμε ζωή.

    ***

    DENIAL
    [English translation by Edmund Keeley and Phillip Sherrard]

    On the secret seashore
    white like a pigeon
    we thirsted at noon;
    but the water was brackish.

    On the golden sand
    we wrote her name;
    but the sea-breeze blew
    and the writing vanished.

    With what spirit, what heart,
    what desire and passion
    we lived our life: a mistake!
    So we changed our life...
     
  5. Siguiriya said:

    Default

    Dear Panselinos,
    Muchísimas gracias, thank you very very much. Also for the background information. Shows us how strong words can be, that strong repressive regimes are so afraid of them... The same happened in Spain, with great poets like Federico García Lorca, Miguel Hernández, Antonio Machado and others......
     
  6. entechnos said:

    Default

    Quote Originally Posted by Siguiriya View Post
    Dear Panselinos,
    Muchísimas gracias, thank you very very much. Also for the background information. Shows us how strong words can be, that strong repressive regimes are so afraid of them... The same happened in Spain, with great poets like Federico García Lorca, Miguel Hernández, Antonio Machado and others......

    Wanted to say that I agree with you 100% and to also say that much work of such great spanish poets has been lyricised by few of the great greek composers.
     
  7. entechnos said:

    Default

    2. Doxa to Theo
    PRAISE GOD

    Απ' το πρωί μες στη βροχή
    EVER SINCE THE MORNING, IN THE RAIN
    και μέσα στο λιοπύρι
    AND IN THE SCORCHING SUN
    για μια μπουκιά κι ένα ποτήρι
    FOR JUST A MOUTHFUL AND JUST A GLASS
    και δόξα τω Θεώ
    AND PRAISE GOD

    Πέτρα στην πέτρα ολημερίς
    STONE UPON STONE, THE WHOLE DAY THROUGH
    χτίζω και δεν σε φτάνω
    I AM BUILDING BUT CANNOT REACH YOU
    ήλιε μου πόσο είσαι πάνω
    SUN OF MINE, HOW HIGH YOU ARE
    και δόξα τω Θεώ
    AND PRAISE GOD

    Παράθυρο για τ' όνειρο
    JUST A WINDOW FOR DREAMING
    κι αυλή για το σεργιάνι
    AND JUST A YARD FOR WANDERING
    ο ίσκιος σου να μη σε φτάνει
    YOUR OWN SHADE NOT REACHING YOU
    και δόξα τω Θεώ
    AND PRAISE GOD
     
  8. entechnos said:

    Default

    3. Mana Mou Ke Panayia
    MOTHER OF MINE AND ALL-SAINTLY

    Ο ήλιος ήσουν κι η αυγή
    YOU WERE THE SUN AND THE DAWN
    της νύχτας μου φεγγάρι
    MY NIGHT'S MOON
    της μάννας μου ήσουν η ευχή
    MY MOTHER'S YOU WERE, THE WISH
    της Παναγιάς η χάρη
    THE ALL-SAINTLY ONE'S, THE GRACE
    Έφυγες και κλαίει ο άνεμος το κύμα
    YOU ARE GONE AND CRIES THE WIND, THE WAVE
    κλαίνε τ' άστρα κι η νυχτιά
    CRY THE STARS AND THE DARKENSS OF NIGHT
    κλαίει η μάννα μου στο μνήμα
    CRIES MY MOTHER BY THE TOMP
    κλαίει κλαίει κι η Παναγιά
    CRIES, CRIES ALSO THE ALL-SAITNLY ONE


    Στον πυρετό ήσουνα δροσιά
    INSIDE THE FEVER, YOU WERE FRESHNESS
    κερί μες στο σκοτάδι
    A CANDLE INSIDE THE DARKNESS
    άστρο στην κοσμοχαλασιά
    A STAR INSIDE THE WORLD'S HAVOC
    βασιλικός στον Άδη
    BASIL INSIDE HADES
     
  9. entechnos said:

    Default

    4. Marina
    MARINA

    Δώσε μου δυόσμο να μυρίσω, Λουίζα και βασιλικό
    HAND OVER TO ME SOME MINT TO SMELL, LOUIZA, AND SOME BASIL
    Μαζί μ’ αυτά να σε φιλήσω, και τι να πρωτοθυμηθώ
    WITH THESE TWO TO KISS YOU AND WHAT SHALL I RECALL FIRST
    Τη βρύση με τα περιστέρια, των αρχαγγέλων το σπαθί
    THE FOUNTAIN TOGETHER WITH THE DOVES, THE ARCHANGELS' SWORD
    Το περιβόλι με τ’ αστέρια, και το πηγάδι το βαθύ
    THE ORCHARD TOGETHER WITH THE STARS AND THE DEEP WELL

    Τις νύχτες που σε σεργιανούσα,
    THE NIGHTS IN WHICH I WALKED YOU AROUND
    στην άλλη άκρη τ’ ουρανού
    ACROSS THE OTHER END OF THE SKY
    Και ν’ ανεβαίνεις σε θωρούσα,
    AND I WATCHED YOU ASCEND
    σαν αδελφή του αυγερινού
    AS IF THE SISTER OF THE MORNING STAR

    Μαρίνα πράσινο μου αστέρι
    MARINA, GREEN STAR OF MINE
    Μαρίνα φως του αυγερινού
    MARINA, LIGHT OF THE MORNING STAR
    Μαρίνα μου άγριο περιστέρι
    MARINA OF MINE, WILD DOVE
    Και κρίνο του καλοκαιριού
    AND LILY OF THE SUMMER
     
  10. Siguiriya said:

    Default

    Entechnos, ¡mil gracias! A thousand thanks!
     
  11. entechnos said:

    Default

    5. Sotiri Petroula

    Σωτήρη Πέτρουλα, Σωτήρη Πέτρουλα
    SOTIRI (SALVADORE) PETROULA, SOTIRI PETROULA
    σε πήρε ο Λαμπράκης, σε πήρε η λευτεριά.
    LAMPRAKIS TOOK YOU, FREEDOM TOOK YOU.

    Μάρτυρες, ήρωες οδηγούνε
    MARTYRS, HEROES GUIDE
    τα γαλάζια μάτια σου μας καλούνε.
    YOUR HEAVENLY BLUE EYES ARE CALLING US.

    Σωτήρη Πέτρουλα, Σωτήρη Πέτρουλα
    SOTIRI PETROULA, SOTIRI PETROULA
    Αηδόνι και λιοντάρι, βουνό και ξαστεριά.
    NIGHTINGALE AND LION, MOUNTAIN AND CLEAR STARRY SKY

    Μάρτυρες, ήρωες οδηγούνε
    MARTYRS, HEROES GUIDE
    τα γαλάζια μάτια σου μας καλούνε.
    YOUR HEAVENLY BLUE EYES ARE CALLING US.

    Σωτήρη Πέτρουλα, Σωτήρη Πέτρουλα
    SOTIRI PETROULA, SOTIRI PETROULA
    οδήγα το λαό σου, οδήγα μας μπροστά.
    GUIDE YOUR PEOPLE, LEAD US FORWARD.

    Μάρτυρες, ήρωες οδηγούνε
    MARTYRS, HEROES GUIDE
    τα γαλάζια μάτια σου μας καλούνε.
    YOUR HEAVENLY BLUE EYES ARE CALLING US.