Please who have Paschalis: "Tryfera", "Mi me martireisis"

Thread: Please who have Paschalis: "Tryfera", "Mi me martireisis"

Tags: None
  1. Innyshkaiva said:

    Smile Please who have Paschalis: "Tryfera", "Mi me martireisis"

    Its old songs "Tryfera" and have like this text....Tryfera apopse mila mou tryfera, angaliase me kai ela konda - zesta, svichta, glika.... Please anybody who knows lyrics and translation write me!!!

    Other song "Mi me mirtireisis" i reamember only ... Mi, mi, mi me prodoseis, mi me martiriseis mi......ti katastrophi. With this will more difficult
     
  2. veronika_pooh's Avatar

    veronika_pooh said:

    Default

    I found the lyrics,someone else will have to help U with the translation

    Τρυφερά

    Μαλώσαμε πάλι προχτές
    γι' ασήμαντες διαφορές
    συγγνώμη γι' αυτό σου ζητώ

    Μαλώσαμε πάλι προχτές
    γι' ασήμαντες διαφορές
    συγγνώμη γι' αυτό σου ζητώ
    φταιω εγώ, μόνο εγώ.

    κατέβασε λίγο τ' ακουστικό
    και βάλε να πιούμε εσύ και εγώ
    ελά δω να σε πάρω αγκαλιά
    εδώ στη δική μας γωνιά.

    τρυφερά απόψε μίλα μου τρυφερά
    αγκάλιασε με κι έλα κοντά
    τρυφερά αγάπης λόγια πες μου πολλά
    ανάγκη σ� έχω και αυτή τη βραδιά
    τρυφερά έτσι απλά τρυφερά.

    Αγάπη μου τόσον καιρό
    το ξέρω σε παραμελώ
    με στεναχώριες και στρες
    απομονώνω τις καρδιές

    Αγάπη μου κάνε κουράγιο, μην κλαις
    για άλλη μια φορά θέλω ν' ακούω να το λες
    προσπάθησε κι ας είναι αργά
    η αγάπη να μας φέρει και πάλι κοντά.

    τρυφερά απόψε μίλα μου τρυφερά
    αγκάλιασε με κι έλα κοντά
    τρυφερά αγάπης λόγια πες μου πολλά
    ανάγκη σ' έχω αυτή τη βραδιά
    τρυφερά, έτσι απλά τρυφερά.

    Μη με μαρτυρήσεις

    Χθες αργά, τι κακιά στιγμή κι αυτή
    ξαφνικά πως ξεφύτρωσες εκεί
    ας ήταν να ΄ταν, ν' ανοίξει η γη
    ντρέπομαι να σε αντικρίσω

    Καταρχάς ξέρεις πως την αγαπώ
    μη ρωτάς πως το έκανα αυτό
    μη με σταυρώνεις για πρώτη φορά
    ήταν στιγμή αδυναμίας

    Μη, μη, μη μη με προδώσεις
    μη με μαρτυρήσεις μη
    μη, μη μη γιατί θα φέρεις
    την καταστροφή

    Αν το πεις ξέρεις πως θα πληγωθεί
    μην το δεις απιστία σοβαρή
    φταίω δεν λέω, στο 'πα και πριν
    ήταν στιγμή αδυναμίας

    Μη, μη, μη μη με προδώσεις
    μη με μαρτυρήσεις μη
    μη, μη μη γιατί θα φέρεις
    την καταστροφή
    !!!Ζήσε κάθε σου στιγμή η ζωή φεύγει με χίλια!!!
     
  3. Innyshkaiva said:

    Smile Euxaristo para polu!!!!

    I didn't even waite so fast somebodys to know this songs!!!! Its really fantastic! Thank you very much!!!
    But another problem to take correct translation , if you can help me i would to much happy!!!!!!!!!!
     
  4. veronika_pooh's Avatar

    veronika_pooh said:

    Default

    No problem,I posted them couse it's easyer for some1 to translate it 4 U,I can't my greek is not good enought...I'm sure some1 will do it,here the people r great,don't worry
    !!!Ζήσε κάθε σου στιγμή η ζωή φεύγει με χίλια!!!
     
  5. azimut said:

    Arrow ... "free-style interpretations" ...

    Quote Originally Posted by veronika_pooh View Post
    I found the lyrics,someone else will have to help U with the translation
    ... ...


    And "here" is ... "someone" ... with an "interpretation"... !!! ... *υ* ... !!! ...


    Hoping you find this to your "satisfaction", "Innyshkaiva" mou ... !!! ... ... ...


    All the best


    Azim


    ... ...



    .


    Τρυφερά
    / Trifera
    Tenderly

    Μαλώσαμε πάλι προχτές
    / malosame pali prohthes
    we quarreled again the other day
    γι' ασήμαντες διαφορές
    / y' asimantes diafores
    for trivial disputes
    συγγνώμη γι' αυτό σου ζητώ
    / signomi y' afto sou zito
    I ask of you to "pardon" me for that

    Μαλώσαμε πάλι προχτές
    / malosame pali prohthes
    we quarreled again the other day
    γι' ασήμαντες διαφορές
    / y' asimantes diafores
    for trivial disputes
    συγγνώμη γι' αυτό σου ζητώ
    / signomi y' afto sou zito
    I ask of you to "pardon" me for that
    φταιω εγώ, μόνο εγώ
    / fteo ego, mono ego
    it is I to blame, only I (to blame)

    κατέβασε λίγο τ' ακουστικό
    / katevase ligo t' akoustiko
    "unhook" the phone for a while
    και βάλε να πιούμε εσύ και εγώ
    / ke vale na pioume esi ke ego
    and pour us (something) to drink, you and I
    ελά δω να σε πάρω αγκαλιά
    / ela do na se paro agalia
    come here (closer) to put my arms around you
    εδώ στη δική μας γωνιά
    / edo sti diki mas gonia
    here, in our (very own) "corner"

    τρυφερά απόψε μίλα μου τρυφερά
    / trifera apopse mila mou trifera
    tenderly tonight talk to me tenderly
    αγκάλιασε με κι έλα κοντά
    / agaliase me ki ela konta
    embrace me and come close
    τρυφερά αγάπης λόγια πες μου πολλά
    / trifera agapis loya pes mou polla
    tell me lots of tender words of love
    ανάγκη σ' έχω και αυτή τη βραδιά
    / anagi s' eho kai afti ti vradia
    I am in need of you also this night
    τρυφερά έτσι απλά τρυφερά
    / trifera etsi apla trifera
    tenderly like so simply tenderly

    Αγάπη μου τόσον καιρό
    / agapi mou toson kero
    my love, all this time
    το ξέρω σε παραμελώ
    / to xero, se paramelo
    I know it, I am deglecting you
    με στεναχώριες και στρες
    / me stenahories ke stres
    with bitterness and stress
    απομονώνω τις καρδιές
    / apomonono tis kardies
    I am isolating the hearts

    Αγάπη μου κάνε κουράγιο, μην κλαις
    / agapi mou kane kourayo, min kles
    my love courage, do not cry
    για άλλη μια φορά θέλω ν' ακούω να το λες
    / ya alli mia fora thelo n' akouo na to les
    once more I want to hear you say it
    προσπάθησε κι ας είναι αργά
    / prospathise ki as ine arga
    (do) try even if it is (too) late
    η αγάπη να μας φέρει και πάλι κοντά
    / i agapi na mas feri ke pali konta
    (may) love bring us close together again

    τρυφερά απόψε μίλα μου τρυφερά
    / trifera apopse mila mou trifera
    tenderly tonight talk to me tenderly
    αγκάλιασε με κι έλα κοντά
    / agaliase me ki ela konta
    embrace me and come close
    τρυφερά αγάπης λόγια πες μου πολλά
    / trifera agapis loya pes mou polla
    tell me lots of tender words of love
    ανάγκη σ' έχω και αυτή τη βραδιά
    / anagi s' eho kai afti ti vradia
    I am in need of you also this night
    τρυφερά έτσι απλά τρυφερά
    / trifera etsi apla trifera
    tenderly like so simply tenderly


    ...


    Μη με μαρτυρήσεις
    / Mi me partirisis
    Do not tell on me


    Χθες αργά, τι κακιά στιγμή κι αυτή
    / hthes arga, ti kakia stigmi ki afti
    yesterday late, "what a rotten instant this was"
    ξαφνικά πως ξεφύτρωσες εκεί
    / xafnika pos xefitroses eki
    suddently, how did you "pop up" there
    ας ήταν να ΄ταν, ν' ανοίξει η γη
    / as itan na 'tan, n' anixi i yi
    "if only it was" for the earth to open up
    ντρέπομαι να σε αντικρίσω
    / ntrepome na se antikriso
    I am ashamed to face you

    Καταρχάς ξέρεις πως την αγαπώ
    / katarhas xeris pos tin agapo
    first of all you know I love her
    μη ρωτάς πως το έκανα αυτό
    / mi rotas pos to ekana afto
    do not ask how I did this
    μη με σταυρώνεις για πρώτη φορά
    / mi me stavronis ya proti fora
    do not "cross-examine" me, for the first time
    ήταν στιγμή αδυναμίας
    / itan stigmi adinamias
    it was an instant of weakness

    Μη, μη, μη, μη με προδώσεις
    / mi, mi, mi, mi me prodosis
    don't, don't, don't, don't betray me
    μη με μαρτυρήσεις, μη
    / mi me partirisis, mi
    do not tell on me, don't
    μη, μη, μη γιατί θα φέρεις
    / mi, mi, mi yati tha feris
    don't, don't, don't cause you will bring
    την καταστροφή
    / tin katastrofi
    (the) catastrophe

    Αν το πεις ξέρεις πως θα πληγωθεί
    / an to pis xeris pos that pligothi
    if you "tell it", you know (this person) will be hurt
    μην το δεις απιστία σοβαρή
    / min to dis apistia sovari
    do not view (this) as a serious infidelity
    φταίω δεν λέω, στο 'πα και πριν
    / fteo den leo, sto 'pa ke prin
    I am to blame I am not argueing (about it), I said it to you before
    ήταν στιγμή αδυναμίας
    / itan stigmi adinamias
    it was an instant of weakness

    Μη, μη, μη, μη με προδώσεις
    / mi, mi, mi, mi me prodosis
    don't, don't, don't, don't betray me
    μη με μαρτυρήσεις, μη
    / mi me partirisis, mi
    do not tell on me, don't
    μη, μη, μη γιατί θα φέρεις
    / mi, mi, mi yati tha feris
    don't, don't, don't cause you will bring
    την καταστροφή
    / tin katastrofi
    (the) catastrophe




    .
    To be is to do - Plato
    To do is to be - Socrates
    Do be do be do - Frank Sinatra