All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Greek lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 05-24-2007, 08:35 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
asi_yeah's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Reputation: 11
Thumbs up can anyone help me ? (all abt PLOYTARXOS translationz)

geia sas se olous !

i need some translations and i do too , well.. I 'M TRYIN ! kuz im learnin greek and i practice with this and i wanna check if i translate correct or not , and that's why i want you to add translations of giannis ploutarxos as much as u can and i want others to write here if they need a translation from Giannis Ploutarxos ! so there will be all ok to find abt gianni !

and now, mostly i wanna know if i did '' an eisai h agaph '' correct or not !


so can you plz translate AN EISAI H AGAPH for me ?? i will be so happy if u do , thx for all . .

asi_yeah is offline   Reply With Quote

Old 05-27-2007, 01:48 PM   #2 (permalink)
Member
 
tsopana's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Athens, Greece
Reputation: 19
Smile An ise i agapi translation

Hey asi! I'm Greek and I think it's pretty great that you are learning Greek.. Although I have to warn you that it is a very difficult language...!

Yannis Ploutarchos - An ise i agapi (I you are the love)

Αν είσαι όνειρο που σβήνει την αυγή
If you are a dream that erases the dawn
ας ήταν να χαράξει θεέ μου
if only it dawned, my God
Αν είσαι δρόμος στον γκρεμό που οδηγεί
If you are a road that leads to the cliff
να μη σε γνώριζα ποτέ μου
I wish I'd never known you

Μα αν είσαι η αγάπη που περίμενα να'ρθει
But if you are the love I'd been waiting for (to come)
γύρε στο πλάϊ μου και γίνε η ζωή μου
lean by my side and be (become) my life
Τόσες περάσανε,μα χάθηκαν γιατί
So many (=means women) have passed, but they vanished because
καμμιά δεν μπόρεσε να αγγίξει την ψυχή μου
no one was able to touch my soul

Αν είσαι ήλιος χειμωνιάτικος ψυχρός
If you are cold winter's sun
πίσω απ'τα σύννεφα να μείνεις
stay behind the clouds
Αν είσαι έρωτας που γίνεται καημός
If you are love that becomes longing
φύγε πληγή μου πριν να γίνεις
go away, before you become a wound of mine

Μα αν είσαι η αγάπη που περίμενα να'ρθει
But if you are the love I'd been waiting for (to come)
γύρε στο πλάϊ μου και γίνε η ζωή μου
lean by my side and be (become) my life
Τόσες περάσανε,μα χάθηκαν γιατί
So many (means women) have passed, but they vanished because
καμμιά δεν μπόρεσε να αγγίξει την ψυχή μου
no one was able to touch my soul
tsopana is offline   Reply With Quote

Old 05-27-2007, 03:26 PM   #3 (permalink)
dya
Senior Member
 
dya's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Reputation: 208
Asi, there are a lot of Ploutarxos songs already translated in the forum. Use the "search" button to find them.
And there are a few I translated, trying my hand on what I'm learning. I'm gonna try and find the threads because I got a lot of help from my tutor in learning Greek around here, and in those threads you can also find useful explanations.

I learned a lot by trying to translate songs and by understanding where I did a mistake. Besides, by associating a certain expression/grammar construction/etc with an entire line from a song you'll memorize it the same time you actually understand it.

At least in my case, IT WORKED WONDERS!
dya is offline   Reply With Quote

Old 05-27-2007, 04:14 PM   #4 (permalink)
Junior Member
 
asi_yeah's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Reputation: 11
Quote:
Originally Posted by dya View Post
Asi, there are a lot of Ploutarxos songs already translated in the forum. Use the "search" button to find them.
And there are a few I translated, trying my hand on what I'm learning. I'm gonna try and find the threads because I got a lot of help from my tutor in learning Greek around here, and in those threads you can also find useful explanations.

I learned a lot by trying to translate songs and by understanding where I did a mistake. Besides, by associating a certain expression/grammar construction/etc with an entire line from a song you'll memorize it the same time you actually understand it.

At least in my case, IT WORKED WONDERS!


yea ,u are rite all abt wut u wrote here ;-)

so i said ''lets translate here '' kuz i wanted to create a topic wic has everytin from Ploutarxos , but itz ok , u are right, if sumone wanna find he/she can try dat way

and abt the other thingz u said... thx a lot !!:-) yea i use the same way ,it workz a lot ;-) with this way i've learnt 2 languages (spanish and italian) beside my german and english.. and im learnin greek with this way too ; songz ,translationz , my greek friendz ,grammar bookz , series (yea i watch greek TV series ) etc...

so... as u can see though im a ''LANGUAGE FREAK'' yea datz the word ! language freak
asi_yeah is offline   Reply With Quote

Old 05-27-2007, 04:29 PM   #5 (permalink)
Junior Member
 
asi_yeah's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Reputation: 11
Quote:
Originally Posted by tsopana View Post
Hey asi! I'm Greek and I think it's pretty great that you are learning Greek.. Although I have to warn you that it is a very difficult language...!

Yannis Ploutarchos - An ise i agapi (I you are the love)

Αν είσαι όνειρο που σβήνει την αυγή
If you are a dream that erases the dawn
ας ήταν να χαράξει θεέ μου
if only it dawned, my God
Αν είσαι δρόμος στον γκρεμό που οδηγεί
If you are a road that leads to the cliff
να μη σε γνώριζα ποτέ μου
I wish I'd never known you

Μα αν είσαι η αγάπη που περίμενα να'ρθει
But if you are the love I'd been waiting for (to come)
γύρε στο πλάϊ μου και γίνε η ζωή μου
lean by my side and be (become) my life
Τόσες περάσανε,μα χάθηκαν γιατί
So many (=means women) have passed, but they vanished because
καμμιά δεν μπόρεσε να αγγίξει την ψυχή μου
no one was able to touch my soul

Αν είσαι ήλιος χειμωνιάτικος ψυχρός
If you are cold winter's sun
πίσω απ'τα σύννεφα να μείνεις
stay behind the clouds
Αν είσαι έρωτας που γίνεται καημός
If you are love that becomes longing
φύγε πληγή μου πριν να γίνεις
go away, before you become a wound of mine

Μα αν είσαι η αγάπη που περίμενα να'ρθει
But if you are the love I'd been waiting for (to come)
γύρε στο πλάϊ μου και γίνε η ζωή μου
lean by my side and be (become) my life
Τόσες περάσανε,μα χάθηκαν γιατί
So many (means women) have passed, but they vanished because
καμμιά δεν μπόρεσε να αγγίξει την ψυχή μου
no one was able to touch my soul
thx for the translation hunn , and yea, i know datz a difficult very difficult language but itz ok for me
asi_yeah is offline   Reply With Quote

Old 05-28-2007, 11:46 AM   #6 (permalink)
Member
 
tsopana's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Athens, Greece
Reputation: 19
Quote:
Originally Posted by asi_yeah View Post
thx for the translation hunn , and yea, i know datz a difficult very difficult language but itz ok for me
That's great! You see, I'm a language freak too, except I only know german and english (very well, however).. I'm planning though to take up italian and spanish lessons after I finish school..! Anyway, if you need any help with your Greek lessons, you can count on me!! BB!!!
__________________
Όμορφη μικρή τσοπάνα......
tsopana is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules



All times are GMT -6. The time now is 09:30 PM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1