To aggeloudi... lyric and translate

Thread: To aggeloudi... lyric and translate

Tags: None
  1. Nira Vancopoulos's Avatar

    Nira Vancopoulos said:

    Question To aggeloudi... lyric and translate

    Aqui estoy de nuevo pidiendo un favor ^^U... estoy buscando la letra de la cancion de notis llamada To Aggeloudi... y si no es mucho pedir tambien me gustaria que me la tradujeran ^^U

    Muchas muchas muchas gracias de antemano a quien me haga este gran favor

    Me despido
    アナタ の コエガ キキタクテ...
    Anata no koega kikitakute...
    ヌクモリ フレタクテ...
    nukumori furetakute...
    アナタエノ オモイ コミアゲテ クル
    anataeno omoi komiagete kuru
     
  2. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Αγγελούδι
    Agueloudi
    Angelito
    Little angel

    Κάποιοι άνθρωποι, απάνθρωποι και ψεύτες
    Kapioi anthropi, apantropi ke pseftes
    Algunos humanos, cruel y mentirosos
    Some people, cruel and liars
    υπεξαίρεσαν τα πάντα σαν τους κλέφτες
    Ipexeresan ta panta san tous kleftes
    Malversaron todo como los ladrones
    They embezzled everything like the thieves

    Για τον κόσμο που γεννήθηκα λυπάμαι
    Gia ton kosmo pou gennithika lipame
    Por el mundo que nací me siento pena
    For the world that i was born i feel pain
    δε σας κρύβω πως το αύριο φοβάμαι
    De sas krivo pos to avrio fovame
    No les escondo que temo la mañana
    I don’t hide from you that i{m afraid of tomorrow

    Μ' έχει κάνει το παρόν μου υλιστή
    M’ ehi kani to paron mou ilisti
    El presente me ha hecho materialista
    The present has made me materialist
    και το μέλλον μου δεινό αλχημιστή
    Ke to mellon mou dino alhimisti
    Y mi futuro alquimista excelente
    And my future excellent alchemist

    Σωστά συμπεριφέρομαι,
    Sosta siberiferome,
    Me comporto correctamente,
    I behave correctly,
    ποτέ μου δεν επαίρομαι
    Pote mou den eperome
    Nunca me jacto
    I never boast
    γελάω μα δεν χαίρομαι
    gelao ma den herome
    Me río pero no me alegro
    I laugh, but i’m not happy

    Ένα αγγελούδι μες στους δρόμους
    Ena agueloudi mes stous dromous
    Un angelito en las calles
    A little angel in the streets
    πηρε τα προβλήματα στους ώμους
    Pire ta problimata stous omous
    Llevó los problemas en sus hombros
    Took the problems on his shoulders

    Κι ολο ζητιανεύει στα φανάρια
    Ki olo zitianevi sta fanaria
    Y continuamente pide limosna en las farolas
    And all the time he is begging at the lanterns
    πίσω απο των αμαξιών τα χνάρια
    Piso apo ton amaxion ta hnaria
    Trás de las huellas de los coches
    Behind from the traces of the cars

    Πείτε μου ποιός έχει την ευθύνη
    Pite mou pios ehi tin efthini
    Digan me quién tiene la responsibilidad
    Tell me who has the responsibility
    που γυρεύει ελεημοσύνη
    Pou girevi eleimosini
    Que pide limosna
    That he asks for charity

    Ποια πατρίδα ποια δικαιοσύνη
    Pia patrida, pia dikeosini
    Cual patria, cual justicia
    What country, what justice
    όνειρα στο αγγελούδι δίνει
    Onira sto agueloudi dini
    Da sueños en el angelito
    Give dreams to the little angel

    Με τραγούδια της καρδιάς μου πάντα θέλω
    Me tragoudia tis kardias mou panta thelo
    Con canciones de mi carazón siempre quiero
    With songs of my heart i always want
    όλα αυτά που ενοχλούν να καταγγέλω
    Ola afta pou enohloun na kataguelo
    Denunciar todos que molestan
    To denounce all the things which bother

    Παραδόπιστοι που ζούνε για το χρήμα
    Paradopisti pou zoune gia to hrima
    Codiciosos que viven por el dinero
    Misers who live for the money
    έχουν πάρει εξουσία κ είναι κρίμα
    Ehoun pari exousia ke ine krima
    Tienen fuerza y es lastima
    They have power and that’s pitty

    Ένα αθώο και ευάλωτο κορμί
    Ena athoo ke evaloto kormi
    Un cuerpo inocente y susceptible
    An inocent and susceptible body
    χαρτομάντηλα πουλάει για ψωμί
    Hartomantila poulai gia psomi
    Vende pañuelos de papel por pan
    He sells tissues for bread

    Πάντα αντιπαρέρχομαι,
    Panta antiparerhome,
    Siempre salto,
    I always ignore,
    στα μέτρα τους δεν έρχομαι,
    Sta metra tous den erhomai,
    no estoy de acuerdo con ellos,
    i don’t agree with them,
    θυμώνω και τους μέμφομαι
    me pone enfadado y les reprocho
    thimono ke tous memfome
    i get angry and i blame them

    Ένα αγγελούδι μες στους δρόμους
    Ena agueloudi mes stous dromous
    Un angelito en las calles
    A little angel in the streets
    πηρε τα προβλήματα στους ώμους
    Pire ta problimata stous omous
    Llevó los problemas en sus hombros
    Took the problems on his shoulders

    Κι ολο ζητιανεύει στα φανάρια
    Ki olo zitianevi sta fanaria
    Y continuamente pide limosna en las farolas
    And all the time he is begging at the lanterns
    πίσω απο των αμαξιών τα χνάρια
    Piso apo ton amaxion ta hnaria
    Trás de las huellas de los coches
    Behind from the traces of the cars

    Πείτε μου ποιός έχει την ευθύνη
    Pite mou pios ehi tin efthini
    Digan me quién tiene la responsibilidad
    Tell me who has the responsibility
    που γυρεύει ελεημοσύνη
    Pou girevi eleimosini
    Que pide limosna
    That he asks for charity

    Ποια πατρίδα ποια δικαιοσύνη
    Pia patrida, pia dikeosini
    Cual patria, cual justicia
    What country, what justice
    όνειρα στο αγγελούδι δίνει
    Onira sto agueloudi dini
    Da sueños en el angelito
    Give dreams to the little angel

    Και αν μας έγραψε τη μοίρα ο θεός μας
    Ki an mas egrapse i mira o theos mas
    Y si el destino nos desconoce, nuestro Dios
    And even if our destiny ignores us, our god
    η αγάπη και η αλήθεια οδηγός μας!
    H agapi ke I alithia odigos mas!
    El amor y la verdad que sean nuestros guías
    Love and truth to be our guide
    Last edited by maria_gr; 06-05-2007 at 05:00 PM.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  3. Nira Vancopoulos's Avatar

    Nira Vancopoulos said:

    Talking

    s'pharisto *-* muchas muchas muchas gracias maria_gr, la habia estado buscando por mucho tiempo y gracias a ti por fin la tengo ... muchas muchas gracias de nuevo *-*

    Me despido
    アナタ の コエガ キキタクテ...
    Anata no koega kikitakute...
    ヌクモリ フレタクテ...
    nukumori furetakute...
    アナタエノ オモイ コミアゲテ クル
    anataeno omoi komiagete kuru
     
  4. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    De nada, querida, me gusta traducir las canciones de Sfakianakis. Son maravillosas!!!
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  5. Nira Vancopoulos's Avatar

    Nira Vancopoulos said:

    Default

    Ni que lo digas, ademas de que el hombre canta hermoso... me encanta su voz!! *-*

    Me despido
    アナタ の コエガ キキタクテ...
    Anata no koega kikitakute...
    ヌクモリ フレタクテ...
    nukumori furetakute...
    アナタエノ オモイ コミアゲテ クル
    anataeno omoi komiagete kuru
     
  6. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Sí su voz es magica. Me gusta muchooooooooooooooooo! Si quieres otras traducciones de él, dímelo!
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  7. Nira Vancopoulos's Avatar

    Nira Vancopoulos said:

    Talking

    ok, lo tomare en cuenta para cuando se me ofrezca, muchas gracias!!!!

    me hacia falta encontrar un foro asi, los traductores no sirven de mucho en este tipo de casos ¬¬... que feliz soy
    アナタ の コエガ キキタクテ...
    Anata no koega kikitakute...
    ヌクモリ フレタクテ...
    nukumori furetakute...
    アナタエノ オモイ コミアゲテ クル
    anataeno omoi komiagete kuru
     
  8. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Οκ. Si quieres otras dímelo y vas a tenerlas.

    Besitos
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~