I Need To Glykeria's Gia Hari Sou Song Latin Alphabet And English Lyric.thank A Million
I Need To Glykeria's Gia Hari Sou Song Latin Alphabet And English Lyric.thank A Million
ΓΙΑ ΧΑΡΗ ΣΟΥ
Στίχοι: Ιωάννα Αντωνοπούλου
Μουσική: Πόλυς Πελέλης
Πρώτη εκτέλεση: Γλυκερία
Αδύνατον τα όνειρα να βγουν αληθινά
Κουράστηκα να βλέπω τη ζωή να προσπερνά
Ξημέρωσε και δεν με περιμένεις πουθενά
Οι δρόμοι ερημώνουνε καθώς τους περπατώ
Στα χέρια μου το τίποτα κρατώ
Κι εγώ που σ' αγαπάω φοβάμαι μη μου πεις
Πως τώρα τελειώσαμε εμείς
Εγώ για χάρη σου
Θα ανάβω κάθε νύχτα το φεγγάρι σου
Αγγέλους θα κεντώ στο μαξιλάρι σου
Στον ίσκιο σου επάνω θα πατώ
Εγώ για χάρη σου
Σα γράμμα ξεχασμένο στο συρτάρι σου
Ψυχούλα μου σηκώνω όλα τα βάρη σου
Κι αντάλλαγμα ποτέ δε σου ζητώ
Αδύνατον να μπω στην κλειδωμένη σου καρδιά
Στα μάτια σου σβησμένη της αγάπης η φωτιά
Θυμήθηκες πως έχεις κάποια χρέη από παλιά
Στις τσέπες σου σκισμένα της ζωής μας τα χαρτιά
Στο μέτωπο του χρόνου η χαρακιά
Κι εγώ που σ' αγαπάω φοβάμαι μη μου πεις
Πως τώρα τελειώσαμε εμείς
I dont understand greek alphabet .please,latin alphabet and english translation who write .
Gunaydin canim :-)
I have translated this song yesterday and also placed the lyrics in the latin alphabet. It's in your previous thread:
http://www.allthelyrics.com/forum/gr...s-phyllis.html
Κι όλο ζητάω να βρω καινούριες προβλήτες, τόπους καινούριους, άλλους ορίζοντες, ξένα φανάρια.
Γιατί φοβάμαι, τρομάζω την κάθε επιστροφή, δεν αντέχω την επαιτεία σε χώρους που τόσο αγάπησα...
kalimera matia mou! signomi. ı dont see.efxaristo poly.filia
ta leme
günaydın canım :-) THATS VERY NICE FARAWAY
BY THE WAY, what is your name?
Bir sey degil canim :-)
Benim adim Sofi (Sophie)
Hahaha, my turkish sucks or what?
Κι όλο ζητάω να βρω καινούριες προβλήτες, τόπους καινούριους, άλλους ορίζοντες, ξένα φανάρια.
Γιατί φοβάμαι, τρομάζω την κάθε επιστροφή, δεν αντέχω την επαιτεία σε χώρους που τόσο αγάπησα...
Είστε πολύ κομψή .ohh.... you know turkish well.
tanıştığıma memnum oldum.nice to meet you.
Ευχαριστώ για όλα
I love greek.I try learning .I always in tihis site.I teach greek here.(TRY)
Bende memnun oldum Berrin :-)
Greek is more difficult than Turkish Im afraid. Especially the spelling. I have always admired people who manage to learn this language. But don't let this get you down. Keep trying. Im sure you'll make it :-)
Don't hesitate to message me if there is something you need
Gule gule
Κι όλο ζητάω να βρω καινούριες προβλήτες, τόπους καινούριους, άλλους ορίζοντες, ξένα φανάρια.
Γιατί φοβάμαι, τρομάζω την κάθε επιστροφή, δεν αντέχω την επαιτεία σε χώρους που τόσο αγάπησα...
Berrin mou, I translated the song that you asked from me last night. Here you are canım!!!
Ηταν ψέμα
Itan psema
It was a lie
Αν θες να φύγεις
An thes na figis
If you want to go
φύγε δεν σε σταματώ
Fige de se stamato
Then go, I don’t stop you
δεν θα μου λείψεις
Den tha mou lipsis
I’m not gonna miss
κι ούτε που θα λυπηθώ
Ki oute pou tha lipitho
Neither I’m gonna be sad
και μη μου πεις πως
Ke mi mou pis pos
And don’t say to me that
τώρα έχεις εκπλαγεί
Tora ehis ekplagi
You’re surprised now
κι ότι περίμενες
Ki oti perimenes
And that you expected
να κλαίω γονατιστή
Na kleo gonatisti
To cry in my knees
Θεέ μου τι λέω
Thee mou ti leo
God what I’m saying
μα τί σου λέω
Ma ti sou leo
What I’m saying to you
πως μακριά σου εγώ μπορώ
Pos makria sou ego boro
That away from you I can (live)
στάσου μη φεύγεις μη φεύγεις λέω
Stasou mi fevgis mi fevgis leo
Wait don’t go, I’m saying don’t go
να σου εξηγήσω ένα λεπτό
Na sou exigiso ena lepto
To explain you for a minute
Ηταν ψέμα ήταν ψέμα
Itan psema, itan psema
It was a lie, it was a lie
πως μπορώ χωρίς σένα
Pos boro horis esena
That I can (live) without you
ήταν λόγια ήταν λέξεις
Itan logia, itan lexis
They were words, just words*
έτσι απλά για να ζηλέψεις
Etsi apla gia na zilepsis
Just to make you jealous
Ηταν ψέμα τι να λέμε
Itan psema tin a leme
It was a lie, what to say
σ΄αγαπάω πίστεψέ με
S’ agapao pistepse me
I love you, believe me
η αλήθεια αγάπη μου είναι
I alithia agapi mou ine
The truth my love is
πως για μένα περιστρέφεται
Pos gia mena peristrefete
That for me it spines
όλη η γη γύρω από σένα
Oli I gi giro apo sena
The entire earth around you
Αν δεν σε νοιάζω
An den se niazo
If you don’t care about me
δεν με νοιάζεις ούτε εσύ
De me niazis oute ki esi
Then i don’t care about you either
ήσουν μια στάση
Isoun mia stasi
You were a station
κι εγώ απλά περαστική
Ki ego apla perastiki
And me just the passenger
Φύγε λοιπόν δεν θα μου
Fige lipon de tha mou
Go then it won’t
κάνει διαφορά
Kani diafora
Make difference to me
ζούσα και πριν από εσένα
Zousa ke prin apo esena
I was living and before I meet you
μια χαρά
Mia hara
fine
Θεέ μου τι λέω
Thee mou ti leo
God what I’m saying
μα τί σου λέω
Ma ti sou leo
What I’m saying to you
πως μακριά σου εγώ μπορώ
Pos makria sou ego boro
That away from you I can (live)
στάσου μη φεύγεις μη φεύγεις λέω
Stasou mi fevgis mi fevgis leo
Wait don’t go, I’m saying don’t go
να σου εξηγήσω ένα λεπτό
Na sou exigiso ena lepto
To explain you for a minute
Ηταν ψέμα ήταν ψέμα
Itan psema, itan psema
It was a lie, it was a lie
πως μπορώ χωρίς σένα
Pos boro horis esena
That I can (live) without you
ήταν λόγια ήταν λέξεις
Itan logia, itan lexis
They were words, just words*
έτσι απλά για να ζηλέψεις
Etsi apla gia na zilepsis
Just to make you jealous
Ηταν ψέμα τι να λέμε
Itan psema tin a leme
It was a lie, what to say
σ΄αγαπάω πίστεψέ με
S’ agapao pistepse me
I love you, believe me
η αλήθεια αγάπη μου είναι
I alithia agapi mou ine
The truth my love is
πως για μένα περιστρέφεται
Pos gia mena peristrefete
That for me it spines
όλη η γη γύρω από σένα
Oli I gi giro apo sena
The entire earth around you
Ηταν ψέμα ψέμα ψέμα
Itan psema, psema, psema
It was a lie, lie, lie
Ηταν ψέμα ψέμα ψέμα
Itan psema, psema, psema
It was a lie, lie, lie
Ηταν ψέμα ήταν ψέμα
Itan psema, itan psema
It was a lie, it was a lie
πως μπορώ χωρίς σένα
Pos boro horis esena
That I can (live) without you
ήταν λόγια ήταν λέξεις
Itan logia, itan lexis
They were words, just words*
έτσι απλά για να ζηλέψεις
Etsi apla gia na zilepsis
Just to make you jealous
Ηταν ψέμα τι να λέμε
Itan psema tin a leme
It was a lie, what to say
σ΄αγαπάω πίστεψέ με
S’ agapao pistepse me
I love you, believe me
η αλήθεια αγάπη μου είναι
I alithia agapi mou ine
The truth my love is
πως για μένα περιστρέφεται
Pos gia mena peristrefete
That for me it spines
όλη η γη γύρω από σένα
Oli I gi giro apo sena
The entire earth around you
περιστρέφονται όλα
Peristrefonte ola
All spin
γύρω από εσένα
Giro apo esena
Around you
έτσι αισθάνομαι αγάπη μου
Etsi esthanome agapi mou
That’s how I feel my love
για σένα
Gia sena
For you
Peristrefonte ola
All spin
γύρω από εσένα
Giro apo esena
Around you
έτσι αισθάνομαι αγάπη μου
Etsi esthanome agapi mou
That’s how I feel my love
για σένα
Gia sena
For you
*Ιn Greek the words λόγια and λέξεις have a ittle bit different meaning, but in English they use the same word. So I translated it
''They were words, just words''
Last edited by maria_gr; 06-06-2007 at 04:43 AM.
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~