Please translate these songs.Anna vissi:Τυφλή εμπιστοσύνη. Keti Garbi:Το λάθος μου

Thread: Please translate these songs.Anna vissi:Τυφλή εμπιστοσύνη. Keti Garbi:Το λάθος μου

Tags: None
  1. imepolikala said:

    Default Please translate these songs.Anna vissi:Τυφλή εμπιστοσύνη. Keti Garbi:Το λάθος μου

    Τυφλή εμπιστοσύνη
    ------------------------

    Αν κι αυτή τη φορά πέφτω έξω
    Δεν θα το αντέξω, δεν θα το αντέξω
    Αν κι αυτή τη φορά τα όνειρα μου σκορπίσουν
    Τα πάντα θα σβήσουν, τα πάντα θα σβήσουν

    Όμως δεν μπορώ να σταματήσω
    κάπου πρέπει ν’ ακουμπήσω
    κάπου πρέπει να πιστέψω
    Από κάπου πρέπει κι εγώ να πιαστώ
    να συνεχίσω να ζω

    Σου έχω τυφλή, σου έχω τυφλή εμπιστοσύνη
    Σου έχω τυφλή, σου έχω τυφλή εμπιστοσύνη

    Αν την χάσω κι αυτή, στον κόσμο τίποτα δεν θα μου μείνει
    Η καρδιά μου θα σπάσει, όλη η ζωή μου θρύψαλα θα γίνει

    Σου έχω τυφλή, σου έχω τυφλή εμπιστοσύνη
    Σου έχω τυφλή, σου έχω τυφλή εμπιστοσύνη

    Αν της αγάπης ο δείκτης πάψει πια να γυρίζει
    Τίποτα δεν θ’ αξίζει, τίποτε δεν θ’ αξίζει
    Αν το ψέμα ξανά την αλήθεια σκοτώσει
    Πες μου, ποιος θα με σώσει, εμένα ποιος θα με σώσει

    Όμως δεν μπορώ να σταματήσω...

    Σου έχω τυφλή, σου έχω τυφλή εμπιστοσύνη
    Σου έχω τυφλή, σου έχω τυφλή εμπιστοσύνη

    Αν την χάσω κι αυτή...

    Σου έχω τυφλή, σου έχω τυφλή εμπιστοσύνη
    Σου έχω τυφλή, σου έχω τυφλή εμπιστοσύνη


    Το λάθος μου
    ---------------

    Τ’ άλλο μισό μου μέρος δικό μου, εσύ
    Ξέρεις όλα τα μυστικά μου και τα όριά μου, εσύ
    Κάνεις ότι θες τι ζωή μου παίζεις μαζί μου, εσύ
    κι όλο αναρωτιέμαι τι να’ σαι πανάθεμά σε, εσύ

    Μάλλον θα ‘σαι αυτό το λάθος που δεν μπορώ
    να μην ξανακάνω εγώ
    Μάλλον θα ‘σαι αυτό το λάθος π’ αγαπώ
    και πάντα δικαιολογώ

    Μ’ έχεις τρελάνει τι μου ’χεις κάνει, εσύ
    Μπαινοβγαίνεις μες’ στην καρδιά μου
    και στα όνειρά μου, εσύ
    Κάνεις ότι θες τη ζωή μου παίζεις μαζί μου, εσύ
    κι όλο αναρωτιέμαι τι να’ σαι πανάθεμά σε, εσύ
     
  2. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Τυφλή εμπιστοσύνη
    Tifli ebistosini
    Confianza ciega
    Blind confidence

    Αν κι αυτή τη φορά πέφτω έξω
    An ki afti ti for a pefto exo
    Si y esta vez caigo fuera*
    If i’m falling out and for this time**
    Δεν θα το αντέξω, δεν θα το αντέξω
    Den tha to adexo, den tha to adexo
    No lo aguantaré, no lo aguantaré
    I’ll not bear it, I’ll not bear it
    Αν κι αυτή τη φορά τα όνειρα μου σκορπίσουν
    An ki afti ti fora ta onira mou skorpisoun
    Si y esta vez mis sueños se dispersan
    If my dreams got dispersed and for this time
    Τα πάντα θα σβήσουν, τα πάντα θα σβήσουν
    Ta panta tha svisoun, ta panta tha svisoun
    Todo va a apagar, todo va a apagar
    Everything will stamp out, everything will stamp out

    Όμως δεν μπορώ να σταματήσω
    Omos den boro na stamatiso
    Pero no puedo parar
    But i cannot stop
    κάπου πρέπει ν’ ακουμπήσω
    Kapou prepi na akoubiso
    Tengo que apoyarme en algún stitio
    I have to lean on somewhere
    κάπου πρέπει να πιστέψω
    Kapou prepi na pistepso
    Tengo que creer en alguien
    I have to believe in someone
    Από κάπου πρέπει κι εγώ να πιαστώ
    Apo kapou prepi ki ego na piasto
    De algún sitio tengo que tocarme
    I have to cling from something
    να συνεχίσω να ζω
    Na sinehiso na zo
    Tengo que continuar vivir
    I have to continue to live

    Σου έχω τυφλή, σου έχω τυφλή εμπιστοσύνη
    Sou eho tifli, sou eho tifli abistosini
    Tengo ciega, tengo confianza ciega en tí
    I have blind, i have blind confidence for you
    Σου έχω τυφλή, σου έχω τυφλή εμπιστοσύνη
    Sou eho tifli, sou eho tifli abistosini
    Tengo ciega, tengo confianza ciega en tí
    I have blind, i have blind confidence for you

    Αν την χάσω κι αυτή, στον κόσμο τίποτα δεν θα μου μείνει
    An tin haso ki afti, ston kosmo tipota den tha mou mini
    Si la pierdo y esa, no me quedaré nada en el mundo
    If i loose her too, it doesn’t i will have nothing in the world
    Η καρδιά μου θα σπάσει, όλη η ζωή μου θρύψαλα θα γίνει
    H kardia mou tha spasi, oli i zoi mou thripsala tha gini
    Mi corazón va a romberse, mi vida entera va a ser trozos
    My heart will break, my entire life will become pieces

    Σου έχω τυφλή, σου έχω τυφλή εμπιστοσύνη
    Sou eho tifli, sou eho tifli abistosini
    Tengo ciega, tengo confianza ciega en tí
    I have blind, i have blind confidence for you
    Σου έχω τυφλή, σου έχω τυφλή εμπιστοσύνη
    Sou eho tifli, sou eho tifli abistosini
    Tengo ciega, tengo confianza ciega en tí
    I have blind, i have blind confidence for you

    Αν της αγάπης ο δείκτης πάψει πια να γυρίζει
    An tis agapis o diktis papsi pia na girizi
    Si el indicador del amor para a girar ya
    If the indicator of love stops to spin anymore
    Τίποτα δεν θ’ αξίζει, τίποτε δεν θ’ αξίζει
    Tipota den axizi, tipote den th’ axizi
    No vale nada, na va a valer nada
    Nothing deserves, nothing will deserve
    Αν το ψέμα ξανά την αλήθεια σκοτώσει
    An to psema xana tin alithia skotosi
    Si la mentira mata de nuevo la verdad
    If the lie kiss the truth again
    Πες μου, ποιος θα με σώσει, εμένα ποιος θα με σώσει
    Pes mou, pios tha me sosi, emena pios tha me sosi
    Dime, quién va a salvarme, quién va a salvarme
    Tell me, who will save me, who will save me

    Όμως δεν μπορώ να σταματήσω...
    Omos den boro na stamatiso...
    Pero no puedo parar...
    But i cannot stop...

    Σου έχω τυφλή, σου έχω τυφλή εμπιστοσύνη
    Sou eho tifli, sou eho tifli abistosini
    Tengo ciega, tengo confianza ciega en tí
    I have blind, i have blind confidence for you
    Σου έχω τυφλή, σου έχω τυφλή εμπιστοσύνη
    Sou eho tifli, sou eho tifli abistosini
    Tengo ciega, tengo confianza ciega en tí
    I have blind, i have blind confidence for you

    Αν την χάσω κι αυτή...
    An tin haso ki afti...
    Si la pierdo y esa...
    If i loose her too…

    Σου έχω τυφλή, σου έχω τυφλή εμπιστοσύνη
    Sou eho tifli, sou eho tifli abistosini
    Tengo ciega, tengo confianza ciega en tí
    I have blind, i have blind confidence for you
    Σου έχω τυφλή, σου έχω τυφλή εμπιστοσύνη
    Sou eho tifli, sou eho tifli abistosini
    Tengo ciega, tengo confianza ciega en tí
    I have blind, i have blind confidence for you

    *Significa hago error para tí. Lo decimos cuando creemos en alguien y él nos traiciona
    **Means that we make a mistake for someone. We say it when we believe in someone and he betrays us
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  3. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Το λάθος μου
    To lathos mou
    Mi error
    My mistake

    Τ’ άλλο μισό μου μέρος δικό μου, εσύ
    T’ allo miso mou meros diko mou, esi
    El otro parte de mí, tú
    The other part of me, you
    Ξέρεις όλα τα μυστικά μου και τα όριά μου, εσύ
    Xeris ola ta mistika mou ke ta oria mou, esi
    Sabes todos mis secretos y mis límites, tú
    You know all of my secrets and my limits, you
    Κάνεις ότι θες τι ζωή μου παίζεις μαζί μου, εσύ
    Kanis o,ti thes ti zoi mou pezis mazi mou, esi
    Haces lo que quieres con mi vida, juegas conmigo, tú
    You make everything you want with my life, you play with me, you
    κι όλο αναρωτιέμαι τι να’ σαι πανάθεμά σε, εσύ
    Ki olo anarotieme ti na ‘se panathema se, esi
    Y continuamente me pregunto qué seas, tú
    And all the time i wonder what are you, you

    Μάλλον θα ‘σαι αυτό το λάθος που δεν μπορώ
    Mallon tha ‘se afto to lathos pou den boro
    Quizás seas ese error que no puedo
    Perhaps you are this mistake i cannot
    να μην ξανακάνω εγώ
    Na min xanakano
    Que no haga de nuevo yo
    To not commit again
    Μάλλον θα ‘σαι αυτό το λάθος π’ αγαπώ
    Mallon tha ‘se afto to lathos p’ agapo
    Quizás seas ese error que amo
    Perhars you are this mistake that i love
    και πάντα δικαιολογώ
    Ke panta dikeologo
    Y siempre lo justifico
    And always i justify it

    Μ’ έχεις τρελάνει τι μου ’χεις κάνει, εσύ
    M’ ehis trelani ti mou ‘his kani, esi
    Me has enloquecido qué has hecho a mí, tú
    You have driven me crazy what you have done to me, you
    Μπαινοβγαίνεις μες’ στην καρδιά μου
    Benovgenis mes stin kardia mou
    Entras y sales de mí corazón
    You came in and go out from my heart
    και στα όνειρά μου, εσύ
    Ke sta onira mou, esi
    Y en mis sueños, tú
    And in my dreams, you
    Κάνεις ότι θες τη ζωή μου παίζεις μαζί μου, εσύ
    Kanis o,ti thes ti zoi mou pezis mazi mou, esi
    Haces lo que quieres con mi vida, juegas conmigo, tú
    You make everything you want with my life, you play with me, you
    κι όλο αναρωτιέμαι τι να’ σαι πανάθεμά σε, εσύ
    Ki olo anarotieme ti na ‘se panathema se, esi
    Y continuamente me pregunto qué seas, tú
    And all the time i wonder what are you, you
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  4. imepolikala said:

    Default

    Gracias maria_gr, por tu valiosa ayuda.
     
  5. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    De nada amigo. Por lo menos espero que mis traducciones no tienen muchos errores y que te ayudan!
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  6. imepolikala said:

    Default

    Tus traducciones me ayudan mucho a comprender mas la letra de las canciones, y en realidad son muy pocos lo errores que tienes,solo son detalles porque las canciones se entienden bien . Muchas gracias por el tiempo que dedicas a traducir y ayudarnos a conocer mas de tu idioma. Besos
     
  7. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Me da alegría que puedes entender mis traducciones. De verdad, no hablo español por mucho tiempo y entiendo que hago muchos errores.

    No te preocupes, me gusta traducir!
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~