09-25-2007, 07:52 AM
|
#181 (permalink)
|
|
Moderator
Join Date: Jan 2007
Location: In dreamland with Onar
|
Quote:
Originally Posted by angeliki_sr
Me with a question...
All the numbers are here except 'zero'.How do you say it?
|
Haha you're right. It's μηδέν (midén) 
__________________
Θα 'θελα να 'μουν ένα φωτεινό αστέρι
για να φωτίσω των ανθρώπων το σκοτάδι,
όταν με αίμα γεμίζουν το ένα χέρι
και με το άλλο το σταυρό κάνουν το βράδυ...
|
|
|
09-25-2007, 09:06 AM
|
#182 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Aug 2007
Location: Belgrade,Serbia
|
Ευχαριστο!
Again me...again question 
Can you form double negation in Greek (for example,in English you can't say 'I don't know nothing')?Actually I want to know if you could say:'δεν ξερω τιποτα'  ?
|
|
|
09-25-2007, 01:40 PM
|
#183 (permalink)
|
|
Moderator
Join Date: Jan 2007
Location: In dreamland with Onar
|
Quote:
Originally Posted by angeliki_sr
Ευχαριστο!
Again me...again question 
Can you form double negation in Greek (for example,in English you can't say 'I don't know nothing')?Actually I want to know if you could say:'δεν ξερω τιποτα'  ?
|
Yes you're right. We say "δεν ξέρω τίποτα". I think that if you say "δεν ξέρω κάτι" it won't be mistake, but we usually say two negations. If you use never (=ποτέ), you have to use negation again. " Ποτέ δε θα πάω στο γιατρό" (=I'll never go to the doctor). But in reality we say "Never I won't go to the doctor" something that in English is wrong. To form our negation before the verb we add the word -δε/δεν, but if we want to say no, we use the word όχι.
Ι hope I helped you little bit. 
__________________
Θα 'θελα να 'μουν ένα φωτεινό αστέρι
για να φωτίσω των ανθρώπων το σκοτάδι,
όταν με αίμα γεμίζουν το ένα χέρι
και με το άλλο το σταυρό κάνουν το βράδυ...
|
|
|
 |
09-25-2007, 01:49 PM
|
#184 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Aug 2007
Location: Belgrade,Serbia
|
It's like in Serbian!Great!So 'δεν' is something like 'pas' in French..Oh great now I understand everything!!
Quote:
Originally Posted by maria_gr
Ι hope I helped you little bit. 
|
You didn't.
You helped me A LOT!Ευχαριστο πολυυυυυυυ!!! 
|
|
|
09-25-2007, 02:02 PM
|
#185 (permalink)
|
|
Moderator
Join Date: Jan 2007
Location: In dreamland with Onar
|
Quote:
Originally Posted by angeliki_sr
It's like in Serbian!Great!So 'δεν' is something like 'pas' in French..Oh great now I understand everything!!
You didn't.
You helped me A LOT!Ευχαριστο πολυυυυυυυ!!! 
|
Yes, exactly it's like in French.
Parakalo kouklitsa mou! 
__________________
Θα 'θελα να 'μουν ένα φωτεινό αστέρι
για να φωτίσω των ανθρώπων το σκοτάδι,
όταν με αίμα γεμίζουν το ένα χέρι
και με το άλλο το σταυρό κάνουν το βράδυ...
|
|
|
09-25-2007, 02:34 PM
|
#186 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Aug 2007
Location: Belgrade,Serbia
|
On weekends I'm learning Greek,cause I don't have time.. 
I think that I'm improving,I can sing with the song even if I have only Greek lyrics (in Greek font)..I'm sooo happy!
If it wasn't for this Latin...Uhh,why ,oh God, why??
|
|
|
09-26-2007, 03:37 AM
|
#187 (permalink)
|
|
Moderator
Join Date: Jan 2007
Location: In dreamland with Onar
|
I'm happy for you Angeliki mou 
__________________
Θα 'θελα να 'μουν ένα φωτεινό αστέρι
για να φωτίσω των ανθρώπων το σκοτάδι,
όταν με αίμα γεμίζουν το ένα χέρι
και με το άλλο το σταυρό κάνουν το βράδυ...
|
|
|
09-27-2007, 07:56 AM
|
#188 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Aug 2007
Location: Belgrade,Serbia
|
Oh,I gotta ask something again  I'm such a bore 
Words with the same sound>
Quote:
Έγκληση=indictment (égklisi)
Έγκλιση=mood (in grammar) (égklisi)
|
If they are pronounced the same,how can I now if someone says (for example) égliksi,is he talking about indictment or about mood?
|
|
|
09-27-2007, 08:13 AM
|
#189 (permalink)
|
|
Moderator
Join Date: Jan 2007
Location: In dreamland with Onar
|
Quote:
Originally Posted by angeliki_sr
Oh,I gotta ask something again  I'm such a bore 
Words with the same sound>
If they are pronounced the same,how can I now if someone says (for example) égliksi,is he talking about indictment or about mood?
|
They can confuse you in the oral speech, but these two words aren't so confusing. Έγκληση is a forensic word, έγκλιση is grammatical. You'll understand it, if you talk about grammar you'll get that it's the mood. You can understand it from the meaning of the sentence. I think that the most confusing words are λιμός (=famine) and λοιμός (=an epidemic illness). If there's not an explanation you cannot understand them easily.
__________________
Θα 'θελα να 'μουν ένα φωτεινό αστέρι
για να φωτίσω των ανθρώπων το σκοτάδι,
όταν με αίμα γεμίζουν το ένα χέρι
και με το άλλο το σταυρό κάνουν το βράδυ...
|
|
|
09-27-2007, 08:22 AM
|
#190 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Aug 2007
Location: Belgrade,Serbia
|
Ενταξει.Εuχαριστο! 
|
|
|
09-27-2007, 01:57 PM
|
#191 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Aug 2007
Location: Belgrade,Serbia
|
I'm sorry but I gotta ask something again  ...Now I'm starting to learn words mostly.And maria you wrote:
Quote:
Καλημέρα= Good morning (kaliméra)
Καλό μεσημέρι= Good noon (kaló mesiméri)
Καλό απόγευμα= Good afternoon (kaló apóyievma)
Καλησπέρα= Good evening (kalispéra)
Καλό βράδυ= Good evening (kaló vrádi)
Καληνύχτα= Good night (kaliníhta)
|
You see,when I was in Greece,nobody ever told me "Καλό μεσημέρι" "Καλό απόγευμα" "Καλό βράδυ"...Do you use those phrases or you just wrote them down so people don't wonder how do you say this or that??On the opposite,I know that 'kalispera' and 'kalinihta' are very often.
The same question about "Καλό Σαββατοκύριακο"
PS:If you're wondering why,it's important to me because I'm starting to write my mini-dictionary and I want to write the most useful words for the start,so I could easily remember them.
PPS:ANY GREEK CAN ANSWER TO THIS,I KNOW THAT MARIA ISN'T THE ONLY ONE HERE!
Last edited by angeliki_sr : 09-27-2007 at 01:59 PM.
|
|
|
 |
09-27-2007, 02:25 PM
|
#192 (permalink)
|
|
Moderator
Join Date: Jan 2007
Location: In dreamland with Onar
|
Quote:
Originally Posted by angeliki_sr
I'm sorry but I gotta ask something again  ...Now I'm starting to learn words mostly.And maria you wrote:
You see,when I was in Greece,nobody ever told me "Καλό μεσημέρι" "Καλό απόγευμα" "Καλό βράδυ"...Do you use those phrases or you just wrote them down so people don't wonder how do you say this or that??On the opposite,I know that 'kalispera' and 'kalinihta' are very often.
The same question about "Καλό Σαββατοκύριακο"
PS:If you're wondering why,it's important to me because I'm starting to write my mini-dictionary and I want to write the most useful words for the start,so I could easily remember them.
PPS:ANY GREEK CAN ANSWER TO THIS,I KNOW THAT MARIA ISN'T THE ONLY ONE HERE!
|
I use them a lot, that's why I wrote them.
I use "Καλημέρα" and "Καλησπέρα" when I want to greet someone. But when I'm leaving I usually say "Καλό μεσημέρι" if it's noon, "Καλό απόγευμα" if it's afternoon and "Καλό βράδυ" if it's evening. I say "Καληνύχτα" only if it's too late and I'm sure that I won't talk to that person till the morning. So, I can say that we use the phrases "Καλό μεσημέρι", "Καλό βράδυ" and "Καλό Σαββατοκύριακο" frequently. Only "Καλό απόγευμα" it's not so often.
__________________
Θα 'θελα να 'μουν ένα φωτεινό αστέρι
για να φωτίσω των ανθρώπων το σκοτάδι,
όταν με αίμα γεμίζουν το ένα χέρι
και με το άλλο το σταυρό κάνουν το βράδυ...
|
|
|
 |
09-27-2007, 02:47 PM
|
#193 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Aug 2007
Location: Belgrade,Serbia
|
Ευχαριστω!You're always here for me,maria.A biiiiig filia!!! 
Last edited by angeliki_sr : 09-27-2007 at 02:58 PM.
|
|
|
09-28-2007, 02:28 AM
|
#194 (permalink)
|
|
Moderator
Join Date: Jan 2007
Location: In dreamland with Onar
|
Parakalw 
__________________
Θα 'θελα να 'μουν ένα φωτεινό αστέρι
για να φωτίσω των ανθρώπων το σκοτάδι,
όταν με αίμα γεμίζουν το ένα χέρι
και με το άλλο το σταυρό κάνουν το βράδυ...
|
|
|
09-28-2007, 05:06 PM
|
#195 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Aug 2007
Location: Belgrade,Serbia
|
I found this link: ALBIS - Force-Feed Your Brain
It's very interesting,first you see the words and you try to remember them,then you must repeat them.
And you can learn not only Greek,but many other languages!
I hope I helped someone! 
|
|
|
10-02-2007, 04:27 PM
|
#196 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Aug 2007
Location: Belgrade,Serbia
|
Last edited by angeliki_sr : 10-02-2007 at 05:16 PM.
|
|
|
11-19-2007, 02:02 AM
|
#197 (permalink)
|
|
Moderator
Join Date: Jan 2007
Location: In dreamland with Onar
|
Quote:
Originally Posted by elglorioso77
Maria ... profe ! son re-utiles las clases pero como seria esto en castellano ?
Un beso
Esteban
|
PRONOMBRES PERSONALES
Εγώ= Yo (egó)
Εσύ= Tú (esí)
Αυτός/αυτή/αυτό= Él/Ella/neutral* (aftós/aftí/aftó)
Εμείς= Nosotros (emís)
Εσείς= Vosotros (esís)
Αυτοί/αυτές/αυτά= Ellos/Ellas/neutral* (aftí/aftés/aftá)
* En griego tenemos tres generos, masculino, femenino y neutral. Αυτό es como la palabra it en inglés y αυτά es plural.
No puedo explicar la declinacion, porque en el castellano no hay ningún ejemplo. ¿Conoces Latin?
DECLINACION DE LOS PRONOBRES PERSONALES
1ª persona
Fuerte
Singular
Nom. εγώ (=ego, egó)
Gen. εμένα (=mei, eména)
Acc. εμένα (=me, eména)
Voc. ------
Plural
Nom. εμείς (=nos, emís)
Gen. εμάς (=nostri, emás)
Acc. εμάς (=nos, emás)
Voc. ------
2ª persona
Fuerte
Singular
Nom. εσύ (=tu, esí)
Gen. εσένα (=tui, eséna)
Acc. εσένα (=te, eséna)
Voc. εσύ (=tu, esí)
Plural
Nom. εσείς (=vos, esís)
Gen. εσάς (=vestri, esás)
Acc. εσάς (=vos, esás)
Voc. εσείς (=vos, esís)
3ª persona
Fuerte
Singular
Masculino
Nom. αυτός (=iste, aftós)
Gen. αυτού (=istius, aftoú)
Acc. αυτόν (=istum, aftón)
Plural
Nom. αυτοί (=isti, aftí)
Gen. αυτών (=istorum, aftón)
Acc. αυτούς (=istos, aftoús)
3ª persona
Fuerte
Singular
Femenino
Νom. αυτή (=ista, aftí)
Gen. αυτής (=istius, aftís)
Acc. αυτή(ν) (=istam, aftí(n))
Plural
Νom. αυτές (=istae, aftés)
Gen. αυτών (=istarum, aftón)
Acc. αυτές (=istas, aftés)
3ª persona
Fuerte
Singular
Neutral
Νom. αυτό (=istud, aftó)
Gen. αυτού (=istorum, aftoú)
Acc. αυτό (=ista, aftó)
Plural
Νom. αυτά (=ista, aftá)
Gen. αυτών (=istorum, aftón)
Acc. αυτά (=ista, aftá)
__________________
Θα 'θελα να 'μουν ένα φωτεινό αστέρι
για να φωτίσω των ανθρώπων το σκοτάδι,
όταν με αίμα γεμίζουν το ένα χέρι
και με το άλλο το σταυρό κάνουν το βράδυ...
|
|
|
 |
11-20-2007, 08:19 AM
|
#198 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Aug 2007
Location: Cordoba-Argentina
|
Maria .. si conozco el latin !
Lo que me refiero con las declinaciones es por ejemplo ... los sustantivos x ejemplo
omorfOS .. = hermoso
omorfe : hermoso !
omorfon : del hermoso?
omorfou : al hermoso ?
|
|
|
11-22-2007, 10:39 AM
|
#199 (permalink)
|
|
Moderator
Join Date: Jan 2007
Location: In dreamland with Onar
|
Hay cuatro casos, onomastiki (=nominativo), geniki (=genitivo), etiatiki (=acusativo), klitiki (=vocativo).
1. Nominativo es el caso usado para contestar a la pregunta quién o qué.
Por ejemplo: Ο Γιώργος παίζει ποδόσφαιρο. (=Jorge juega al fútbol)
¿Quién juega al fútbol? Ο Γιώργος.
2. Genitivo es el caso usado para contestar a la pregunta de quién (=whose en inglés).
Por ejemplo: Το βιβλίο της Ελένης είναι κόκκινο. (=El libro de Eleni es rojo)
¿De quién es el libro? Της Ελένης.
3. Acusativo es el caso usado para contestar a la pregunta quién (en inglés es whom) o qué.
Por ejemplo: Χθες συνάντησα την Κατερίνα (=Ayer encontré Katerina)
¿Quién encontré ayer? Την Κατερίνα.
4. Vocativo es el caso usado para llamar o para dirigirse a alguien.
Por ejemplo: Kώστα έλα εδώ! (=¡Kostas! ven aquí)
__________________________________________________ _____________
La palabra omorfos no es sustantivo, sino adjetivo. En los adjetivos pasa lo mismo. Aquí declino un adjetivo y un sustantivo, o omorfos andras (=el hombre guapo).
o omorfos andras (ο όμορφος άνδρας)
tou omorfou andra (του όμορφου άνδρα)
ton omorfo andra (τον όμορφο άνδρα)
omorfe andra (όμορφε άνδρα)
oi omorfoi andres (οι άμορφοι άνδρες)
ton omorfon andron (των όμορφων ανδρών)
tous omorfous andres (τους όμορφους άνδρες)
omorfoi andres (όμορφοι άνδρες)
__________________
Θα 'θελα να 'μουν ένα φωτεινό αστέρι
για να φωτίσω των ανθρώπων το σκοτάδι,
όταν με αίμα γεμίζουν το ένα χέρι
και με το άλλο το σταυρό κάνουν το βράδυ...
|
|
|
 |
| |