Can anyone translate"Skliri Kardia" please?

Thread: Can anyone translate"Skliri Kardia" please?

Tags: None
  1. bogazici86's Avatar

    bogazici86 said:

    Arrow Can anyone translate"Skliri Kardia" please?

    Skliri kardia
    Skliri kardia ligo den ligizis
    Filia klidia mu ta epistrefis
    Skliri kardi min me katastrefis

    Horis ekini tha' me fillo stin vrohi ipomoni
    Tha ime some pu den tha' hi pia psihi ipomoni
    Horis ekini pefto sto keno, ipomoni
    Ime navagi ston okeano, ipomoni
    Den kseri ti ine i zoi, tha pligothi
    Ma kapios allos tha kai tha ksanadi

    Skliri kardia ola sta ha'dosi
    Me ena gia me ehis pia skotosi

    Horis esena den distazo telika
    Tha eho logia matia melagholika ipomoni
    Horis emena pes mu pu tha pas ipomoni
    Pes mu ti ekana ke me paratas ipomoni
    Na figo thelo makria me ti ftera
    Horis na ertho

    Efharisto para poli
    *Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
     
  2. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Seda mou some of the lyrics were incorrect, so I corrected them. Here it is:

    Skliri kardia
    Tough heart
    Skliri kardia, ola ta gkremizis
    Tough heart, you demolish everything
    Skliri kardia, ligo den ligizis
    Tough heart, you don’t bend for a while
    Filia klidia, mu ta epistrefis
    Kisses keys, you return them to me
    Skliri kardia, mi me katastrefis
    Tough heart don’t destroy me

    Horis ekini tha ‘me fillo sti vrohi, ipomoni
    Without her I will be leaf in the rain, patience
    Tha ime soma pu de tha ‘hi pia psihi, ipomoni
    I will be body which won’t have a soul, patience
    Horis ekini pefto sto keno, ipomoni
    Without her I fall in the emptiness, patience
    Ime navagio ston okeano, ipomoni
    I’m a shipwreck in the ocean, patience
    Den kseri ti tha pi zoi, tha pligothi
    She doesn’t know what life means, she will be hurt
    Ma kapios allos tha kai, tha ksanarthi
    But somebody else will be burnt, she’ll come again

    Skliri kardia
    Tough heart
    Skliri kardia, ola sta ‘ha dosi
    Tough heart, I had given you everything
    Me ena gia me ehis pia skotosi
    You have killed me with a goodbye

    Horis esena den ti vgazo telika, ipomoni
    Without you I won’t survive finally, patience
    Tha eho logia, matia melagholika, ipomoni
    I will have words, gloomy eyes, patience
    Horis emena pes mu pu tha pas, ipomoni
    Without me tell where will you go, patience
    Pes mu ti ekana ke me paratas, ipomoni
    Tell me what did I do and you abandon me, patience
    Na figo thelo makria, me ti ftera
    I want to go far away, with what wings
    Bori na ertho edo xana, tha ine arga
    Maybe I’ll come here again, it will be late

    Skliri kardia
    Tough heart
    Skliri kardia, ola ta gkremizis
    Tough heart, you demolish everything
    Skliri kardia ligo den ligizis
    Tough heart you don’t bend for a while
    Skliri kardia, ola sta ‘ha dosi
    Tough heart, I had given you everything
    Me ena gia me ehis pia skotosi
    You have killed me with a goodbye

    Skliri kardia, ola ta gkremizis
    Tough heart, you demolish everything
    Skliri kardia, ligo den ligizis
    Tough heart, you don’t bend for a while
    Filia klidia, mu ta epistrefis
    Kisses keys, you return them to me
    Skliri kardia, mi me katastrefis
    Tough heart don’t destroy me
    Skliri kardia, ola ta gkremizis
    Tough heart, you demolish everything
    Skliri kardia ligo den ligizis
    Tough heart you don’t bend for a while
    Skliri kardia, ola sta ‘ha dosi
    Tough heart, I had given you everything
    Me ena gia me ehis pia skotosi
    You have killed me with a goodbye

    Skliri kardia
    Tough heart
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  3. bogazici86's Avatar

    bogazici86 said:

    Default

    çok teşekkürler maria! I didn't know the words were correct. Efharisto for improving them. Öptüm seni
    *Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
     
  4. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Birşey değil tatlinım. Parakalo
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  5. bogazici86's Avatar

    bogazici86 said:

    Default

    You meant "tatlım".
    *Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
     
  6. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Yep I mean tatlım. Thanks!
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  7. bogazici86's Avatar

    bogazici86 said:

    Default

    Den ine tipota
    *Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
     
  8. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Βravo! You said it correctly!
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  9. bogazici86's Avatar

    bogazici86 said:

    Default

    Ooops! I'm so happy! Thank you
    *Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
     
  10. Agapi said:

    Default

    Here it is from Greek to Finnish, but I think you're not gonna need that ^^

    Skliri kardia
    Vahva sydän
    Skliri kardia, ola ta gkremizis
    Vahva sydän, turmelet kaiken
    Skliri kardia, ligo den ligizis
    Vahva sydän, et käänny hetkeksi
    Filia klidia, mu ta epistrefis
    Suudelmien avaimet, palautat ne minulle
    Skliri kardia, mi me katastrefis
    Vahva sydän, älä tuhoa minua

    Horis ekini tha 'me fillo sti vrohi, ipomoni
    Ilman häntä olen lehti sateessa, malttia
    Tha ime some pu de tha 'hi pia psihi, ipomoni
    Olen ruumis ilman sielua, malttia
    Horis ekini pefto sto keno, ipomoni
    Ilman häntä vajoan tyhjyyteen, malttia
    Ime navagio ston okeano, ipomoni
    Olen haaksirikko valtameressä, malttia
    Den kseri ti tha pi zoi, tha pligothi
    Hän ei tiedä mitä elämä tarkoittaa, hän tulee loukkaantumaan
    Ma kapios allos tha kai, tha ksanarthi
    Mutta joku muu tulee palamaan, hän tulee uudestaan

    Skliri kardia
    Vahva sydän
    Skliri kardia, ola sta 'ha dosi
    Vahva sydän, olin antanut kaikkeni
    Me ena gia me ehis pia skotosi
    Tapoit minut hyvästillä

    Horis esena den ti vgazo telika, ipomoni
    Ilman sinua en selviä lopullisesti, malttia
    Tha eho logia, matia melagholika, ipomoni
    Minulla on sanoja, ankeat silmät, malttia
    Horis emena pes mu pu tha pas, ipomoni
    Ilman minua kerro minne olet menossa, malttia
    Pes mu ti ekana ke me pratas, ipomoni
    Kerro mitä tein ja hylkäät minut, malttia
    Na figo thelo makria, me ti ftera
    Haluan mennä kauas pois, millä siivillä
    Bori na ertho edo xana, tha ine arga
    Ehkä tulen tänne uudestaan, se on myöhäistä

    Skliri kardia
    Vahva sydän
    Skliri kardia, ola ta gkremizis
    Vahva sydän, turmelet kaiken
    Skliri kardia ligo den ligizis
    Vahva sydän, et käänny hetkeksi
    Skliri kardia, ola sta 'ha dosi
    Vahva sydän, olin antanut kaikkeni
    Me ena gia me ehis pia skotosi
    Tapoit minut hyvästillä

    Skliri kardia, ola ta gkremizis
    Vahva sydän, turmelet kaiken
    Skliri kardia ligo den ligizis
    Vahva sydän, et käänny hetkeksi
    Filia klidia, mu ta epistrefis
    Suudelmien avaimet, palautat ne minulle

    Skliri kardia, mi me katastrefis
    Vahva sydän, älä tuhoa minua
    Skliri kardia, ola ta gkremizis
    Vahva sydän, turmelet kaiken
    Skliri kardia ligo den ligizis
    Vahva sydän, et käänny hetkeksi
    Skliri kardia, ola sta 'ha dosi
    Vahva sydän, olin antanut kaikkeni
    Me ena gia me ehis pia skotosi
    Tapoit minut hyvästillä
     
  11. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Anything is welcome here. So thank you Agapi.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~