All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Greek lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 10-08-2005, 06:24 AM   #1 (permalink)
naxer
 
Default Kathi Gabri - Esena mono LYRICS ???

hi everyone! I need to Kathi Gabri - Esena mono LYRICS!!! Who know this songs lyrics in English?
Please HELP
  Reply With Quote

Old 10-08-2005, 02:05 PM   #2 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Aug 2005
Reputation: 28
Default Esena mono

You guessed right!!!

Only you

No other
I have in my mind ( but you)
No other
I have more mine (I own more than you)

No other
I bear by my side (but you)
It’s big
The problem that I have

No other
I come so close (only) to (you)
My dreams
In his hand to give
(I don’t come so close to another person so that I can give him (the other person) my dreams)

No other
I have in my heart
What they say (to you)
Let them say to you in front of me

You are the only (person) I put in my hug
Joy and pain I share with you
You are the only (person) to whom I allow touch me
To you, no else, I give my soul and body.

No other
I have met
Of my loneliness’
The spells to shift
(To shift the spells that cause my loneliness)

No other
I have felt like you
You have a piece
Of every single thought

No other
I haven’t found yet
To change for me
The color in the sky

No other
I didn’t put in front of you (in a more important place in my mind)
So that your heart
Isn’t scared when (your heart) is with me

You are the only (person) I put in my hug
Joy and pain I share with you
You are the only (person) to whom I allow touch me
To you, no else, I give my soul and body.


Well here you have a quick translation! It is not really accurate but I hope you can get the meaning! The words in italics are an alternative version of some extracts and the words in gray are words missing from the greek text but necessary in English
yannis is offline   Reply With Quote

Old 10-20-2005, 11:42 AM   #3 (permalink)
BigBadSquirrel
 
Hi Everyone...
I am really interested in the lyrics of Esena Mono by Kathi G.
But unofrtunately I can`t read Greek, can someone help me know what exactly she sings... the greek words in Latin letters... PLS !!! :$
  Reply With Quote

Old 10-20-2005, 11:50 AM   #4 (permalink)
naxer
 
kanenan allon den eho sto mualo mou (greek)
aklimda baska kimse yok (turkish)

kanenan allon den eho pio diko mou (greek)
baska hiç kimse senin kadar benim degil (turkish)

kanenan allon konta mou den anteho
yanimda senden baskasina tahammül edemiyorum

einai megalo to problima pou eho
büyük bir sorun bu benimki

kanenan allon den plisiazo toso
baska kimseye bu kadar yaklasmiyorum

ta oneira mou sta heria na tou doso
ellerine düslerimi teslim etmek için

kanenan allon den eho sthn kardia mou
yüregimde baska kimse yok

auta pou lene na sou to poun mprosta mou
sana söylediklerini benim önümde söylesinler

esena mono sthn agkalia mou bazo
yalnizca seni aliyorum kucagima

hara kai pono mazi sou na moirazo
sevinci ve kederi seninle paylasiyorum

esena mono na m'akoumpas s'afino
yalnizca senin bana yaslanmana izin veriyorum

se sena mono psihi kai soma dino
yalnizca sana veriyorum beden ve ruh olarak kendimi

kanenan allon den eho sinantisei
baska kimseye rastlamadim

tis monaksias mou ama gia ta lisei
yalnizligimi böylesi çözebilen

kanenan allon den eho niosei etsi
baska kimseyi hiç böyle hissetmedim

kommati eheis apo ti kate skepsi
her bir düsünceden parçalar var sende

kanenan allon den eho brei akoma
henüz bulmus degilim kimseyi

na mou allazei ston ourano to hroma
gökyüzümün rengini degistirecek olan

kanenan allon den ebala mprosta sou
kimseyi koyamam önüne

na mh fobatai mazi mou i kardia sou
benimleyken korkmasin diye yüregin

esena mono sthn agkalia mou bazo
yalnizca seni aliyorum kucagima

hara kai pono mazi sou na moirazo
sevinci ve kederi seninle paylasiyorum

esena mono na m'akoumpas s'afino
yalnizca senin bana yaslanmana izin veriyorum

se sena mono psihi kai soma dino
yalnizca sana veriyorum beden ve ruh olarak kendimi
  Reply With Quote

Old 10-20-2005, 03:45 PM   #5 (permalink)
BigBadSquirrel
 
Default Thanks A Lot !

naxer, thank u so much !!!
  Reply With Quote

Old 10-20-2005, 03:52 PM   #6 (permalink)
naxer
 
Your welcome BigBadSquirrel...! Have fun!
  Reply With Quote

Old 10-25-2005, 04:59 AM   #7 (permalink)
basileios
 
Hi everyone! I need the lyrics of Esena mono but in greek and in greek letters. Can somebody help me?
  Reply With Quote

Old 10-25-2005, 01:10 PM   #8 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Aug 2005
Reputation: 28
Εσένα μόνο
Esena mono

Κανέναν άλλον
Kanenan allon
Δεν έχω στο μυαλό μου
Den eho sto mialo mou
Κανέναν άλλον
Kanenan allon
Δεν έχω πιο δικό μου
Den eho pio diko mou

Κανέναν άλλον
Kanenan allon
Κοντά μου δεν αντέχω
Konta mou den anteho
Είναι μεγάλο
Einai megalo
Το πρόβλημα που έχω
To provlima pou eho

Κανέναν άλλον
Kanenan allon
Δεν πλησιάζω τόσο
Den plisiazo toso
Τα όνειρά μου
Ta oneira mou
Στα χέρια να του δώσω
Sta heria na tou doso

Κανέναν άλλον
Kanenan allon
Δεν έχω στην καρδιά μου
Den eho stin kardia mou
Αυτά που λένε
Afta pou lene
Να σου τα πουν μπροστά μου
Na sou ta poun brosta mou

Εσένα μόνο στην αγκαλιά μου βάζω
Esena mono stin agalia mou vazo
Χαρά και πόνο μαζί σου τα μοιράζω
Hara kai pono mazi sou ta moirazo
Εσένα μόνο να μ'ακουμπάς αφήνω
Esena mono na m'akoubas afino
Σε σένα μόνο ψυχή και σώμα δίνω.
Se sena mono psihi kai soma dino

Κανέναν άλλον
Kanenan allon
Δεν έχω συναντήσει
Den eho sinantisei
Της μοναξιάς μου
Tis monaxias mou
Τα μάγια να τα λύσει
Ta magia na ta lisei

Κανέναν άλλον
Kanenan allon
Δεν έχω νιώσει έτσι
Den eho niosei etsi
Κομμάτι έχεις
Kommati eheis
Από την κάθε σκέψη
Apo tin kathe skepsi

Κανέναν άλλον
Kanenan allon
Δεν έχω βρει ακόμα
Den eho vrei akoma
Να μου αλλάζει
Na mou allazei
Στον ουρανό το χρώμα
Ston ourano to hroma

Κανέναν άλλον
Kanenan allon
Δεν έβαλα μπροστά σου
Den evala brosta sou
Να μη φοβάται
Na mi fovatai
Μαζί μου η καρδιά σου
Mazi sou i kardia mou

Εσένα μόνο στην αγκαλιά μου βάζω
Esena mono stin agalia mou vazo
Χαρά και πόνο μαζί σου τα μοιράζω
Hara kai pono mazi sou ta moirazo
Εσένα μόνο να μ'ακουμπάς αφήνω
Esena mono na m'akoubas afino
Σε σένα μόνο ψυχή και σώμα δίνω.
Se sena mono psihi kai soma dino

I hope this is what you need basileios
The transcript is based in the pronunciation (as far as possible!)
yannis is offline   Reply With Quote

Old 10-25-2005, 01:25 PM   #9 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Aug 2005
Reputation: 28
Quote:
Originally Posted by naxer
kanenan allon den eho sto mualo mou (greek)
aklimda baska kimse yok (turkish)

kanenan allon den eho pio diko mou (greek)
baska hiç kimse senin kadar benim degil (turkish)

kanenan allon konta mou den anteho
yanimda senden baskasina tahammül edemiyorum

einai megalo to problima pou eho
büyük bir sorun bu benimki

kanenan allon den plisiazo toso
baska kimseye bu kadar yaklasmiyorum

ta oneira mou sta heria na tou doso
ellerine düslerimi teslim etmek için

kanenan allon den eho sthn kardia mou
yüregimde baska kimse yok

auta pou lene na sou to poun mprosta mou
sana söylediklerini benim önümde söylesinler

esena mono sthn agkalia mou bazo
yalnizca seni aliyorum kucagima

hara kai pono mazi sou na moirazo
sevinci ve kederi seninle paylasiyorum

esena mono na m'akoumpas s'afino
yalnizca senin bana yaslanmana izin veriyorum

se sena mono psihi kai soma dino
yalnizca sana veriyorum beden ve ruh olarak kendimi

kanenan allon den eho sinantisei
baska kimseye rastlamadim

tis monaksias mou ama gia ta lisei
yalnizligimi böylesi çözebilen

kanenan allon den eho niosei etsi
baska kimseyi hiç böyle hissetmedim

kommati eheis apo ti kate skepsi
her bir düsünceden parçalar var sende

kanenan allon den eho brei akoma
henüz bulmus degilim kimseyi

na mou allazei ston ourano to hroma
gökyüzümün rengini degistirecek olan

kanenan allon den ebala mprosta sou
kimseyi koyamam önüne

na mh fobatai mazi mou i kardia sou
benimleyken korkmasin diye yüregin

esena mono sthn agkalia mou bazo
yalnizca seni aliyorum kucagima

hara kai pono mazi sou na moirazo
sevinci ve kederi seninle paylasiyorum

esena mono na m'akoumpas s'afino
yalnizca senin bana yaslanmana izin veriyorum

se sena mono psihi kai soma dino
yalnizca sana veriyorum beden ve ruh olarak kendimi
Hi naxer! I just want to correct a few things in your greeklish(greek in latin characters)

1) sthn is pronounced "stin"
(same mh is "mi")

2) agkalia is pronounced simply "agalia"

3) This line is not correct
Quote:
tis monaksias mou ama gia ta lisei
and makes no sense or meaning in greek(I don't know for turkish!!)
The right is tis monaksias mou ta magia na ta lisei

Nothing personal naxer!
Just trying to give right information

Last edited by yannis : 10-30-2005 at 12:17 PM.
yannis is offline   Reply With Quote

Old 10-26-2005, 11:36 AM   #10 (permalink)
basileios
 
Thank you very much yannis!
  Reply With Quote

Old 10-26-2005, 12:03 PM   #11 (permalink)
basileios
 
Yannis do you have the translation of this song in english:

Dynata Dynata!

San gyneka gena sto xoma i nyxta to prwh
Ki ola antexoun 3ana kai ginontai zwi

Pia palia kivotos mes ap tou xronou tis stoes
Vgazi akoma sto fos zevgaria anapnoes

Dynata Dynata, ginan ola dynata, ta dynata
Dynata Dynata, se ena theama gymno
Dynata Dynata, ki opos pane tou xorou ta bimata
Me ta xeria anixta ola ta perifrono

Den oiparxoun polla pou na ta xtisoume mazi
Kita kita psila, ta lysame mazi

Pia palia kivotos mes ap tou xronou tis stoes
Vgazi akoma sto fws zevgaria anapnoes

Dynata Dynata, ginan ola dynata, ta dynata
Dynata Dynata, se ena theama gymno
Dynata Dynata, ki opos pane tou xorou ta bimata
Me ta xeria anixta ola ta perifrono

Ki olo kati leo kapia agapi kleo
Ki ola mesa mou thrino xalasmata
Me ta xronia mou sta sentonia mou
Sa fantasmata

San gyneka gena sto xoma h nyxta to proi
Ki ola antexoun xana kai ginontai zoi

Pia palia kivotos mes ap tou xronou tis stoes
Vgazi akoma sto fws zevgaria anapnoes

Dynata Dynata, ginan ola dynata, ta dynata
Dynata Dynata, s ena theama gymno
Dynata Dynata, ki opos pane tou xorou ta bimata
Me ta xeria anixta ola ta perifrono

Dynata Dynata!
  Reply With Quote

Old 10-30-2005, 12:12 PM   #12 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Aug 2005
Reputation: 28
Smile English translation of"Dynata Dynata" by ANTIQUE

Possible Possible!(Or Strongly Strongly!)

The night like a woman gives birth the morning on the earth
and all stand again and become life

Which old ark through the galleries of time
it is still bringing to light pairs of breathings

Possible Possible, all became possible, the impossible ones
Possible Possible, in a naked spectacle
Possible Possible, and as go the dance steps
with the hands open I ignore everything

There aren’t many we built together
look, look high, we solve them together

Which old ark through the galleries of time
it is still bringing to light pairs of breathings

Possible Possible, all became possible, the impossible ones
Possible Possible, in a naked spectacle
Possible Possible, and as go the dance steps
with the hands open I ignore everything

And I always say something a random love I cry
and within me I moan ruins
with my years(ages) in my sheets
as ghosts

But like a woman, the night gives birth the morning on the earth
and all stand again and become life

Which old ark through the galleries of time
it is still bringing to light pairs of breathings

Possible Possible, all became possible, the impossible ones
Possible Possible, in a naked spectacle
Possible Possible, and as go the dance steps
with the hands open I ignore everything

Possible Possible!(Or Strongly Strongly!)
yannis is offline   Reply With Quote

Old 10-31-2005, 10:46 AM   #13 (permalink)
phoenix
 
I can't see any similarity between the English translation and Turkish translation .. Who can't translate it right?

Last edited by phoenix : 10-31-2005 at 10:55 AM.
  Reply With Quote

Old 10-31-2005, 02:38 PM   #14 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Aug 2005
Reputation: 28
Question Greek to Turkish VS Greek to English

Hi phoenix!

I don't know a word in Turkish so. I can't say who is wrong but for my part I tried my bests.

if you don't mind teaching me ,in a few months i can help you

that's all folks!

thanks

Last edited by yannis : 10-31-2005 at 02:58 PM.
yannis is offline   Reply With Quote

Old 11-01-2005, 08:31 AM   #15 (permalink)
phoenix
 
why not
  Reply With Quote

Old 11-02-2005, 03:30 PM   #16 (permalink)
basileios
 
Thanx for the translation, yannis!
If someone looks for bulgarian lyrics or for translation from bg I could help
  Reply With Quote

Old 11-07-2005, 09:03 AM   #17 (permalink)
sunflower
 
Quote:
Originally Posted by basileios
Thanx for the translation, yannis!
If someone looks for bulgarian lyrics or for translation from bg I could help

Me too.
  Reply With Quote

Old 11-16-2005, 01:06 PM   #18 (permalink)
basileios
 
Hi Yannis,
I' m sorry that ask you again but it is too difficult to find some greek lyrics especially with greek letters. So, If you don't mind Do you have the lyrics of "Hristougena" (Despoina Vandi)?
  Reply With Quote

Old 11-16-2005, 05:59 PM   #19 (permalink)
vlajkokg
 
Default Serbia loves Greece

This song is fabulous!!!!

I enjoy listening to it, although I don't speak Greek!
  Reply With Quote

Old 11-16-2005, 06:02 PM   #20 (permalink)
vlajkokg
 
Quote:
Originally Posted by basileios
Thanx for the translation, yannis!
If someone looks for bulgarian lyrics or for translation from bg I could help

Hey can you help with the Bulgarian song I'm looking for...

I know part of the lyrics something like "vsicho-polizchko"-it's a folk song and I think it's Amelia's...can you help me with it?
  Reply With Quote

Old 11-21-2005, 02:27 PM   #21 (permalink)
basileios
 
Hi, vlajkokg
"vsicho-polizchko" doesn't mean anything in bulgarian. I cant tell you what is this song.
Here is a site with lyrics of Anelia's songs.

http://textove.com/songs.php?artist=335

If you find the song, I can help you with the translation.
  Reply With Quote

Old 11-22-2005, 09:02 AM   #22 (permalink)
sunflower
 
Wink sorry

sorry man, I asked an expert and she could not tell me which is the song. The words you wrote are not correct 'vsicho' maybe is 'vsichko' but the second part is unrecognizable as you can understand a looot of songs have this word in them, so please tell me more words of the song, so i can find it for you.
  Reply With Quote

Old 12-08-2005, 04:28 AM   #23 (permalink)
sunflower
 
Quote:
Originally Posted by basileios
Hi Yannis,
I' m sorry that ask you again but it is too difficult to find some greek lyrics especially with greek letters. So, If you don't mind Do you have the lyrics of "Hristougena" (Despoina Vandi)?
This is from her album "Geia" (december 2001). I think I found the right site, but the section with lyrics was under construction, becides they did not have this album in the discography section: http://members.tripod.com/~despina_vandi/Main_page.htm

Good luck in finding the lyrics. If i find anything else i will share it
  Reply With Quote

Old 12-08-2005, 06:23 AM   #24 (permalink)
Gold~Goddess
 
damn.....
  Reply With Quote

Old 12-10-2005, 10:33 AM   #25 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Aug 2005
Reputation: 28
Quote:
Originally Posted by basileios
Hi Yannis,
I' m sorry that ask you again but it is too difficult to find some greek lyrics especially with greek letters. So, If you don't mind Do you have the lyrics of "Hristougena" (Despoina Vandi)?
Christougena
Despina Vandi
Music/Lurics: Phoebus

Καρδιά μου από Δευτέρα σε Δευτέρα
Kardia mou apo Deftera se Deftera
My heart(you), from Monday to Monday
μήνες τώρα νύχτα μέρα
mines tora nycta mera
there have been months by now, day and night
σε σκέφτομαι και πάω να τρελαθώ
se skeftomai kai pao na trelaþo
I’ve been thinking of you and I’m going mad

Καρδιά μου ο χρόνος σα νεράκι τρέχει
Kardia mou o chronos sa neraki trehei
My heart, time is running like water (river)
πίσω γυρισμό δεν έχει
piso gyrismo den ehei
there is no return back
κι ό,τι ζούμε είναι μοναδικό
ki oti zoume einai monadiko
and whatever we live is unique

Γι' αυτό και μην αργείς έλα αμέσως κοντά μου
Gi afto kai min argeis ela amesos konta mou
So don’t be late, come to me right now
κι άλλο μόνη μην μ' αφήνεις καρδιά μου
ki allo moni min m’afineis kardia mou
And don’t leave me alone anymore, my heart

Χριστούγεννα όπου να 'ναι φτάνουν
Christougena opou na nai ftanoun
Christmas are about to come
και τα κλάματα με πιάνουν
kai ta klamata me pianoun
And I cry
που δεν μπορώ μαζί σου να 'μαι εγώ
pou den boro mazi sou na mai ego
Because it’s me who can’t be with you

Βλέπω τον Αϊ Βασίλη να μου χαμογελάει
Vlepo ton Ai Vasili na moy hamogelaei
I see Santa Claus smiling at me
κι η έλλειψή σου δυο φορές με πονάει
ki elleipsi sou dio fores me ponaei
And the lack of you is aching me twice

Χριστούγεννα ήρθαν πάλι μα είσαι πάλι μακριά μου
Christougena irþan pali ma eisai pali makria mou
Christmas has come again but you are again away from me
αχ και να σ' είχα εδώ μωρό μου στο πλευρό μου ah kai na s’eiha edo moro mou sto plevro mou
Ah! If only I had you here, my babe, by my side
αγκαλιά μου
stin agalia mou
In my hug
Nαι Χριστούγεννα ήταν πάλι μα είσαι πάλι μακριά μου
Nai, Christougena irþan pali ma eisai pali makria mou
Yes, Christmas has come again you are again away from me
μόνο εσένα έχω μωρό μου στο μυαλό μου
mono esena eho moro mou sto myalo mou
It’s you only, my babe, I have in my brain
στην καρδιά μου
stin kardia mou
In my heart

Χριστούγεννα Χριστούγεννα ευτυχισμένα
δεν γίνονται δεν γίνονται χωρίς εσένα

Christougena Christougena eftihismena
Den ginontai den ginontai choris esena

There can’t be, can’t be “Happy Christmas” without you
Χριστούγεννα Χριστούγεννα ευτυχισμένα
δεν γίνονται καρδούλα μου χωρίς εσένα

Christougena Christougena eftihismena
Den ginontai kardoula mou choris esena

There can’t be “Happy Christmas”, my little heart, without you

Γυρνάω στους δρόμους μόνη και χαζεύω
Gyrnao stous dromous moni kai chazevo
I wander at the streets alone and look around
βλέπω ανθρώπους και ζηλεύω
vlepo anthropous kai zilevo
I see people and feel jealous
που φαίνονται γεμάτοι από χαρά
pou fainontai gematoi chara
Because they seem full of joy

Πιασμένα χέρι χέρι ζευγαράκια
Piasmena cheri cheri zevgarakia
Couples holding each the other’s hand
καθισμένα σε παγκάκια
kaþismena se pagakia
Sitting on benches
πονάει πολύ απόψε η μοναξιά
ponaei poly appose i monaxia
Solitude hurts so much tonight
yannis is offline   Reply With Quote

Old 05-03-2006, 08:49 AM   #26 (permalink)
mina