Gia sas looking for English translation of Ploutarxos lyrics: To gramma from Paei ligos kairos album. Efheristo para poli in advance
Gia sas looking for English translation of Ploutarxos lyrics: To gramma from Paei ligos kairos album. Efheristo para poli in advance
Πάει λίγος καιρός / It was some time ago
Πάει λίγος καιρός / It was some time ago
που φαινόσουνα αλλιώς / that you seemed to be different
στα δικά μου τα μάτια / in my eyes
και η καρδιά μου πλημύρισε / and my heart flooded
από σένα ξεχείλισε / it overflowed from you
Πάει λίγος καιρός / It was some time ago
που μιλούσε ο Θεός / where God was speaking
με την κάθε σου λέξη / with every single word of yours
και εσύ έβαλες μάτια μου / and you put my eyes
την καρδιά να διαλέξει / to chose the heart
Τώρα η ζωή / Now life
ένα αστείο πικρό / is a bitter joke
να έχεις φύγει εσύ / you to have left
και να φταίω εγώ / and to be my fault
δεν μ' αγάπησες / you didn’t love me
στις παρέες να λες / to your company to say
και με τα τραγούδια μου να κλαις / and to cry with my songs
ψέματα λες / you tell lies
Πάει λίγος καιρός / It was some time ago
που δεν άναβα φως / that I wasn't lighting the light
για να δω την μορφή σου / to see your figure
με τα χέρια μου σ' άγγιζα / I touched you with my hands
και τον κόσμο ζωγράφιζα / and I was painting the world
Πάει λίγος καιρός / It was some time ago
που σκεφτόμουνα πως / that I was thinking how
να σου πω σ' αγαπάω / to tell you I love you
και εσύ φρόντισες μάτια μου / and you made sure, my eyes
όσο ζω να πονάω / to pain as long as I live
Τώρα η ζωή / Now life
ένα αστείο πικρό / is a bitter joke
να έχεις φύγει εσύ / you to have left
και να φταίω εγώ / and to be my fault
δεν μ' αγάπησες / you didn’t love me
στις παρέες να λες / to your company to say
και με τα τραγούδια μου να κλαις / and to cry with my songs
ψέματα λες / you tell lies
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
Το γράμμα / The letter
Ήρθες εχθές μετά από χρόνια νε με δεις / You came yesterday, two years after to see me
και είπες δεν κάθομαι πολύ μήπως αργήσω / and you said “I’m not staying much on the chance of being late"
είπες πολλά μα όχι αυτά που ήταν να πεις / you said many things but not these that it was supposed to say
και έφτανε μόνο μια κουβέντα για να ζήσω / and it was enough only a word in order to live
Βγήκα στο δρόμο και σε κοίταζα να φεύγεις / I came out to the street and I was looking at you as you were leaving
ένας αέρας με χτυπούσε σαν τρελός / a wind was beating me like crazy
να με σκοτώσεις δεύτερη φορά διαλέγεις / you choose to kill me for the second time
δεν έφτανε να είμαι μια φορά νεκρός / it wasn’t enough to be dead for once
είχα φυλάξει να σου δείξω ένα γράμμα / I had kept to show you a letter
που είχες γράψει κάτι κάποτε για μας / that you had written something once for us
μα δεν σου το ‘δειξα το μούσκεψα στο κλάμα / but I didn’t show to you, I soaked it from the weeping
όταν μου είπες κάπου βιάζεσαι να πας / when you said to me that you’re in hurry to go somewhere
Ήρθες εχθές μετά από χρόνια νε με δεις / You came yesterday after years to see me
και είπες με βρίσκεις μια χαρά δεν έχω αλλάξει / and you said that you find me okay, I haven’t changed
μόνο για μας δεν βρήκες τίποτα να πεις / only for us you found nothing to say
καλά μου είπες να περνάς και να ‘σαι εντάξη / you said to me “to have fun and to be well”
Βγήκα στο δρόμο και σε κοίταζα να φεύγεις / I came out to the street and I was looking at you as you were leaving
ένας αέρας με χτυπούσε σαν τρελός / a wind was beating me like crazy
να με σκοτώσεις δεύτερη φορά διαλέγεις / you choose to kill me for the second time
δεν έφτανε να είμαι μια φορά νεκρός / it wasn’t enough to be dead for once
είχα φυλάξει να σου δείξω ένα γράμμα / I had kept to show you a letter
που είχες γράψει κάτι κάποτε για μας / that you had written something once for us
μα δεν σου το ‘δειξα το μούσκεψα στο κλάμα / but I didn’t show to you, I soaked it from the weeping
όταν μου είπες κάπου βιάζεσαι να πας / when you said to me that you’re in hurry to go somewhere
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
maria what a star! efhersito poli!
can someone write those lyrics in the latin alphabet too, pls? efharisto:*
Πάει λίγος καιρός / It was some time ago
Paei ligos kairos
Πάει λίγος καιρός / It was some time ago
Paei ligos kairos
που φαινόσουνα αλλιώς / that you seemed to be different
pou fainosouna allios
στα δικά μου τα μάτια / in my eyes
sta dika mou ta matia
και η καρδιά μου πλημύρισε / and my heart flooded
kai i kardia mou plimirise
από σένα ξεχείλισε / it overflowed from you
apo sena ksexeilise
Πάει λίγος καιρός / It was some time ago
Paei ligos kairos
που μιλούσε ο Θεός / where God was speaking
pou milouse o Theos
με την κάθε σου λέξη / with every single word of yours
me tin kathe sou leksi
και εσύ έβαλες μάτια μου / and you put my eyes
kai esi evales matia mou
την καρδιά να διαλέξει / to chose the heart
tin kardia na dialeksei
Τώρα η ζωή / Now life
Tora i zoi
ένα αστείο πικρό / is a bitter joke
ena asteio pikro
να έχεις φύγει εσύ / you to have left
na exeis figei esi
και να φταίω εγώ / and to be my fault
kai na ftaio ego
δεν μ' αγάπησες / you didn’t love me
dem m'agapises
στις παρέες να λες / to your company to say
stis parees na les
και με τα τραγούδια μου να κλαις / and to cry with my songs
kai me ta tragoudia mou na klais
ψέματα λες / you tell lies
psemata les
Πάει λίγος καιρός / It was some time ago
Paei ligos kairos
που δεν άναβα φως / that I wasn't lighting the light
pou den anava fos
για να δω την μορφή σου / to see your figure
gia na do tin morfi sou
με τα χέρια μου σ' άγγιζα / I touched you with my hands
me ta xeria mou s'aggiza
και τον κόσμο ζωγράφιζα / and I was painting the world
kai ton kosmo zografiza
Πάει λίγος καιρός / It was some time ago
Paei ligos kairos
που σκεφτόμουνα πως / that I was thinking how
pou skeftomouna pos
να σου πω σ' αγαπάω / to tell you I love you
na sou po s'agapao
και εσύ φρόντισες μάτια μου / and you made sure, my eyes
kai esi frontises matia mou
όσο ζω να πονάω / to pain as long as I live
oso zo na ponao
Τώρα η ζωή / Now life
Tora i zoi
ένα αστείο πικρό / is a bitter joke
ena asteio pikro
να έχεις φύγει εσύ / you to have left
na exeis figei esi
και να φταίω εγώ / and to be my fault
kai na ftaio ego
δεν μ' αγάπησες / you didn’t love me
den m'agapises
στις παρέες να λες / to your company to say
stis parees na les
και με τα τραγούδια μου να κλαις / and to cry with my songs
kai me ta tragoudia mou na klais
ψέματα λες / you tell lies
psemata les
..and second
Το γράμμα / The letter
To gramma
Ήρθες εχθές μετά από χρόνια νε με δεις / You came yesterday, two years after to see me
'Irthes exthes meta apo xronia na me deis
και είπες δεν κάθομαι πολύ μήπως αργήσω / and you said “I’m not staying much on the chance of being late"
kai eipes den kathomai poli mipos argiso
είπες πολλά μα όχι αυτά που ήταν να πεις / you said many things but not these that it was supposed to say
eipes polla ma oxi avta pou itan na peis
και έφτανε μόνο μια κουβέντα για να ζήσω / and it was enough only a word in order to live
kai eftane mono mia kouventa gia na ziso
Βγήκα στο δρόμο και σε κοίταζα να φεύγεις / I came out to the street and I was looking at you as you were leaving
Vgika sto dromo kai se koitaza na fevgeis
ένας αέρας με χτυπούσε σαν τρελός / a wind was beating me like crazy
enas aeras me xtipouse san trelos
να με σκοτώσεις δεύτερη φορά διαλέγεις / you choose to kill me for the second time
na me skotoseis defteri fora dialegeis
δεν έφτανε να είμαι μια φορά νεκρός / it wasn’t enough to be dead for once
den eftane na eimai mia fora nekros
είχα φυλάξει να σου δείξω ένα γράμμα / I had kept to show you a letter
eixa filaksei na sou deikso ena gramma
που είχες γράψει κάτι κάποτε για μας / that you had written something once for us
pou eixes grapsei kati kapote gia mas
μα δεν σου το ‘δειξα το μούσκεψα στο κλάμα / but I didn’t show to you, I soaked it from the weeping
ma den sou to 'deiksa to mouskepsa sto klama
όταν μου είπες κάπου βιάζεσαι να πας / when you said to me that you’re in hurry to go somewhere
otan mou eipes kapou viazesai na pas
Ήρθες εχθές μετά από χρόνια νε με δεις / You came yesterday after years to see me
'Irthes exthes meta apo xronia ne me deis
και είπες με βρίσκεις μια χαρά δεν έχω αλλάξει / and you said that you find me okay, I haven’t changed
kai eipes me vriskeis mia xara den exo allaksei
μόνο για μας δεν βρήκες τίποτα να πεις / only for us you found nothing to say
mono gia mas den vrikes tipota na peis
καλά μου είπες να περνάς και να ‘σαι εντάξη / you said to me “to have fun and to be well”
kala mou eipes na pernas kai na 'sai entaksi
Βγήκα στο δρόμο και σε κοίταζα να φεύγεις / I came out to the street and I was looking at you as you were leaving
Vgika sto dromo kai se koitaza na fevgeis
ένας αέρας με χτυπούσε σαν τρελός / a wind was beating me like crazy
enas aeras me xtipouse san trelos
να με σκοτώσεις δεύτερη φορά διαλέγεις / you choose to kill me for the second time
na me skotoseis devteri fora dialegeis
δεν έφτανε να είμαι μια φορά νεκρός / it wasn’t enough to be dead for once
den eftane na eimai mia fora nekros
είχα φυλάξει να σου δείξω ένα γράμμα / I had kept to show you a letter
eixa filaksei na sou deikso ena gramma
που είχες γράψει κάτι κάποτε για μας / that you had written something once for us
pou eixes grapsei kati kapote gia mas
μα δεν σου το ‘δειξα το μούσκεψα στο κλάμα / but I didn’t show to you, I soaked it from the weeping
ma den sou to 'deiksa to mouskepsa sto klama
όταν μου είπες κάπου βιάζεσαι να πας / when you said to me that you’re in hurry to go somewhere
otan mou eipas kapou viazesai na pas
Hi!
i just returned from Greece (Nei Pori) and I have heard a song by Giannis Ploutarxos - Na Pas .... I wonder where i can find the lyrics' cause Google had not brought any results.
Now let's try greek language:
i μόλις επέστρεψα από την Ελλάδα (Nei Pori) και έχω ακούσει ένα τραγούδι από Γιάννης Πλούταρχος - Na Pas .... Αναρωτιέμαι όπου θ μπορείτε να βρείτε τους στίχους 'αιτίας του google δεν έφερε κανένα αποτέλεσμα.
10q!
Lyrics
Να πας
Να πας
Σε όσα έχεις δεν χωράς
Αφού αυτά που αντέχεις προτιμάς
Στα εύκολα που ελέγχεις,να πας
Να πας
Εκεί στα πράγματα τα απλά
Γνωστά,συνηθισμένα και μικρά
Εκεί που δεν χρειάζονται πολλά
Μα να με κρίνεις
Όταν οι μπόρες θα χτυπάνε
Δύσκολες ώρες όταν θα 'ναι
Όταν σηκώνονται βουνά
Να με συγκρίνεις
Εκεί που οι άλλοι σταματάνε
Που παραπάνω δεν τολμάνε
Και μένουν πίσω μακριά
Να πας
Στην ήσυχη απάτη που εκτιμάς
Στο λίγο από το κάτι που τολμάς
Στην εύκολη αγάπη που ζητάς
Μα να με κρίνεις
Όταν οι μπόρες θα χτυπάνε
Δύσκολες ώρες όταν θα 'ναι
Όταν σηκώνονται βουνά
Ναι,να με κρίνεις
όταν θα καίγεται η ψυχή σου
όταν στερεύει η δύναμή σου
και δεν θα βρίσκεις αγκαλιά
Να με συγκρίνεις
όταν θα παίζεται η ζωή σου
ξένοι όταν θα γίνονται οι δικοί σου
κι εσύ μικρή το πουθενά
multumesc Dya!
in caractere latine ai versurile, sau o traducere?
Na pas
Na pas
Se osa eheis den horas
Afou afta pou anteheis protimas
Sta efkola pou elegheis, na pas
Na pas
Ekei sta pragmata ta apla
Gnosta, sinithismena kai mikra
Ekei pou den hreiazontai polla
Ma na me krineis
Otan oi mpores tha htipane
Diskoles ores otan tha 'nai
Otan sikonontai vouna
Na me sigkrineis
Ekei pou oi alloi stamatane
Pou parapano den tolmane
Kai menoun piso makria
Na pas
Stin isihi apati pou ektimas
Sto ligo apo to kati pou tolmas
Stin efkoli agapi pou zitas
Ma na me krineis
Otan oi mpores tha htipane
Diskoles ores otan tha 'nai
Otan sikonontai vouna
Nai, na me krineis
Otan tha kaigetai i psihi sou
Otan sterevei i dinami sou
Kai den tha vriskeis agkalia
Na me sigkrineis
Otan tha paizetai i zoi sou
Xenoi otan tha ginontai oi dikoi sou
Ki esi mikri to pouthena
Yesterday's history, tomorrow's a mystery, so make the best of today!
Multumesc, Xtapodi
Adrian, imi pare rau, dar nu am si traducerea cantecului![]()
Efharisto poli!
That's a beautiful song!
I'm trying now to translate it....
nicio problema Dya...cred ca ma descurc sa-l traduc.....
Sunt atat de indragostit de tara asta inca imi vine sa ma mut acolo...)
mai greu cu serviciul....
Nu-i nevoie sa-mi explici! Cunosc perfect sentimentul
Now, if you try to translate the song, translate it in english and post it here so it can be checked by someone![]()
Ok, dupaamiza...ca trebuie sa plec prin Bucuresti cu treburi....
Succes!
Cu plăcere
I like your conversation!![]()
Yesterday's history, tomorrow's a mystery, so make the best of today!
I knew you'd understand that part, that's why I answered in Romanian![]()
Understanding is easier (especially when it comes to written Romanian) than speaking
![]()
Yesterday's history, tomorrow's a mystery, so make the best of today!