Manolis Angelopoulos - Aneva sto trapezi mou

Thread: Manolis Angelopoulos - Aneva sto trapezi mou

Tags: None
  1. Delaila said:

    Default Manolis Angelopoulos - Aneva sto trapezi mou

    hello I need the lyrics and translation of the tratidional greek song "aneva sto trapezi mou" or "amman kuzum" I don't really know the titel of this song but I need the lyrics immediately I would be grateful if someone could help
    thank you in advance...
     
  2. panselinos's Avatar

    panselinos said:

    Default

    "Aneva sto trapezi mou" is not a traditional song, it's a song by Manolis Angelopoulos, the music is written by Babis Bakalis, the lyrics - by Kostas Virvos.

    Ανέβα στο τραπέζι μου
    Μανώλης Αγγελόπουλος

    Ανέβα στο τραπέζι μου, κούκλα μου γλυκιά
    Χόρεψε και σπάσ' τα όλα τούτη τη βραδιά
    Αμάν, κουζούμ, αμάν, γιαβρούμ

    Πάρε το ντέφι κι ήρθα στο κέφι
    Μη μου χαλάς τα γούστα
    Σπάσ' το κορμί σου, έλα κουνήσου
    Και τίναξε τη φούστα

    Φέρτε να πιω, να ξημερωθώ
    Πω πω πω πω πω, μια κοπέλα π' αγαπώ

    Ανέβα στο τραπέζι, μου κούκλα μου γλυκιά
    Χόρεψε και σπάσ' τα όλα τούτη τη βραδιά
    Αμάν, κουζούμ, αμάν, γιαβρούμ

    Αγκάλιασέ με και φίλησέ με
    Και ό,τι θέλει ας γίνει
    Μόνο κακία και μοχθηρία
    Μες στη ζωή θα μείνει

    Φέρτε να πιω, να ξημερωθώ
    πω πω πω πω πω, μια κοπέλα π' αγαπώ

    Ανέβα στο τραπέζι, μου κούκλα μου γλυκιά
    Χόρεψε και σπάσ' τα όλα τούτη τη βραδιά
    Αμάν, κουζούμ, αμάν, γιαβρούμ


    ***

    Aneva sto trapezi mou
    Manolis Aggelopoulos

    Aneva sto trapezi mou, koukla mou glikia
    Horepse ke spas' ta ola touti ti vradia
    Aman, kuzum, aman yavrum

    Pare to defi ki irtha sto kefi
    Mi mou halas ta gousta
    Spas' to kormi sou, ela kounisou
    Ke tinaxe ti fousta

    Ferte mou na pio, na ximerotho
    Po po po, mia kopela p' agapo

    Aneva sto trapezi mou, koukla mou glikia
    Horepse ke spas' ta ola touti ti vradia
    Aman, kuzum, aman yavrum

    Angaliase me ke filise me
    Ka o,ti theli as gini
    Mono kakia ke mohthiria
    Mes sti zoi tha mini

    Ferte mou na pio, na ximerotho
    Po po po, mia kopela p' agapo

    Aneva sto trapezi mou, koukla mou glikia
    Horepse ke spas' ta ola touti ti vradia
    Aman, kuzum, aman yavrum


    ***

    Go up my table

    Go up on my table, sweet doll of mine
    Dance and break everything tonight
    Aman kuzum, aman yavrum

    Take the tambourine and I join the spree
    Don't spoil my joy
    Stretch your body , come on, shake it
    And swing your skirt

    Pour me drinks, let me meet the dawn
    Oh, oh, oh, one girl whom I love

    Go up on my table, sweet doll of mine
    Dance and break everything tonight
    Aman kuzum, aman yavrum

    Hug me and kiss me
    And come what it may
    Only wrongs and misfortunes
    Will remain in this life

    Pour me drinks, let me meet the dawn
    Oh, oh, oh, one girl whom I love

    Go up on my table, sweet doll of mine
    Dance and break everything tonight
    Aman kuzum, aman yavrum

    ___________

    "Aman", "kuzum" and "yavrum" are Turkish words.

    aman - an exclamation, that could indicate many things, but most often it means "mercy", "for goodness sake", "I'm tired of that, enough"; not in this case though, here's just an exclamation

    yavrum - my dear, darling, honey - an intimate form of address

    kuzum - my chuck, my lamb, my lovey - an intimate form of address
     
  3. Delaila said:

    Default

    thanx a lot. but I have always thought that it is traditional song but it doesn't matter at all :-)
    thanx again
    Last edited by Delaila; 09-21-2007 at 08:13 AM.
     
  4. panselinos's Avatar

    panselinos said:

    Default

    It's very popular, yes, everybody knows it, but it's not a traditional song in the true sense of the word.
     
  5. tzina772000's Avatar

    tzina772000 said:

    Default

    kuzum = my girl (it's also addressed from a mother to a daughter) (I did learn something from the turkish tv series )
     
  6. panselinos's Avatar

    panselinos said:

    Default

    Well, yeah, it could be also a parent (or an adult in general) addressing a child.
    It's the same as "αρνάκι μου" or "πουλάκι μου".

    kuzu = lamb

    kuzum - dear, honey, my girl/boy, my chuck... [lit. my lamb]
     
  7. tzina772000's Avatar

    tzina772000 said:

    Default

    sorry but in the turkish series they always translated it like my girl + a friend of mine who is Greek from Istanbul(born and raised there) she told me that the translation was right. Maybe she starts forgetting after all these years she's being here...
     
  8. panselinos's Avatar

    panselinos said:

    Default

    Maybe you mean kızım then? Yes, it does mean "my girl".

    kız = a little girl, a female child

    The difference is that, while in "kuzum" "u" is pronounced as in "πΟΥλάκι", in "kızım" those "ı"s are pronounced as in the English "cut" (there's no such sound in Greek).
     
  9. tzina772000's Avatar

    tzina772000 said:

    Default

    Really??????????????? Heck if you don't see something written............And all those non pronouncable letters god you must hear me trying to read turkish lol a total disaster!!!!
     
  10. panselinos's Avatar

    panselinos said:

    Default

    I've tried only once, it took me an hour to read properly two sentences, so I gave it up. lol Oh yes, I sounded ridiculous.

    Sounds such as "ch", "sh", "u" as in "cut", "ü" as in "duke" etc. do exist in Bulgarian, so it's kinda easier. Yet I sound ridiculous speaking Turkish. Go me! lol

    I'm not an expert in Turkish, only know a few words, so don't take my words for granted.
    Luckily, we have our Turkish friends here to correct us and straighten things out when needed.
     
  11. Tahira's Avatar

    Tahira said:

    Default

    I have also something to add:

    a more new version of this song was made by ZYNET SALI. She sings it in turkish/greek.


    Have a nice day, Tahira
     
  12. axkoritsimou said:

    Default

    it is kızım kızım means my daughter.but it s normal that u understand kuzum(kouzoum) like kızım because the pronunciation is a bit similar.
    i love that song,the cypriot singer ziynet sali sings it in turkish with title ''aman kuzum''