Μη μου ξαναφύγεις πια

Thread: Μη μου ξαναφύγεις πια

Tags: None
  1. angeliki_sr's Avatar

    angeliki_sr said:

    Default Μη μου ξαναφύγεις πια

    Μη μου ξαναφύγεις πια

    Στο μεγάλο ποταμό
    αν μπεις μια φορά
    μια φορά
    ή άμα πέσεις στο γκρεμό
    και απλώσεις φτερά
    ξέρεις πια για που τραβάς
    και πως προχωράς
    αγαπάς
    και έχεις μάθει να μετράς
    με χτύπους καρδιάς

    Μη μου ξαναφύγεις πια
    δε θα μου ξεφύγεις πια
    πάρε με αγκαλιά
    πάμε όπως παλιά
    μακριά
    Μη μου ξαναφύγεις πια
    δε θα μου ξεφύγεις πια
    δως μου δυο φιλιά
    πάρε με αγκαλιά ξανά

    Στο λαβύρινθο αυτό
    στον άλλο εαυτό
    τον κρυφό
    είχα εσένα οδηγό
    αστέρι μου εγώ
    κι όταν τρόμαζα πολύ
    μπροστά στη ζωή
    μια ζωή
    μάθαινα να προχωρώ
    γιατί σ' αγαπώ...

    Μη μου ξαναφύγεις πια
    δε θα μου ξεφύγεις πια
    πάρε με αγκαλιά
    πάμε όπως παλιά
    μακριά
    Και μην ξαναφύγεις πια
    η ζωή είναι εδώ μπροστά
    κράτα με γερά
    πάμε στα βαθιά νερά
    Μη μου ξαναφύγεις πια
    δε θα μου ξεφύγεις πια
    δως μου δυο φιλιά
    πάρε με αγκαλιά ξανά

    Στο λαβύρινθο αυτό
    στον άλλο εαυτό
    τον κρυφό
    είχα εσένα οδηγό
    αστέρι μου εγώ

    I know I'm annoying to english parakalw!
     
  2. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    My translation is little bit quick but I'll check it again

    Μη μου ξαναφύγεις πια
    Don’t go away from me again


    Στο μεγάλο ποταμό
    In the big river
    αν μπεις μια φορά
    If you enter once
    μια φορά
    once
    ή άμα πέσεις στο γκρεμό
    or if you fall to the precipice
    και απλώσεις φτερά
    and you stretch wings
    ξέρεις πια για που τραβάς
    you know where are you going
    και πως προχωράς
    and that you move on
    αγαπάς
    you love
    και έχεις μάθει να μετράς
    and you have learned to count
    με χτύπους καρδιάς
    with heart beats

    Μη μου ξαναφύγεις πια
    Don’t go away from me again
    δε θα μου ξεφύγεις πια
    you won’t go away from me again
    πάρε με αγκαλιά
    take me in your arms
    πάμε όπως παλιά
    take me like in the past
    μακριά
    far away
    Μη μου ξαναφύγεις πια
    Don’t go away from me again
    δε θα μου ξεφύγεις πια
    you won’t go away from me again
    δως μου δυο φιλιά
    give me two kisses
    πάρε με αγκαλιά ξανά
    take me in your arms again

    Στο λαβύρινθο αυτό
    To this labyrinth
    στον άλλο εαυτό
    to the other myself
    τον κρυφό
    the hidden one
    είχα εσένα οδηγό
    I had you as guide
    αστέρι μου εγώ
    My star I
    κι όταν τρόμαζα πολύ
    And when I was so scared
    μπροστά στη ζωή
    In front of life
    μια ζωή
    A life
    μάθαινα να προχωρώ
    I was learning to move on
    γιατί σ' αγαπώ...
    Cause I love you…

    Μη μου ξαναφύγεις πια
    Don’t go away from me again
    δε θα μου ξεφύγεις πια
    you won’t go away from me again
    πάρε με αγκαλιά
    take me in your arms
    πάμε όπως παλιά
    take me like in the past
    μακριά
    far away
    Και μην ξαναφύγεις πια
    And don’t go away again
    η ζωή είναι εδώ μπροστά
    Life is over here
    κράτα με γερά
    Hold me tight
    πάμε στα βαθιά νερά
    Let’s go to the deep waters
    Μη μου ξαναφύγεις πια
    Don’t go away from me again
    δε θα μου ξεφύγεις πια
    you won’t go away from me again
    δως μου δυο φιλιά
    give me two kisses
    πάρε με αγκαλιά ξανά
    take me in your arms again

    Στο λαβύρινθο αυτό
    To this labyrinth
    στον άλλο εαυτό
    to the other myself
    τον κρυφό
    the hidden one
    είχα εσένα οδηγό
    I had you as guide
    αστέρι μου εγώ
    My star I
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  3. angeliki_sr's Avatar

    angeliki_sr said:

    Default

    Maria mouuu,it's beautiful!I know you don't like Sakis,so this translation probably wasn't so interesting for you,so ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΛΥΥΥΥΥ ΓΛΥΚΙΑ ΜΟΥ!!!!
     
  4. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    You're welcome
    Hehe I didn't know that! I don't listen to his songs and I don't know them
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  5. angeliki_sr's Avatar

    angeliki_sr said:

    Default

    Great,I can cheat you like this and you wont even know that you're translating Sakis' or Sarbel's songs...

    lolkidding.................
    tnx again!
     
  6. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    I know some songs, but not all of them, only the hits. But it's always a pleasure to translate for you, even Sakis or Sarbel!
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  7. angeliki_sr's Avatar

    angeliki_sr said:

    Default

    Well,if you say so,I have another thing lol

    Τ' είν' αυτό μικρό μου που σε πιάνει
    το κρυφτό να παίζουμε δεν κάνει
    ξενυχτάς και έχεις αγωνίες
    και κοιτάς τις ημερομηνίες

    Μα θα δεις κι αυτό το χρόνο σου το γράφω, ναι
    σου το γράφω στο δικό σου το μικρό καρνέ
    για τα χρόνια που περάσαν σε ευχαριστώ
    μη φοβάσαι, να θυμάσαι πως ζούμε το

    1992
    μαζί κι αυτό το χρόνο
    μαζί εμείς οι δύο

    Τι κοιτάς μικρό μου το ρολόι
    που θα πας, το άγχος μη σε τρώει
    δε μπορώ ακόμα να ζηλεύεις
    κι απορώ γιατί δε με πιστέυεις
    ...το κορίτσι της ντίσκο...
     
  8. Lydia_the angel's Avatar

    Lydia_the angel said:

    Red face

    Speaking about the gorgeous Saki, hope U won't mind if I interfere

    I did the translation, it has some phrases also, so hope U will get the point, it is kinda free style interpretation

    1992

    What is this that is touching(taking) you, my little one
    it isn't good (we) to play secretly(with having secrets)
    you are not sleeping and you have agonies
    and you are watching the dates

    But you will see I'm writing to you this time as well, yes
    I'm writing in your own little notebook
    I'm grateful to you for the years that passed
    don't be afraid, to remember how we are living "the"

    1992
    together this year as well
    together the two of us

    Why you are looking at the watch, my little one
    where will you go, the stress (don't let) (not) to "eat" you
    I can't(take) you to be jealous still
    and I wonder why you don't trust me
    The icon lamp has brighten the sky
    white aureole are knitting the angels for you
    your star extinguished, as soon as I found you, you left
    ***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS***
     
  9. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Nice you understood perfectly the expressions that Sakis uses! But I'm not quite sure that Angeliki will get it, so I'll try to explain them a little bit.

    What is this that is touching(taking) you, my little one: When someone changes suddenly behavior, we say this expression.
    where will you go, the stress (don't let) (not) to "eat" you: We say it when someone has a lot of stress, anxiety etc.

    And some tiny corrections
    to play secretly -> to play hide and seek (we use it when someone wants to hide information or to avoid someone.)
    I'm writing to you this time as well -> I'm writing to you this year as well
    why you don't trust me -> why you don't believe me
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  10. angeliki_sr's Avatar

    angeliki_sr said:

    Default

    Hvala puno lydia!I to je Sakisova pesma,samo staaaaaaara!
    @maria:Katalava twra!Euxaristw!...this Greek....so complicated...uhhuh
    ...το κορίτσι της ντίσκο...
     
  11. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    I totally agree with you. You're welcome
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  12. Lydia_the angel's Avatar

    Lydia_the angel said:

    Default

    Nema na cemu Angeliki. Znala sam da je Sakisova pesma i da je stara-jer ga obozavam, hehe

    Thanks for the corrections Maria About "to krifto" I was supposing it means about the game- hide and seek but I didn't want to make some mistake...
    About the "hrono" sometimes it refers to time, like "kairo", so I thought as well it can be used like that, we say like that here often...
    And "trust me" it is same as "believe me" right..uhhh..
    Greek is difficult indeed...We all agree about this Greetings, xxx
    The icon lamp has brighten the sky
    white aureole are knitting the angels for you
    your star extinguished, as soon as I found you, you left
    ***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS***
     
  13. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Yes i understand what you mean, but the thing about xronos=time doesn't make sense to mean. Unfortunately i don't know how to explain it, but i'm sure that it means year. That's the bad when you use the same word for different things!

    About trust me and believe me you're right they are almost the same (εμπιστεύομαι, πιστεύω).
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  14. Lydia_the angel's Avatar

    Lydia_the angel said:

    Thumbs up

    Yes, I agree with U also, the word "hronos" has two meanings, I even checked some dictionaries and saw it. The first meaning as time and the second as year..and hronia refers to year more, that's why I thought it is more suitable to use it like time..Even I recall now one song of Hatzigiannis he says somewhere in it- Den exo hrono gia allo pono..we shall translate this as "I don't have time for another pain", instead of year right Maybe because Sakis says about 1992, so in this case can refer to year
    And I meant trust and believe means the same in English while in Greek empisteuomai can be translated like "confide" or "entrust", but they are somewhere around with the same meaning...
    And this language has many synonyms indeed, auuww...it's difficult to know all of them, hehe
    The icon lamp has brighten the sky
    white aureole are knitting the angels for you
    your star extinguished, as soon as I found you, you left
    ***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS***
     
  15. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    You're absolutely right. Χρόνος/χρονιά/έτος mean year. Χρόνος/καιρός mean time (but καιρός means weather too!). So sometimes for the others is difficult to understand. In the song of Hatzigiannis hronos means time, but here Sakis says "Μα θα δεις κι αυτό το χρόνο σου το γράφω" I don't think that it's time.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  16. angeliki_sr's Avatar

    angeliki_sr said:

    Default

    God!! this means that&that,but that also means this&this....That's Greek in my point of view...uffff....c-o-m-p-l-i-c-a-t-e-d
    ...το κορίτσι της ντίσκο...
     
  17. Lydia_the angel's Avatar

    Lydia_the angel said:

    Talking

    Exactly angeliki It is something like that. The thing is that the language has many synonyms and some one time refer to one and the other time to another thing
    By the way, speaking about "kairos" it is same as in my language or yours angeliki. U see..we say " време" meaning on the "time"(колку време ти треба- how much time U need) and some times on the "weather"(времето е убаво-the weather is nice) so it is the same- and not so much complicated xxx
    The icon lamp has brighten the sky
    white aureole are knitting the angels for you
    your star extinguished, as soon as I found you, you left
    ***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS***
     
  18. angeliki_sr's Avatar

    angeliki_sr said:

    Default

    OK OK I'll try to learn....When the first 3month period in high school is over,I'll take some classes of Greek...
    ...το κορίτσι της ντίσκο...
     
  19. vasilias's Avatar

    vasilias said:

    Default

    how about this version?

    Το ‘ξερα μια μέρα πως θα ‘ρθεις
    και τις τρέλες σου θα βαρεθείς

    Μη μου ξαναφύγεις πια, μάγκα μου
    Μείνε μες στην αγκαλιά μου

    Ήταν άδικος ο χωρισμός
    και ανυπολόγιστα σκληρός

    Βρέθηκα στη στράτα της ζωής
    δίχως μάνα, δίχως συγγενείς