All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ            

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Greek lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 01-10-2008, 11:04 AM   #31 (permalink)
Junior Member
 
blissful18's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Punta Cana , Dominican Republic
Reputation: 10
Send a message via ICQ to blissful18 Send a message via AIM to blissful18 Send a message via MSN to blissful18
thanksssss , jijijij you found'em all , jijiji you're a good team mate , you let neslihan translate them jejeejje
blissful18 is offline   Reply With Quote

Old 01-10-2008, 11:11 AM   #32 (permalink)
y!
Senior Member
 
y!'s Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Belgrade,Serbia
Reputation: 60
Send a message via MSN to y!
Currently Active Users Viewing This Thread: 3 (y!, blissful18, Neslihan)
y! is offline   Reply With Quote

Old 01-10-2008, 11:14 AM   #33 (permalink)
Senior Member
 
Neslihan's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 77
Quote:
Originally Posted by y! View Post
hey hey! u still are my other half...this was just a first try since I saw I know most of words..and that there aren't some heavy grammar thingsu can keep ur part of the job, and I will continue doing physical stuff (like posting lyrics and transliteration )
..until similar lyrics come:-)
I completely understand what u wanted to say with those corrections..I understood what it means on serbian, but I couln't put it in english
..anyway..thank u for the corrections and for nice words..I can sleep peaceful now ;-)

I wish I could spend hours learning greek, but last 6 months I have a lot of work and after that studies,so I don't have time to learn it correct (specially grammar)..and I use music and lyrics not to forget small part of language I used to know..I finally got two nice dictionaries, so I hope it would be easier than before
when I find time I will probably try to translate lyrics I need, so you could maybe check it after that?;-)

have a nice day too..and see u soon on our next task
:-) good to hear that we're still a team ;-) :P
Im looking forward to reading your translations, my darling!! And keep listening to Greek music, also read greek news on websites like tanea.gr etc. That will help you learn the grammer better!! Do you know what? there is a greek-language tuition podcast, it is free, you can download it and listen on the go!! So even when you dont have much time to study Greek, you can always learn a thing or two whilst doing your daily run:-)

the link is ->http://www.hau.gr/hau/en/services_mg_podcast.html
and the lessons are arranged quite well aswell ;-)
__________________
ağlayalım arkadaşlar, arada bir rahat batsın
dört yanımız tavernalar, iki çalkala rahatlarsın
Mevlam seni çayıra salsın
homini girtlak, pufidi kandil, tumba yataaak....
Neslihan is offline   Reply With Quote

Old 01-10-2008, 11:16 AM   #34 (permalink)
Senior Member
 
Neslihan's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 77
Quote:
Originally Posted by blissful18 View Post
heyyyy , jijijijij stop fighting jaajajajja , I Love you both , jajajjajja , , well , now , I need help , with the translation of , "Ksenodoxeio , Outopia , Den Yparxei Tipota" jijijiji ,

Ill wait for my team mate to have a go first
__________________
ağlayalım arkadaşlar, arada bir rahat batsın
dört yanımız tavernalar, iki çalkala rahatlarsın
Mevlam seni çayıra salsın
homini girtlak, pufidi kandil, tumba yataaak....
Neslihan is offline   Reply With Quote

Old 01-10-2008, 11:18 AM   #35 (permalink)
Senior Member
 
Neslihan's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 77
Quote:
Originally Posted by y! View Post
Currently Active Users Viewing This Thread: 3 (y!, blissful18, Neslihan)
hahaha because this is OUR thread my darling!! We are the bosses
__________________
ağlayalım arkadaşlar, arada bir rahat batsın
dört yanımız tavernalar, iki çalkala rahatlarsın
Mevlam seni çayıra salsın
homini girtlak, pufidi kandil, tumba yataaak....
Neslihan is offline   Reply With Quote

Old 01-10-2008, 11:29 AM   #36 (permalink)
y!
Senior Member
 
y!'s Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Belgrade,Serbia
Reputation: 60
Send a message via MSN to y!
me first? ok, I will try..but I'll need at least half an hour...
y! is offline   Reply With Quote

Old 01-10-2008, 11:42 AM   #37 (permalink)
Senior Member
 
Neslihan's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 77
no prob darling.. i ll have look again after 1/2 hr
__________________
ağlayalım arkadaşlar, arada bir rahat batsın
dört yanımız tavernalar, iki çalkala rahatlarsın
Mevlam seni çayıra salsın
homini girtlak, pufidi kandil, tumba yataaak....
Neslihan is offline   Reply With Quote

Old 01-10-2008, 12:05 PM   #38 (permalink)
y!
Senior Member
 
y!'s Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Belgrade,Serbia
Reputation: 60
Send a message via MSN to y!
Ξενοδοχείο
Hotel

I want to ____ you one kiss?
Because I’ve fallen in love
But whenever we go out
I don’t dare to say what I am thinking aaa

Tell me what I that you want, it’s not right (?)
Tell me what is on your mind, aaa ??
Tell me please, ok
Listen then what I am thinking when I am burning near you

To hide in one cheap hotel
And revel until morning
To hug and kiss and to do other erotic things

I want to say so many things
‘concerned’ just two of us
But when u look at me I am ashamed
And come into difficult position (‘ embarrassment’)

here u are
y! is offline   Reply With Quote

Old 01-10-2008, 12:17 PM   #39 (permalink)
y!
Senior Member
 
y!'s Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Belgrade,Serbia
Reputation: 60
Send a message via MSN to y!
and btw..I am checking out that page u gave me! ευχαριστω παρα πολυ!!¨
I have some many books for learning and online courses, but I don't have anything like this ..I can listen now when I am in the bus
....I'm just having problem with downloading transcript for lessons..but I will find some solution

thank u again!

I will try to translate the second song now
y! is offline   Reply With Quote

Old 01-10-2008, 12:40 PM   #40 (permalink)
y!
Senior Member
 
y!'s Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Belgrade,Serbia
Reputation: 60
Send a message via MSN to y!
Δεν μπορώ να ζω
I can’t live
μέσα σε μια πλάνη
With one ‘illusion’
με 'χεις ξετρελάνει
You drove me mad
δεν μπορώ ν' αντισταθώ
I can’t resist

Δεν αντέχω πια
I can’t stand anymore
το δικό σου άχτι
Your grudge
με 'χεις κάνει στάχτη
You turned me to ash
κι από πού να κρατηθώ
And where can I hold (?)

Δεν υπάρχει τίποτα τίποτα
There is nothing nothing
σαν την αγκαλιά σου
Like your hug
και με τα φιλιά σου
And with your kisses
κάνε με να τρελαθώ
Make me crazy (?)


Δεν υπάρχει τίποτα τίποτα
There is nothing nothing
σαν ένα σου χάδι
Like one your caress
μέσα σ' ένα βράδυ
One night
κάνε με να λυτρωθώ
Save me

Τώρα στη ζωή
Now in life
ξέρω πια τι κάνω
I know what to do more
εσένα δεν σε χάνω
No to lose you
ότι κι αν συμβεί
Whatever happends

Θα 'μαστε μαζί
We will be together
ότι και να τύχει
Whatever happends
γιατί τέτοια τύχη
Because that luck
δεν μπορεί να ξαναρθεί
Can’t come again

Δεν υπάρχει τίποτα τίποτα
There is nothing nothing
σαν την αγκαλιά σου
Like you hug
και με τα φιλιά σου
And with your kisses
κάνε με να τρελαθώ
Make me crazy
Δεν υπάρχει τίποτα τίποτα
There is nothing nothing
σαν ένα σου χάδι
Like one your caress
μέσα σ' ένα βράδυ
One night
κάνε με να λυτρωθώ
Save me

.....I think this is too much for me
y! is offline   Reply With Quote

Old 01-10-2008, 01:19 PM   #41 (permalink)
Senior Member
 
Neslihan's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 77
:-) great!! Well done.. im watching my favourite tv soap 'eastenders' so my answers are a little slow

"I want to _bid_ you one kiss"
"But whenever we go out" here pote means never so the sentence is like .... but whenever we go out i never dare...
"Tell me what it is that you want sounds slightly better than tell me what I that you want and the second part of this sentence is like ... no way in English
Tell me what is on your mind, aaa and then it is like how we say ..'no need for that' in English
Tell me please, okay
Listen then what I am thinking when I am burning near you" these are ok

"concerned’ just two of us" - here 'concerning' would be gramatically better than 'concerned'

and everything else is wonderful so your face should be not
__________________
ağlayalım arkadaşlar, arada bir rahat batsın
dört yanımız tavernalar, iki çalkala rahatlarsın
Mevlam seni çayıra salsın
homini girtlak, pufidi kandil, tumba yataaak....

Last edited by Neslihan : 01-10-2008 at 01:46 PM.
Neslihan is offline   Reply With Quote

Old 01-10-2008, 01:38 PM   #42 (permalink)
Senior Member
 
Neslihan's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 77
Δεν μπορώ να ζω
I can’t live
μέσα σε μια πλάνη
With one ‘illusion’ -
με 'χεις ξετρελάνει
You drove me mad - when there is 'eho' like here, the tense is present participle
δεν μπορώ ν' αντισταθώ
I can’t resist

Δεν αντέχω πια
I can’t stand anymore
το δικό σου άχτι
Your grudge
με 'χεις κάνει στάχτη
You turned me to ash
κι από πού να κρατηθώ
And (from) where (shall) I hold (on)(?) - basically saying she doesnt know how to stand firm when the things are the way they are.

Δεν υπάρχει τίποτα τίποτα
There is nothing nothing
σαν την αγκαλιά σου
Like your hug
και με τα φιλιά σου
And with your kisses
κάνε με να τρελαθώ
Make me crazy (?) yes make me go crazy- (like...intoxicate me with you kiss.)


Δεν υπάρχει τίποτα τίποτα
There is nothing nothing
σαν ένα σου χάδι
Like one your caress
μέσα σ' ένα βράδυ
(in)One night
κάνε με να λυτρωθώ
Save me - yeah like.. liberate me..

Τώρα στη ζωή
Now in life
ξέρω πια τι κάνω
I know what to do more (in sentences like this, pia makes perfect sense in greek but in english its kinda weird, i mean i can never find the exact word for it.. but it is like 'now' as in i know what to do now.. sort of thing )
εσένα δεν σε χάνω
No to lose you
ότι κι αν συμβεί
Whatever happens

Θα 'μαστε μαζί
We will be together
ότι και να τύχει
Whatever happens
γιατί τέτοια τύχη
Because that luck
δεν μπορεί να ξαναρθεί
Can’t come again

Δεν υπάρχει τίποτα τίποτα
There is nothing nothing
σαν την αγκαλιά σου
Like you hug
και με τα φιλιά σου
And with your kisses
κάνε με να τρελαθώ
Make me crazy
Δεν υπάρχει τίποτα τίποτα
There is nothing nothing
σαν ένα σου χάδι
Like one your caress
μέσα σ' ένα βράδυ
One night
κάνε με να λυτρωθώ
Save me
__________________
ağlayalım arkadaşlar, arada bir rahat batsın
dört yanımız tavernalar, iki çalkala rahatlarsın
Mevlam seni çayıra salsın
homini girtlak, pufidi kandil, tumba yataaak....
Neslihan is offline   Reply With Quote

Old 01-10-2008, 03:38 PM   #43 (permalink)
y!
Senior Member
 
y!'s Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Belgrade,Serbia
Reputation: 60
Send a message via MSN to y!
oh thank u very much my team mate!
I am glad u checked this..I hope I will manage to translate third song..but I am not sure, because it's a bit late and I should get up in 07:00..
anyway...thank u for corrections and everything else

enjoy the day!
y! is offline   Reply With Quote

Old 01-10-2008, 04:26 PM   #44 (permalink)
y!
Senior Member
 
y!'s Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Belgrade,Serbia
Reputation: 60
Send a message via MSN to y!
Δεν αντέχω την δειλία
I can’t bear cowardice
τα "δήθεν" και την κοροϊδία
so-called and mockery
Τα λόγια και τις προθέσεις
words and intentions
και τις ψεύτικες υποσχέσεις
and false promises

Δεν αντέχω τους σωτήρες
I can’t bear saviours
και τους τέλειους χαρακτήρες
And perfect characters
ούτε σένα, δεν θ'αντέξω
Neither you, I won’t bear
αν αργήσω να σε πιστέψω
If it’s late to believe you ??

Κι αν δίνεις όρκους πως μ'αγαπάς
And if you give oaths how much you love me
εγώ έχω αμφιβολία
I have doubt (I’ll have doubt, I’ll doubt)
Γιατί η αγάπη η αληθινή
Because of love truly
που μοιάζει με ουτοπία
That looks like utopia

Πείσε με λοιπόν
Convince me then
πως κάνω λάθος μεγάλο
That I am making big mistake
Πείσε με λοιπόν
Convince me then
να πάψω πια ν'αμφιβάλλω.
To finally stop doubting (like ..not to doubt anymore)

Δεν αντέχω τους χειμώνες
I can’t bear winters
ψεύτες και απατεώνες
Liars and frauds
ούτε σένα, δεν θ'αντέξω
Neither you, I won’t bear
αν αργήσω να σε πιστέψω
If it’s late to believe you

..hm...I have doubts about this verb αντέχω ..because..I am not sure what is it exactly..but I think it's like bear, stand ...
y! is offline   Reply With Quote

Old 01-10-2008, 11:10 PM   #45 (permalink)
Junior Member
 
blissful18's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Punta Cana , Dominican Republic
Reputation: 10
Send a message via ICQ to blissful18 Send a message via AIM to blissful18 Send a message via MSN to blissful18
heyyy , thank you so much , you found them all ,jejejejjejej now we have to wait for neslihan transalate them jijiji
blissful18 is offline   Reply With Quote

Old 01-11-2008, 11:26 AM   #46 (permalink)
Senior Member
 
Neslihan's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 77
αντέχω means to withstand. In English we have many words that have the same meaning as 'withstand' words such as 'bear, stand, tolerate, etc.' for example I cant stand you, i cant bear loneliness etc. 'αντέχω' is the greek word that can be used to describe all these english words meaning 'to bear'.

Δεν αντέχω την δειλία
I can’t bear cowardice
τα "δήθεν" και την κοροϊδία
so-called and mockery
Τα λόγια και τις προθέσεις
words and intentions
και τις ψεύτικες υποσχέσεις
and false promises

Δεν αντέχω τους σωτήρες
I can’t bear saviours
και τους τέλειους χαρακτήρες
And perfect characters
ούτε σένα, δεν θ'αντέξω
Neither you, I won’t bear
αν αργήσω να σε πιστέψω
If it’s late to believe you ?? ( when the word is "αργήσω" ending with "ω" it indicates the first singular person "I" rather than "it" so it is 'I m late/tardy' rather than it's late'

Κι αν δίνεις όρκους πως μ'αγαπάς
And if you give oaths ((that)) you love me
εγώ έχω αμφιβολία
I have doubt (I’ll have doubt, I’ll doubt)
Γιατί η αγάπη η αληθινή
Because of love truly (no mistake here but i think true love would be gramatically better than love truely)
που μοιάζει με ουτοπία
That looks like utopia

Πείσε με λοιπόν
Convince me then
πως κάνω λάθος μεγάλο
That I am making big mistake
Πείσε με λοιπόν
Convince me then
να πάψω πια ν'αμφιβάλλω.
To finally stop doubting (like ..not to doubt anymore)

Δεν αντέχω τους χειμώνες
I can’t bear winters
ψεύτες και απατεώνες
Liars and frauds
ούτε σένα, δεν θ'αντέξω
Neither you, I won’t bear
αν αργήσω να σε πιστέψω
If it’s late to believe you (again first singular person)

Perfect, my darling very very well done!! xxx
__________________
ağlayalım arkadaşlar, arada bir rahat batsın
dört yanımız tavernalar, iki çalkala rahatlarsın
Mevlam seni çayıra salsın
homini girtlak, pufidi kandil, tumba yataaak....
Neslihan is offline   Reply With Quote

Old 01-11-2008, 03:19 PM   #47 (permalink)
y!
Senior Member
 
y!'s Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Belgrade,Serbia
Reputation: 60
Send a message via MSN to y!
thank u
If it’s late to believe you ?? ( when the word is "αργήσω" ending with "ω" it indicates the first singular person "I" rather than "it" so it is 'I m late/tardy' rather than it's late),...I know about first singular but I had no sense for me to translate it..and it was a bit late..nevermind..thank u for helping me
y! is offline   Reply With Quote

Old 01-12-2008, 07:52 AM   #48 (permalink)
Senior Member
 
Neslihan's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 77
I was talking to fiance today about the same thing!! When Greeks speak 90% of the time they express things very differently than how we would in English, so when literally translated some things dont make much sense!! Like for instance in greek 'you have right' means 'you're right' but when you say 'you have right' in english it means you have a right to do something!! So its a little dodgy to translate Greek to English and vice versa..
Thats why i used the word 'tardy' which gives the 'sluggish' meaning rather than late in this sentence because in english it would probably be expressed like that!! What matters is that you understand what the song means in Serbian, and you do your best to make others understand these wonderful songs too!!
__________________
ağlayalım arkadaşlar, arada bir rahat batsın
dört yanımız tavernalar, iki çalkala rahatlarsın
Mevlam seni çayıra salsın
homini girtlak, pufidi kandil, tumba yataaak....
Neslihan is offline   Reply With Quote

Old 01-12-2008, 10:15 AM   #49 (permalink)
y!
Senior Member
 
y!'s Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Belgrade,Serbia
Reputation: 60
Send a message via MSN to y!
yes, I know..
I don't know english perfect, but I know it for normal conversation..biggest problem for me grammar, actually tenses (no metter how easy is english grammar), because I never learnt english from books, but from movies, internet and similar things..
anyway..I have one greek-serbian and three greek-english dictionaries..so every time I search for some word, I have a serbian and english translation..that's why I have doubts about meaning of some words..
anyway,I don't give up, I am very persistent, so I am sure I will speak greek one day well

where are u from btw.?
y! is offline   Reply With Quote

Old 01-12-2008, 10:36 AM   #50 (permalink)
Senior Member
 
Neslihan's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 77
Im Turkish, but I have learned Greek because my fiance is Greek and not everyone in his family speaks English!! I learned it to make my future mother-in-law like me haha good tactic ey?

P.S. One day??? Oh, you shush.. you already speak Greek!!!!
__________________
ağlayalım arkadaşlar, arada bir rahat batsın
dört yanımız tavernalar, iki çalkala rahatlarsın
Mevlam seni çayıra salsın
homini girtlak, pufidi kandil, tumba yataaak....
Neslihan is offline   Reply With Quote

Old 01-12-2008, 11:14 AM   #51 (permalink)
y!
Senior Member