vradiazi

Thread: vradiazi

Tags: None
  1. roni zari said:

    Default vradiazi

    i'm looking for the lyric and translation of the song: vradiazi of stellios kazanzidis
    thanks
     
  2. Cristina's Avatar

    Cristina said:

    Default

    Βραδιάζει

    Βραδιάζει πάλι σήμερα βραδιάζει
    κι έρχεται η ώρα η δικιά μου
    Αυτή που σα πουκάμισο ταιριάζει
    με τη μελαγχολία στη καρδιά μου, βραδιάζει

    Παιδί της νύχτας μια ζωή δε το αντέχω το πρωί
    με τους κυρίους στα κασμήρια τους σφιγμένους
    Εγώ τη νύχτα μόνο ζω μαζί με κείνους π' αγαπώ
    με τους παράνομους και τους αδικημένους

    Βραδιάζει πάλι σήμερα βραδιάζει
    και τότε το τραγούδι σιγοπιάνω
    Σα μανά το σκοτάδι μ' αγκαλιάζει
    μια τέτοια ώρα θέλω να πεθάνω, βραδιάζει

    Παιδί της νύχτας ...
     
  3. roni zari said:

    Default

    thank you - can you please wrote the word in english and give the translation ?
     
  4. Xtapodi87's Avatar

    Xtapodi87 said:

    Default

    Hey,
    I can give you the latin transcription of the lyrics, but I can't translate the song as I speak only a little bit of greek...

    Here you are:


    Βραδιάζει
    Vradiázei

    Βραδιάζει πάλι σήμερα βραδιάζει
    Vradiázei páli símera vradiázei
    κι έρχεται η ώρα η δικιά μου
    Ki érchetai i óra i dikiá mou
    Αυτή που σα πουκάμισο ταιριάζει
    Aftí pou sa poukámiso tairiázei
    με τη μελαγχολία στη καρδιά μου, βραδιάζει
    Me ti melagcholiá sti kardiá mou, vradiázei

    Παιδί της νύχτας μια ζωή δε το αντέχω το πρωί
    Paidí tis níchtas mia zoí de to antécho to proí
    με τους κυρίους στα κασμήρια τους σφιγμένους
    Me tous kiríous sta kasmíria tous sfigménous
    Εγώ τη νύχτα μόνο ζω μαζί με κείνους π' αγαπώ
    Egó ti níchta móno zo mazí me keínous p’agapó
    με τους παράνομους και τους αδικημένους
    Me tous paránomous kai tous adikiménous

    Βραδιάζει πάλι σήμερα βραδιάζει
    Vradiázei páli símera vradiázei
    και τότε το τραγούδι σιγοπιάνω
    Kai tóte to tragoúdi sigopiáno
    Σα μανά το σκοτάδι μ' αγκαλιάζει
    Sa maná to skotádi m’agkaliázei
    μια τέτοια ώρα θέλω να πεθάνω, βραδιάζει
    Mia tétoia óra thélo na petháno, vradiázei

    Παιδί της νύχτας ...
    Paidí tis níchtas…


    greetings from Austria
     
  5. roni zari said:

    Default

    thank you very much
     
  6. Neslihan's Avatar

    Neslihan said:

    Default

    Ok , and the translation is from me then...

    Βραδιάζει
    The night is falling

    Βραδιάζει πάλι σήμερα βραδιάζει
    It s getting dark again today, the night is falling
    κι έρχεται η ώρα η δικιά μου
    and my time is coming
    Αυτή που σα πουκάμισο ταιριάζει
    Matches like a shirt
    με τη μελαγχολία στη καρδιά μου, βραδιάζει
    with the longing in my heart, the night is falling

    Παιδί της νύχτας μια ζωή δε το αντέχω το πρωί
    The child of the night(s) for a life time, i cant bear that in the morning
    με τους κυρίους στα κασμήρια τους σφιγμένους
    with the gentlemen in cashmeres of rigids
    Εγώ τη νύχτα μόνο ζω μαζί με κείνους π' αγαπώ
    I only live at night together with those that I love
    με τους παράνομους και τους αδικημένους
    with the unlawfuls and wrong-doers

    Βραδιάζει πάλι σήμερα βραδιάζει
    its getting dark again today the night is falling
    και τότε το τραγούδι σιγοπιάνω
    and then I slowly take up (a) song
    Σα μανά το σκοτάδι μ' αγκαλιάζει
    Like a mother the darkness is hugging me
    μια τέτοια ώρα θέλω να πεθάνω, βραδιάζει
    at an hour like that I want to die, the night is falling

    Παιδί της νύχτας ...
    the child of the night...
    "I like this place and willingly could waste my time in it"
     
  7. roni zari said:

    Default

    hello,
    have some one the tab and chord of this song ?
     
  8. Neslihan's Avatar

    Neslihan said:

    Default

    Quote Originally Posted by roni zari View Post
    hello,
    have some one the tab and chord of this song ?
    try www.kithara.gr there are loads of tabs and chords there.. there is a good chance you can find this song there too.. although i cant promise cos i havent checked
    "I like this place and willingly could waste my time in it"
     
  9. roni zari said:

    Default Aggelon ta bouzoukia by mitropanos.

    i'm need the lyric and translation of the song of Adamantidis Basis Aggelon ta bouzoukia by mitropanos.
    thanks
     
  10. y!'s Avatar

    y! said:

    Wink

    Στων αγγέλων τα μπουζούκια
    Ston aggelon ta mpouzoukia

    Κάποιοι φίλοι μας τις νύχτες που τους λεν αλήτες
    Kapoioi filoi mas tis nixtes pou tous len alites
    και μας βλέπουν και μας γνέφουν απ' τους ουρανούς
    kai mas vlepoun kai mas gnefoun ap' tous ouranous
    έρχονται μες στα σκοτάδια σαν τους λωποδύτες
    erxontai mes sta skotadia san tous lopodites
    παίζουν και πονούν και μας τραγουδούν
    paizoun kai ponoun kai mas tragoudoun
    τα κιτάπια τους που δεν τα πιάνει ο νους
    ta kitapia tous pou den ta pianei o nous

    Στων αγγέλων πάμε πάμε τα μπουζούκια
    Ston aggelon pame pame ta mpouzoukia
    που είναι σαν τις μέρες τις βυζαντινές
    pou einai san tis meres tis vizantines
    πέταξε τα μαύρα τα γνωστά σου λούσα
    petakse ta mavra ta gnosta sou lousa
    και βάλε στην ψυχή σου ανθρώπινες φωνές
    kai vale stin psixi sou anthropines fones

    Κάποιοι άγνωστοι τις νύχτες χρόνια ισοβίτες
    Kapoioi agnostoi tis nixtes xronia isovites
    ψέλνουνε κάτι τραγούδια αγιασμένα πια
    pselnoune kati tragoudia agiasmena pia
    στου παράδεισου την πύλη σαν τους αλφαμίτες
    stou paradeisou tin pili san tous alfamites
    τα τραγούδια τους και το χάδι τους
    ta tragoudia tous kai to xadi tous
    τα τραγούδια τους μας λεν και κλαιν σιγά
    ta tragoudia tous mas len kai klain siga

    Στων αγγέλων πάμε πάμε τα μπουζούκια
    Ston aggelon pame pame ta mpouzoukia
    που είναι σαν τις μέρες τις βυζαντινές
    pou einai san tis meres tis vizantines
    πέταξε τα μαύρα τα γνωστά σου λούσα
    petakse ta mavra ta gnosta sou lousa
    και βάλε στην ψυχή σου ανθρώπινες φωνές
    kai vale stin psixi sou anthropines fones

    Κάποιοι φίλοι μας τις νύχτες...
    Kapoioi filoi mas tis nixtes...
    ...
    παίζουν και πονούν και μας τραγουδούν
    paizoun kai ponoun kai mas tragoudoun
    τα μεράκια τους που δεν τα πιάνει ο νους
    ta merakia tous pou den ta pianei o nous

    is this the one you are looking for?
     
  11. roni zari said:

    Default

    yes, thank you very much/
    cany you translate the lyric to english ?
     
  12. y!'s Avatar

    y! said:

    Default

    I will try but I can't promise anything, cause I don't know greek that good...