Mes sto plithos (Ta tragoudia tis Xaroulas - 1979)
In the crowd (Haroula's songs-1979)
Mes sto plithos s'eixa dei to eksintadyo -
I had seen you in the crowd in '62
sti diadilosi pou vaftike sto aima -
in the demonstration that was marked with blood
Ki i morfi sou mou 'xe meinei sto myalo -
And your figure had remained in my mind
Oute t'onoma den iksera apo sena -
I didn't even know your name
Kai stis lithis to sentoni to lefko -
And in the white sheet of oblivion
se tyliksan ta pio dyskola mou xronia -
my hardest years wrapped around you
Ma mia mera kapou to eksintaoxto -
One day somewhere in '68
se ksanada mes sto traino stin Omonoia -
I saw you again in the train in Omonia (it is an area in the centre of Athens)
Kane dialeimma, Xaroula -
Take a break Haroula
pes mas ton karsilama -
Sing a karsilama to us (karsilamas is a form of dance, that comes with specific songs)
na glykaneis tis kardies mas -
to sweeten our hearts
kai ta vriskoume meta - .
and we'll sort things out later
Kane dialeimma na svisei -
Take a break to let
tis kardias mas i fotia -
the fire in our hearts go out
o xoros na mas methisei -
to get drunk by the dance
kai ta vriskoume meta -
and we'll sort things out later
Alli mia fora se eida ksafnika -
I saw you once again, all of a sudden
san afisa pou ti skizei kapio xeri -
like a poster being torn by a hand
itan Mais pia tou evdomintaefta -
it was May '77 then,
molis prolava kai s'aggiksa sto xeri -
I only had time to touch your hand
Mipos eisai san kai menane ki esy -
Are you maybe like me?
sto sxoini tis istorias akrovatis -
an acrobat on the rope of History
mes sto idio sou to stithos fylaki -
a prison inside your own chest
mes stin idia sou ti xora metanastis -
an immigrant in your own country
Kane dialeimma, Xaroula -
Take a break Haroula
pes mas ton karsilama -
Sing a karsilama to us
na glykaneis tis kardies mas -
to sweeten our hearts
kai ta vriskoume meta - .
and then we'll sort things out
Kane dialeimma na svisei -
Take a break to let
tis kardias mas i fotia -
the fire in our hearts go out
o xoros na mas methisei -
to get drunk by the dance
kai ta vriskoume meta -
and we'll sort things out later
I just want to let you know that it is not a "word-to-word" translation, in order to make sense in English. But if you'd like to know the actual meaning of any unknown words, I'd be happy to help you!
