ok..this is what I've found
Το ψωμί είναι στο τραπέζι
To psomi einai sto trapezi
Το ψωμί είναι στο τραπέζι
To psomi einai sto trapezi
το νερό είναι στο σταμνί
to nero einai sto stamni
το σταμνί στο σκαλοπάτι
to stamni sto skalopati
δώσε του ληστή να πιει
dose tou listi na piei
Το ψωμί είναι στο τραπέζι
TO psomi einai sto trapezi
το νερό είναι στο σταμνί
to nero einai sto stamni
το σταμνί στο σκαλοπάτι
to stamni sto skalopati
δώσε του Χριστού να πιει
dose tou Xristou na piei
Δώσε μάνα του διαβάτη
Dose mana tou diavati
του Χριστού και του ληστή
tou Xristou kai tou listi
δώσε μάνα να χορτάσει
dose mana na xortasei
δωσ' του αγάπη μου να πιει
dos' tou agapi mou na piei
Στρώσε το στρώμα σου
Strose to stroma sou
Ο δρόμος είναι σκοτεινός
O dromos einai skoteinos
ώσπου να σ'ανταμώσω
ospou na s'antamoso
ξεπρόβαλε μεσοστρατίς
kseprovale mesostratis
το χέρι να σου δώσω
to xeri na sou doso
Στρώσε το στρώμα σου για δυο
Strose to stroma sou gia dio
για σένα και για μένα
gia sena kai gia mena
ν'αγκαλιαστούμε απ'την αρχή
n'agkaliastoume ap'tin arxi
ναν' όλα αναστημένα
nan' ola anastimena
Σ'αγκάλιασα μ'αγκάλιασες
S'agkaliasa m'agkaliases
μου πήρες και σου πήρα
mou pires kai sou pira
χάθηκα μες στα μάτια σου
xathika mes sta matia sou
και στη δική σου μοίρα
kai sti diki sou moira
Μέσα στις ίδιες γειτονιές
Mesa stis idies geitonies
έρημος ζητιανεύω
erimos zitianevo
ό,τι μαζί σού σκόρπισα
o,ti mazi sou skorpisa
γυρνώ και το γυρεύω
girno kai to girevo
and translation to german
Mache dein Bett
Die Straße ist dunkel
Bis ich dich treffe
Erscheine mitten auf meinem Weg
Damit ich dir die Hand geben kann.
Mach dein Bett für zwei
Für dich und für mich.
Damit wir uns von Anfang an umarmen können
Damit alles aufersteht.
Ich umarmte dich, du umarmtest mich
Du nahmst mich und ich nahm dich.
Ich verlor mich in deinen Augen
und in dein Schicksal.
In den gleichen Vierteln
Bettele ich um das,
was ich zusammen mit dir verbreitet habe
Ich kehre zurück und suche das
I hope I helped u a little
