All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Greek lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 01-17-2008, 07:02 AM   #1 (permalink)
Member
 
Join Date: Dec 2007
Location: Switzerland
Reputation: 10
Smile Kostas Makedonas - translation please

Who would be kind enough to translate (better than me!) the lyrics of Kostas Makedonas – Ekanes to lathos?
BTW I am also looking for the lyrics (translation welcome) of the song "H oraia Eleni" by Maria Fotia. Thanks in advance for your help.

Tora oso kai na thes na s'agapo
s'exo pia ksexasei kai den thelo na se do
Tora oso kai na thes na s'agapo
den gyrizo piso den boro. (2x)

Ekanes to lathos,
afises to pathos
ki efyges mes sti nyxtia
ekanes kommatia orkous kai palatia
kai tin adeia mou kardia

Tora oso kai na trekseis na me vreis
de tha me prolaveis oute tha m'oneirevteis
Tora oso kai na trekseis na me vreis
de tha me gnoriseis ki an me deis. (2x)

Ekanes to lathos,
afises to pathos
kai m'arnithikes treli
esvises t'asteri,
vrikes allo tairi
allo xadi kai fili

Tora oso kai na les pos m'agapas
de gyrizo piso, resta tora mi zitas
Tora oso kai na les pos m'agapas
de gyrizo min to syzitas.
Thalassa is offline   Reply With Quote

Old 01-17-2008, 07:58 AM   #2 (permalink)
y!
Senior Member
 
y!'s Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Belgrade,Serbia
Reputation: 65
Send a message via MSN to y!
Η ωραία Ελένη
I oraia Eleni

Η ωραία Ελένη μέσα μου ξαγρυπνά
I oraia Eleni mesa mou ksagripna
με γεμίζει με πέπλα και με φορτηγά
me gemizei me pepla kai me fortiga
να 'χα τώρα δυο άντρες να τους βάλω φωτιά
na 'xa tora dio antres na tous valo fotia
να γυρίζουν τα βράδια με καμένη καρδιά
na giriyoun ta vradia me kameni kardia

Η ωραία Ελένη στα στενά της Ερμού
I oraia Eleni sta stena tis Ermou
μηχανές καβαλάει πάει του σκοτωμού
mixanes kavalaei paei tou skotomou
να 'ναι τάχα σημάδι μιας φυγής που θα γίνει
na 'nai taza simadi mias figis pou tha ginei
να 'ναι τάχα η αλήθεια που ένας μύθος τη σβήνει
na 'nai taxa i alitheia pou enas mithos ti svinei

Και πάλι απέναντι στο φως
Kai pali apenanti sto fos
θα σε κοιτάζω
tha se koitazo
μέλι και όπιο
meli kai opio
μες στο μυαλό μου στάζω
mes sto mialo mou stazo

Η ωραία Ελένη στον καθρέφτη μπροστά
I oraia Eleni ston kathrefti mprosta
με κοιτάζει στα μάτια και το σκάει κρυφά
me koitazei sta matia kai to skaei krifa
κι εγώ μπήγω τα νύχια στο γυμνό της το βλέμμα
ki ego mpigo ta nixia sto gimno tis to vlemma
αχ να σ' είχα αγάπη να ζηλεύω εσένα
ax na s' eixa agapi na zilevo esena

Και πάλι απέναντι στο φως
Kai pali apenanti sto fos
θα σε κοιτάζω
tha se koitazo
μέλι και όπιο
meli kai opio
μες στο μυαλό μου στάζω
mes sto mialo mou stazo
y! is offline   Reply With Quote

Old 01-17-2008, 03:09 PM   #3 (permalink)
Member
 
Join Date: Dec 2007
Location: Switzerland
Reputation: 10
Default Thank you - H oraia Eleni translation?

Thank you a lot, Y grec, for the lyrics. Could you also make the translation, when you have some spare time? I would appreciate it.
Thalassa is offline   Reply With Quote

Old 01-17-2008, 03:57 PM   #4 (permalink)
y!
Senior Member
 
y!'s Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Belgrade,Serbia
Reputation: 65
Send a message via MSN to y!
I will try, but I can't promise anything..I usually translate some lyrics that doesn't have too many unknown words for me
but since my name on greek is Eleni, I think I must try
y! is offline   Reply With Quote

Old 01-17-2008, 06:20 PM   #5 (permalink)
y!
Senior Member
 
y!'s Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Belgrade,Serbia
Reputation: 65
Send a message via MSN to y!
hm..well I tried but, I think this is too much for me,sorry
I hope someone will help us..how I want to find out what is the meaning of this song
y! is offline   Reply With Quote

Old 01-18-2008, 02:28 AM   #6 (permalink)
Member
 
Join Date: Dec 2007
Location: Switzerland
Reputation: 10
Quote:
Originally Posted by y! View Post
I will try, but I can't promise anything..I usually translate some lyrics that doesn't have too many unknown words for me
but since my name on greek is Eleni, I think I must try
Because you are "I oraia Eleni" it should not be difficult for you to translate the song: you only have to look at you thru the mirror!

Never mind, as you mentioned some kind soul would probably help us. Have a nice end of week!
Thalassa is offline   Reply With Quote

Old 01-18-2008, 03:11 AM   #7 (permalink)
Senior Member
 
blue velvet's Avatar
 
Join Date: Feb 2007
Location: Αθηνα
Reputation: 16
Send a message via MSN to blue velvet Send a message via Skype™ to blue velvet
Η ωραία Ελένη
I oraia Eleni

Η ωραία Ελένη μέσα μου ξαγρυπνά
I oraia Eleni mesa mou ksagripna
Th beautiful Helen inside of me stays up

με γεμίζει με πέπλα και με φορτηγά
me gemizei me pepla kai me fortiga
it fills me with veils and with lorries

να 'χα τώρα δυο άντρες να τους βάλω φωτιά
na 'xa tora dio antres na tous valo fotia
now I had two men I put them on fire

να γυρίζουν τα βράδια με καμένη καρδιά
na giriyoun ta vradia me kameni kardia
to return the evenings with burned heart

Η ωραία Ελένη στα στενά της Ερμού
I oraia Eleni sta stena tis Ermou
the beautiful Helen in narrow the Ermou

μηχανές καβαλάει πάει του σκοτωμού
mixanes kavalaei paei tou skotomou
machines...... goes......

να 'ναι τάχα σημάδι μιας φυγής που θα γίνει
na 'nai taza simadi mias figis pou tha ginei
... yes mark of escape that will become

να 'ναι τάχα η αλήθεια που ένας μύθος τη σβήνει
na 'nai taxa i alitheia pou enas mithos ti svinei
yes the truth that's a fable that him extinguishes

Και πάλι απέναντι στο φως
Kai pali apenanti sto fos
Once again opposite in the light

θα σε κοιταζωά
tha se koitazo
I will look at you

μέλι και όπιο
meli kai opio
honey and opium

μες στο μυαλό μου στάζω
mes sto mialo mou stazo
...in my brain it stays (?)

Η ωραία Ελένη στον καθρέφτη μπροστά
I oraia Eleni ston kathrefti mprosta
the beautiful Helen in the mirror front

με κοιτάζει στα μάτια και το σκάει κρυφά
me koitazei sta matia kai to skaei krifa
she looks in the eyes and ..... concealedly

κι εγώ μπήγω τα νύχια στο γυμνό της το βλέμμα
ki ego mpigo ta nixia sto gimno tis to vlemma
and Ι ..... the nails in her naked look

αχ να σ' είχα αγάπη να ζηλεύω εσένα
ax na s' eixa agapi na zilevo esena
ahhh, to had you love to ..... you

Και πάλι απέναντι στο φως
Kai pali apenanti sto fos
Once again opposite in the light

θα σε κοιτάζω
tha se koitazo
you I will look at you

μέλι και όπιο
meli kai opio
honey and opium

μες στο μυαλό μου στάζω
mes sto mialo mou stazo
...in my brain it stays (?)



not completely translated, but our greeks will correct it, I suppose, plus there will be some mistakes from a bloody newcomer in greek language

susi
__________________
my homepage:
http://www.nachtengerlsgeschichten.npage.de/

Δεν ελπὶζω τὶποτα. Δεν φοβαμαι τὶποτα. Εὶμαι ελεὺθερος.
Νίκος Καζαντζάκης
blue velvet is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Look here before posting: Alphabetical listing of translated songs! tzina772000 Greek lyrics translation 26 06-28-2008 08:07 PM
Kostas Makedonas Lyrics Thalassa Greek lyrics translation 16 01-14-2008 07:54 PM
Kostas Galanos - Oso ego kanenas. Translation please ^^ Nira Vancopoulos Greek lyrics translation 3 11-18-2007 05:37 AM
Pyar mein kabhi kabhi - Musu Musu hasi - translation please hardhittingfolk Lyrics translation 0 10-29-2007 03:29 AM
Kostas Makedonas - Mi Mou Les Antio Milena Greek lyrics translation 3 03-22-2007 11:07 AM



All times are GMT -6. The time now is 03:39 AM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1