|
Hi
these types of songs like rembetika and certain hasapika use very distinct language that cannot be translated even in ordinary Greek. These words and their menanings don't exist in any language. These songs sound awful if translated. Ayway, I did a free translation just for you to have an idea, although it really looks bad in English
Hugs
A night at Kastella
in a beautiful girl
that she was taking her drink
a witted(free translation-this word is untransletable) man made a pass
who was from Kokkinia
He didn't know though
that she was involved with a man from Pireus
A Pireus strong man ( free translation again )
iron in the hand
ace with the fist
Ah dirtycotas
what men suffer for you
But the amn from Konninia
was a first grade brave one
and at the end both
ended up
at the hospital
Both in aphasia
but she gave no notice
that they were eaten by (marmaga- its a dangerous spider poison- meaning pain here)
and with another raskal (street wise) started an affair(free translation)
|