Σόρρυ που άργησα, αλλά είχα κάποιες δουλίτσες. Ορίστε η μετάφραση
Bebe - Siempre me quedará
Πάντα θα μου μένει
Cómo decir que me parte en mil
Πώς να πω ότι χωρίζονται σε χίλια κομμάτια
las esquinitas de mis huesos,
οι άκρες των κόκαλών μου,
que han caído los esquemas de mi vida
που έχουν χαλάσει τα σχέδια της ζωής μου
ahora que todo era perfecto.
τώρα που όλα ήταν τέλεια.
Y algo más que eso,
Και κάτι παραπάνω από αυτό,
me sorbiste el seso y me decían del peso
μου απορρόφησες το μυαλό και μου είπαν για το βάρος
de este cuerpecito mío
του σώματός μου
que se ha convertío en río.
που έχει γίνει ποτάμι.
de este cuerpecito mío
του σώματός μου
que se ha convertío en río.
που έχει γίνει ποτάμι.
Me cuesta abrir los ojos
Μου κοστίζει να ανοίξω τα μάτια
y lo hago poco a poco,
και το κάνω σιγά σιγά,
no sea que aún te encuentre cerca.
μήπως και ακόμη σε συναντήσω (κάπου εδώ) κοντά.
Me guardo tu recuerdo
κρατάω την ανάμνησή σου
como el mejor secreto,
σαν το καλύτερο μυστικό,
que dulce fue tenerte dentro.
τι γλυκό (ωραίο) που ήταν να σε έχω μέσα μου.
Hay un trozo de luz
Υπάρχει ένα κομμάτι φωτός
en esta oscuridad
σ’ αυτό το σκοτάδι
para prestarme calma.
για να μου δανείσει ηρεμία.
El tiempo todo calma,
Ο χρόνο ηρεμεί τα πάντα,
la tempestad y la calma,
την καταιγίδα και την ηρεμία,
el tiempo todo calma,
ο καιρός ηρεμεί τα πάντα,
la tempestad y la calma.
την καταιγίδα και την ηρεμία.
Siempre me quedará
Πάντα θα μου μένει
la voz suave del mar,
η απαλή φωνή της θάλασσας,
volver a respirar la lluvia que caerá
θα αναπνεύσω ξανά τη βροχή που θα πέσει
sobre este cuerpo y mojará
πάνω σ’ αυτό στο σώμα και θα βραχεί
la flor que crece en mi,
το λουλούδι που μεγαλώνει μέσα μου,
y volver a reír
και θα ξαναγελάσω
y cada día un instante volver a pensar en ti.
και κάθε μέρα για μια στιγμή θα σε σκέφτομαι ξανά.
En la voz suave del mar,
Στην απαλή φωνή της θάλασσας,
en volver a respirar la lluvia que caerá
θα αναπνεύσω ξανά τη βροχή που θα πέσει
sobre este cuerpo y mojará
πάνω σ’ αυτό το σώμα και θα βραχεί
la flor que crece en mi,
το λουλούδι που μεγαλώνει μέσα μου,
y volver a reír
και θα ξαναγελάσω
y cada día un instante volver a pensar en ti.
και κάθε μέρα για μια στιγμή θα σε σκέφτομαι ξανά.
Cómo decir que me parte en mil
Πώς να πω ότι χωρίζονται σε χίλια κομμάτια
las esquinitas de mis huesos,
οι άκρες των κόκαλών μου,
que han caído los esquemas de mi vida
που έχουν χαλάσει τα σχέδια της ζωής μου
ahora que todo era perfecto.
τώρα που όλα ήταν τέλεια.
Y algo más que eso,
Και κάτι παραπάνω από αυτό,
me sorbiste el seso y me decían del peso
μου απορρόφησες το μυαλό και μου είπαν για το βάρος
de este cuerpecito mío
του σώματός μου
que se ha convertío en río.
που έχει γίνει ποτάμι.
de este cuerpecito mío
του σώματός μου
que se ha convertío en río.
που έχει γίνει ποτάμι.
Siempre me quedará
Πάντα θα μου μένει
la voz suave del mar,
η απαλή φωνή της θάλασσας,
volver a respirar la lluvia que caerá
θα αναπνεύσω ξανά τη βροχή που θα πέσει
sobre este cuerpo y mojará
πάνω σ’ αυτό στο σώμα και θα βραχεί
la flor que crece en mi,
το λουλούδι που μεγαλώνει μέσα μου,
y volver a reír
και θα ξαναγελάσω
y cada día un instante volver a pensar en ti.
και κάθε μέρα για μια στιγμή θα σε σκέφτομαι ξανά.
En la voz suave del mar,
Στην απαλή φωνή της θάλασσας,
en volver a respirar la lluvia que caerá
θα αναπνεύσω ξανά τη βροχή που θα πέσει
sobre este cuerpo y mojará
πάνω σ’ αυτό το σώμα και θα βραχεί
la flor que crece en mi,
το λουλούδι που μεγαλώνει μέσα μου,
y volver a reír
και θα ξαναγελάσω
y cada día un instante volver a pensar en ti.
και κάθε μέρα για μια στιγμή θα σε σκέφτομαι ξανά.