All The Lyrics.com | Forum | Register | Members | User CP | Calendar | Search | FAQ | Post to del.icio.us

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Greek lyrics translation

Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 04-22-2008, 01:00 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Apr 2008
Reputation: 10
Exclamation ‘Ρούλα’ μου, ‘Μαρούλα’ μου

People from Cyprus!



Anyone here, who can help me on this one? I got a translation that leaves me puzzeled with the brackets as well as with the title of the song...

I was told it is a Cypriot traditional, any suggestions on this..?


Many thanks,

Jo



Εψές τη νύχτα σιόνιζε
‘Ρούλα’ μου, ‘Μαρούλα’ μου
Εψές τη νύχτα σιόνιζε
‘Ρούλα’ μου, ‘Μαρούλα’ μου

τζαι τα πουλιά μαρκώσαν.

Τριάλλα λα λα λα λα λα ,

Τζαι ‘γιώνι μες στα αγγάλια της
‘Ρούλα’ μου, ‘Μαρούλα’ μου
Τζαι ‘γιώνι μες στα αγγάλια της
‘Ρούλα’ μου, ‘Μαρούλα’ μου

Κρυάδαν εν ένιωσα.

Τριάλλα λα λα λα λα λα ,
noise-cuisine is offline   Reply With Quote

Old 04-22-2008, 02:08 PM   #2 (permalink)
Moderator
 
panselinos's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Reputation: 203
Yes, this is a Cypriot traditional song. It can be found as either "Loulla mou, Maroulla mou" or "Roulla mou, Maroulla mou" (as sung by Anna Vissi, for instance).
Maroulla is a female name, and Roulla is just shortened from Maroulla - some sort of diminutive form of the name.

Full song lyrics are longer.

Anyway...

Last night was so icy
Roulla dear, Maroulla dear
Last night was so icy
Roulla dear, Maroulla dear

And all the birds froze

Tralalalala...

But in her warm arms
Roulla dear, Maroulla dear
But in her warm arms
Roulla dear, Maroulla dear

I didn't feel any cold

Tralalala...

_______

That's it.

P.S. It's supposed to be "αγκάλια σου", ie "your arms", not "αγκάλια της".

Some corrections: "Εψές η νύχτα..."; "κρυότην εν ένωσα".
panselinos is offline   Reply With Quote

Old 04-23-2008, 04:32 AM   #3 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Apr 2008
Reputation: 10
Panselinos, thanks a lot - also for the corrections

This forum is gorgeous! - More reasons why I'm asking for so many different lyrics will be reveiled soon

All the best!
noise-cuisine is offline   Reply With Quote

Old 04-24-2008, 05:20 AM   #4 (permalink)
Moderator
 
panselinos's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Reputation: 203
You're welcome.

I'm deeply in love with both the Cypriot music and the dialect.
And the credit goes to, of course, Alkinoos Ioannidis - the musical love of my life.

If I can be of any further help, I will be glad to do so.
panselinos is offline   Reply With Quote
Sponsored Links
Reply


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are Off

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Paschalis Terzis lyrics request! Woodsmoke Greek lyrics translation 7 04-11-2008 01:20 AM
Kourkoulis kreatza Greek lyrics translation 6 01-06-2008 05:43 AM
Πλουταρχος ! στιγμες avi Greek lyrics translation 4 11-21-2007 11:12 AM
Kostas Karafotis lyrics? arabianofelix Greek lyrics translation 24 05-08-2007 09:31 AM
Greek - Vanessa Adamopoulou Vesper Greek lyrics translation 1 02-23-2007 11:35 AM



All times are GMT -6. The time now is 06:52 PM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1