All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ       Lyrics Translation

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Greek lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 05-28-2008, 05:05 AM   #1 (permalink)
Member
 
Join Date: May 2008
Location: İzmir
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts

Default Please , FEDON - Aşığınım - I m your lover transcripcion into Latin letters,

I want say this is song Greek. Please help me!

FEDON - Aşığınım - I m your lover

Seninle olamazdık biliyordum
We couldnt be together, I knew that
Bile bile yine seni seviyordum
I loved you despite knowing that
Yollarımız bir değildi biliyordum
Our paths were different i knew that
şimdi neden neden canım bu özlem
So why is that 'longing for' now?
Aşığınım yanında olamasamda
I am your lover although i m not with you
Aşığınım sana dokunamasamda
I m your lover although i cant touch you
Geri dönüş olmasada,sonsuza dek aşığınım
Eventhough there is no way back, I am your lover forever
Seni görmek bana acı veriyordu
It was painful to see you
Görmemekse ölüm gibi geliyordu
But not seeing you was the death itself
Ne seninle nede sensiz olmuyordu
I couldnt be with you or without you
şimdi neden neden canım bu özlem
now my darling why is this 'longing for' ?
NYASA is offline   Reply With Quote

Old 05-28-2008, 11:30 AM   #2 (permalink)
@#MOmderator#@
 
maria_gr's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: παντού και πουθενά
Thanks: 255
Thanked 503 Times in 312 Posts
Send a message via MSN to maria_gr

FEDON – Aşığınım
Ime o erastis su
Είμαι ο εραστής σου

Seninle olamazdık biliyordum
Den tha borusame na imaste mazi, to iksera
Δεν θα μπορούσαμε να είμαστε μαζί, το ήξερα
Bile bile yine seni seviyordum
Se agapisa par’ olo pu to iksera
Σε αγάπησα παρ’ όλο που το ήξερα
Yollarımız bir değildi biliyordum
I dromi mas itan diaforetiki, to iksera
Οι δρόμοι μας ήταν διαφορετικοί, το ήξερα
şimdi neden neden canım bu özlem
Tote pros ti afti I epithimia (lahtara) tora?
Τότε προς τι αυτή η επιθυμία (λαχτάρα) τώρα;
Aşığınım yanında olamasamda
Ime o erastis su par’ olo pu den ime mazi su
Είμαι ο εραστής σου παρ’ όλο που δεν είμαι μαζί σου
Aşığınım sana dokunamasamda
Ime o erastis su par’ olo pu de boron a s’ agkikso
Είμαι ο εραστής σου παρ’ όλο που δε μπορώ να σ’ αγγίξω
Geri dönüş olmasada,sonsuza dek aşığınım
An ke den iparhi yirismos, ime yia panta o erastis su
Αν και δεν υπάρχει γυρισμός, είμαι για πάντα ο εραστής σου
Seni görmek bana acı veriyordu
Itan epodino to na se do
Ήταν επώδυνο το να σε δω
Görmemekse ölüm gibi geliyordu
Alla to na mi se vlepo itan o thanatos o idios
Αλλά το να μη σε βλέπω ήταν ο θάνατος ο ίδιος
Ne seninle nede sensiz olmuyordu
De tha borusa na ime mazi su I horis esena
Δε θα μπορούσα να είμαι μαζί σου ή χωρίς εσένα
şimdi neden neden canım bu özlem
Tora agapimeni mu pros ti afti I epithimia (lahtara)?
Τώρα αγαπημένη μου προς τι αυτή η επιθυμία (λαχτάρα);
__________________
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

~Δημόκριτος~
maria_gr is offline   Reply With Quote

Old 05-28-2008, 01:24 PM   #3 (permalink)
Senior Member
 
se_miso_kai_se_agapo's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: anywhere
Thanks: 0
Thanked 1 Time in 1 Post

so..if there s a translation of a Fedon song then one more can be done too?

nerdesin?/where r u?

Bir nefes çektim sigaramdan/i smoked a full breathe from my cigarette
Daldı gözlerim/i stared
Aklıma yine sen geldin/u occured in my mind again

Sessizce geçtim yine evinin önünden/i crossed front of your house silently
Bugün yine/again today
Hatıranla doldu gözlerim/my eyes were full of tears with ur memory
Gelip kapını çalmak istedim/i wanted to come and knock ur door

Nerdesin?çekilmez bu dünya sensiz/where are you?this world is nothing without u
Nerdesin mutlumusun bensiz/where are you?r u happy without me?
Nerdesin bu sevda hep senden başlar/where r u?this love always begins from u.
Nerdesin yazık bu aşka/where r u?how pitty to this love.
Nerdesin bir başkasıyla/where r u with another one?

Eski solgun bir resimde kaldı gözlerim/my eyes belonged at an old and colourless picture
Aklıma yine sen geldin/u accured in my mind again
Hatıranla doldu gözlerim/my eyes were full of tears with ur memory

Last edited by se_miso_kai_se_agapo : 05-28-2008 at 03:00 PM.
se_miso_kai_se_agapo is offline   Reply With Quote

Old 05-28-2008, 03:06 PM   #4 (permalink)
Member
 
Join Date: May 2008
Location: İzmir
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts

Thanks...
NYASA is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Please, Sertap Erener - Ne Kavgam Bitti Ne ,Greek transcription into Latin letters NYASA Greek lyrics translation 3 03-20-2009 08:37 AM
I need lyrics with latin letters..thnx! olcay Greek lyrics translation 6 12-06-2008 03:00 AM
Turkish songs , Greek transcription into Latin letters , please ... NYASA Greek lyrics translation 18 09-17-2008 11:43 AM



All times are GMT -6. The time now is 07:05 PM.
Lyrics | Music & Video | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1