Goin through-Den antexw *

Thread: Goin through-Den antexw *

Tags: None
  1. kika_pt said:

    Default Goin through-Den antexw *

    Hello everyone, I'm new to this forum. Although I've been using it for a long time I never registered before. You've helped a couple of times without even knowing the great service you were doing.

    I'm writing cuz I need help with the song "Den Antexw" by Goin Through. Can anyone please post the lyrics and the translation? I understand a bit, but I still need a lot os help!

    Thakx a lot

    Kika
     
  2. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Arrow Goin' Through!!!

    1. This song is really beautiful but it's very difficult to translate it cause it has many slags. I did my best but I think that it's not perfect...
    2. There is another one song with this title, is this the one you want?

    Δεν αντέχω ( 301 και σήμερα )
    I don’t stand (301 and today) (1*)

    Και αν νομίζεις πως μπορείς να γλιτώσεις
    And if you think that you can escape
    σε γελάσανε ποντίκι θα πληρώσεις με δόσεις,
    they fooled you, mouse, you will pay little by little,
    πάρε γόμα ή blanco φυλακές για να σβήσεις
    take an eraser or blanco to erase the prisons
    και σφουγγάρι με χλωρίνη το WC να γυαλίσεις
    and a sponge with chlorine in order to clean the WC

    Το κεφάλι ψηλά το κορμί τεντωμένο
    (Have) your head high, your body strained
    η πατρίδα σε καλεί σε ζήτα αφοσιωμένο
    your fatherland calls you, she (fatherland) wants you to be devoted
    να ‘χεις κότσια γερά να τιμάς με ανδρεία
    have courage and honour her with bravery
    όπως κάναν οι πρόγονοι πολεμώντας στην Τροία.
    as the ancestors were doing fighting in Troy.

    Κι όταν πιάσουν τα κρύα θα σε τρέξω ποντίκι
    And when the weather becomes cold, I will run you mouse (2*)
    θα σε στείλω στα ΛΟΚ να σε φάνε οι λύκοι
    I will send you to LOK (3*) the wolves to eat you
    αραλίκι κομμένα τα αστεία μαζί μου
    lazy, stop kidding me
    θα βαράς προσοχή όταν ακούς τη φωνή μου
    when you hear my voice you will stand still

    Μπορεί το μάτι σου απλά να γυαλίζει
    Perhaps your eye just glazes
    πεισμώνω όταν κάποιος μου φωνάζει και βρίζει
    I spite when someone yells at me and swears
    πωρώνομαι στ’ αλήθεια σαν καλός center for
    really I fanaticize like a good center for
    από ποντικαράς γίνομαι Ι4
    from mouse I become I4 (4*)

    Πόσο ακόμα εδώ, μόνη μου στο στρώμα αυτό
    For how long (I will be) here, alone on this mattress (bed)
    πότε θα ‘ρθει η στιγμή δεν έχω άλλη υπομονή.
    when the moment will come, I don’t have more patience.

    Δεν αντέχω, (δεν την παλεύω με τίποτα)
    I don’t stand, (I can’t fight it) (5*)
    κοντά μου να μη σ’ έχω (μέρες μετράω αντίστροφα)
    not to have you close to me (I count reversely the days)
    στην αγκαλιά σου τρέχω (μακριά και πέρα απ’ τα σύνορα)
    I run to your embrace (away and beyond the confines)
    μακριά σου δεν αντέχω (301 και σήμερα)
    I don’t stand (to be) away from you (301 and today)

    Μην ψάχνεις για βύσμα δε γλιτώνεις το κλύσμα
    Don’t look for someone to help you, you won’t avoid the enema
    ο στρατός ψάχνει άντρες να ‘χουν κότσια και πείσμα
    the army looks for men who have courage and obstinacy
    να ‘χουν μπόι δυο μέτρα και ποντίκια πρησμένα
    who are tall and strong with tumid muscles
    όχι άλλους γιωτάδες με τα αυτιά κρεμασμένα.
    not another iotas (6*) with their ear hanged.

    Στρατιώτης σημαίνει να ‘σαι πάντοτε βράχος
    Soldier means to be always strong like a rock
    Και περήφανος κυρίως άμα είσαι και βλάχος
    And proud mostly if you are Vlahos (7*)
    Να αντέχεις να κάνεις θυσίες συνεχεία
    To bear and make sacrifices all the time
    Και να ‘σαι οπλισμένος με μεγάλη ανέχεια.
    And to be armed (8*) with huge resistance.

    Να μάθεις να βαράς προσοχή και να ξέρεις
    To learn to stand still and to know
    Να μην μιλάς ακόμα κι αν φριχτά υποφέρεις
    Don’t talk even if you suffer horribly
    Στα βρόμικα τους σχέδια καμία αντίρρηση
    To their nasty plans no one objection
    Στρατός απλά μια ακόμα επιχείρηση.
    Army is just another business.

    Δεν περνάν οι μέρες σαν αν κόλλησαν οι δείκτες
    The days don’t pass, the pointers seem to be stuck
    Δεν αντέχω στη σκοπιά μακριά σου τις νύχτες
    I don’t stand in the watchtower away from you in the nights
    Νομίζω απ’ τα κουνούπια μ’ έχει πιάσει φαγούρα
    I think that from the mosquitoes I have itch
    Μήπως φταίει το χακί ή μήπως φταίει η καψούρα?
    The uniform is to blame or maybe my love for you?

    Πόσο ακόμα εδώ, μόνη μου στο στρώμα αυτό
    For how long (I will be) here, alone on this mattress (bed)
    πότε θα ‘ρθει η στιγμή δεν έχω άλλη υπομονή.
    when the moment will come, I don’t have more patience.

    Δεν αντέχω, (δεν την παλεύω με τίποτα)
    I don’t stand, (I can’t fight it)
    κοντά μου να μη σ’ έχω (μέρες μετράω αντίστροφα)
    not to have you close to me (I count reversely the days)
    στην αγκαλιά σου τρέχω (μακριά και πέρα απ’ τα σύνορα)
    I run to your embrace (away and beyond the confines)
    μακριά σου δεν αντέχω (301 και σήμερα)
    I don’t stand (to be) away from you (301 and today)

    Και να τη η στιγμή της μεγάλης αλήθειας
    And here it is the moment of the great truth
    Εκεί που πάντοτε χρειάζεσαι μια χείρα βοήθειας
    There where always you need some help
    Εκεί που χρειάζεσαι στ’ αλήθεια τους φίλους
    There where you truly need your friends
    Εκεί που συνηθίζεις να κοιμάσαι με ψύλλους.
    There where you get accustomed to sleep with fleas.

    Εκεί που σου μαθαίνουν ν’ αγαπάς την Ελλάδα
    There where they teach you to love Greece
    Εκεί που μεσημέρι πάντα τρως φασολάδα
    There where you always eat bean soup for lunch
    Εκεί που ξενυχτάς όσο οι άλλοι κοιμούνται
    There where you stay awake all night when the others are sleeping
    Εκεί που οι χούντες συνήθως γεννιούνται
    There where the juntas (dictatorships) usually originate

    Δεν αντέχω, (δεν την παλεύω με τίποτα)
    I don’t stand, (I can’t fight it)
    κοντά μου να μη σ’ έχω (μέρες μετράω αντίστροφα)
    not to have you close to me (I count reversely the days)
    στην αγκαλιά σου τρέχω (μακριά και πέρα απ’ τα σύνορα)
    I run to your embrace (away and beyond the confines)
    μακριά σου δεν αντέχω (301 και σήμερα)
    I don’t stand (to be) away from you (301 and today)

    (1*) 301 and today is a countdown. Usually the soldiers count in this way the days which are left in order to finish their duty.
    (2*) I will run you means that I will make you to run long distances, I will exhaust you. Mouse is called a new soldier, I think.
    (3*) LOK is the corps of commandos.
    (4*) I 4 has something to do with the soldiers, it’s some kind of category. For example I 5 are those who are not able to do their duty, they have mental problem etc. But I don’t know what I 4 is exactly.
    (5*) I can’t fight it (δεν την παλεύω) is a greek slang and it means I can’t stand it, I can’t survive.
    (6*) Iotas are the soldiers, as I told you there are categories (I 1, I 2, I 3, I 4, I 5).
    (7*) Vlahos is a man that lives in the mountains with heavy pronunciation etc.
    (8*) To be armed in this sentence has the meaning of have (to have huge resistance).
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  3. kika_pt said:

    Default

    Wow, that was fast!

    Thankx a lot, this is the one I wanted. I really like it.
    If you ever need anything translated from Portuguese, I'm your girl...
     
  4. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    You're welcome. Oh thanks, I can understand Portuguese a little bit, but it is good to know that you're here to help me if i want something.
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  5. karilia's Avatar

    karilia said:

    Default

    HIII, can anybody post the same song (den antexo!) but with the latin lyrics??? pleaseeeee... thank you
     
  6. maria_gr's Avatar

    maria_gr said:

    Default

    Den anteho (301 ke simera)

    Ki an nomizis pos boris na glitosis
    se gelasane pontiki tha plirosis me dosis,
    pare goma I blanco filakes gia na svisis
    ke sfuggari me hlorini to WC na gialisis

    To kefali psila to kormi tentomeno
    i patrida se kali se zita afosiomeno
    na ‘his kotsia gera na timas me andria
    opos kanan i progoni polemontas stin Tria.

    Ki otan piasun ta kria tha se trekso pontiki
    tha se stilo sta LOK na se fane I liki
    araliki kommena ta astia mazi mu
    tha varas prosohi otan akus ti foni mu
    Bori to mati su apla na gializi
    pismono otan kapios mu fonazi ke vrizi
    poronome st’ alithia san kalos center for
    apo pontikaras ginome I4

    Poso akoma edo, moni mu sto stroma afto
    pote tha ‘rthi I stigmi den eho alli ipomoni.

    Den anteho, (den tin palevo me tipota)
    konta mu na mi s’ eho (meres metrao antistrofa)
    stin agkalia su treho (makria ke pera ap’ ta sinora)
    makria su den anteho (301 ke simera)

    Min psahnis gia visma de glitonis to klisma
    o stratos psahni antres na ‘hun kotsia ke pisma
    na ‘hun boi dio metra ke pontikia prismena
    ohi allus iotades me ta aftia kremasmena.

    Stratiotis simeni na ‘se pantote vrahos
    Ke perifanos kirios ama ise ke Vlahos
    Na antehis na kanis thisies sinehia
    Ke na ‘se oplismenos me megali anehia.

    Na mathis na varas prosohi ke na kseris
    Na min milas akoma ki an frihta ipoferis
    Sta vromika tus shedia kamia antirrisi
    Stratos apla mia akoma epihirisi.

    Den pernan I meres san na kollisan I diktes
    Den anteho sti skopia makria su tis nihtes
    Nomizo ap’ ta kunupia m’ ehi piasi fagura
    Mipos ftei to haki I mipos ftei I kapsura?

    Poso akoma edo, moni mu sto stroma afto
    pote tha ‘rthi I stigmi den eho alli ipomoni.

    Den anteho, (den tin palevo me tipota)
    konta mu na mi s’ eho (meres metrao antistrofa)
    stin agkalia su treho (makria ke pera ap’ ta sinora)
    makria su den anteho (301 ke simera)

    Ke na ti I stigmi tis megalis alithias
    Eki pu pantote hriazese mia hira voithias
    Eki pu hriazese st’ alithia tus filus
    Eki pu sinithizis na kimase me psillus.

    Eki pu su mathenun n’ agapas tin Ellada
    Eki pu mesimeri panta tros fasolada
    Eki pu ksenihtas oso I alli kimunte
    Eki pu I huntes sinithos genniunte

    Den anteho, (den tin palevo me tipota)
    konta mu na mi s’ eho (meres metrao antistrofa)
    stin agkalia su treho (makria ke pera ap’ ta sinora)
    makria su den anteho (301 ke simera)
    Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.

    ~Δημόκριτος~
     
  7. karilia's Avatar

    karilia said:

    Default

    thanks a lot maria que eficiencia y rapidez la tuya
    IF somebody needs to translate something from spanish ... i can help
    bye