Can anyone translate, please?
Thanks!
Can anyone translate, please?
Thanks!
Buona sera Lunetta!
Ho provato di tradurre il testo, ma non sono completamente sicura con alcune frasi... spero che qualcun'altro ci puň aiutare!![]()
Νίκος Βέρτης - Μεγάλα λόγια
Nikos Vertis - Big words
Τρυφερά με κοιτάς
You look at me tenderly
ξέρω τί μου ζητάς
I know what you ask from me
να πιαστείς να σωθείς
To hold on to (me) so that you can be saved
από κάτι
From something
Μη νομίζεις κι εγώ
Despite what you may think, I
το ίδιο πράγμα ζητώ
Am asking for the same thing
να βρεθώ να χαθώ
To be found, to be lost
με μια αγάπη
With one love
Μεγάλα λόγια μη μου λες
Don't tell me big words
όσα ακούω τα ξανάκουσα
What I hear, I've heard them again
τόσες φορές
So many times
Μεγάλα λόγια μη μου πεις
Don't tell me big words
μείνε και τίποτα μη μου υποσχεθείς
Stay and do not promise me anything
Μεγάλα λόγια δεν θα πώ
I won't say big words
στην αγκαλιά μου ως το πρωί θα σε κρατώ
I'll hold you in my arms until the morning
κι αν είμαστε η εξαίρεση εμείς
Even if we are the exception
μεγάλα λόγια θα σου πω
I'll tell you big words
και θα μου πεις
And you'll tell (them to) me
Φανερά δυνατά η καρδιά θα χτυπά
Obviously the heart will be beating strongly
μ΄εναν ήχο τρελό από πόνο
With a sound crazy from pain
κι όσο θα΄μαστε εκεί
And as long as we'll be there
μια γλυκιά φυλακή
A sweet prison
θα χωράει τους δυό μας και μόνο
Will be big enough only for the two of us
Μεγάλα λόγια μη μου λες
Don't tell me big words
όσα ακούω τα ξανάκουσα
What I hear, I've heard them again
τόσες φορές
So many times
Μεγάλα λόγια μη μου πεις
Don't tell me big words
μείνε και τίποτα μη μου υποσχεθείς
Stay and do not promise me anything
Μεγάλα λόγια δεν θα πώ
I won't say big words
στην αγκαλιά μου ως το πρωί θα σε κρατώ
I'll hold you in my arms until the morning
κι αν είμαστε η εξαίρεση εμείς
Even if we are the exception
μεγάλα λόγια θα σου πω
I'll tell you big words
και θα μου πεις
And you'll tell (them to) me
Last edited by Xtapodi87; 06-14-2008 at 04:31 AM. Reason: corrections
Yesterday's history, tomorrow's a mystery, so make the best of today!
Seems right! Thank you!
Ah, the lovely Nikos![]()
I think it would be better if some of the lyrics were translated differently:
να πιαστείς να σωθείς
To hold on to (me) so that you can be saved
από κάτι
From something
Μη νομίζεις κι εγώ
Despite what you may think, I
το ίδιο πράγμα ζητώ
Am asking for the same thing
.
.
.
μείνε και τίποτα μη μου υποσχεθείς
Stay and do not promise me anything
.
.
.
θα χωράει τους δυό μας και μόνο
Will be big enough only for the two of us
Good job though.
Bio je Novembar 2009 godine, zamišljao sam kako hodaš ulicom Bana Jelačića cipelama od zmijske kože..
Thanks Zvezda, I've corrected it!!
Yesterday's history, tomorrow's a mystery, so make the best of today!