Results 1 to 4 of 4

Thread: Translation of "Ena Proino" by Stavros Xarkhakos from movie "Koritsia ston Hlio"

  1. #1
    Junior Member dancethrata's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Post Translation of "Ena Proino" by Stavros Xarkhakos from movie "Koritsia ston Hlio"

    I am a first time user and am not sure where to send a request for translation. Would you be able to translate this one?

    Ένα πρωινό (Αναμπέλ) - Μαρία Δημητριάδη
    Στίχοι: Γιώργος Παπαστεφάνου
    Μουσική: Σταύρος Ξαρχάκος

    Ένα πρωινό η Παναγιά μου
    θά 'ρθει να με βρει στην ακρογιαλιά.
    Πέλαγο κρυφό τα όνειρά μου
    κι έστειλες εσύ βάρκα με πανί.

    Πόσο σ' αγαπώ κανείς δεν ξέρει
    κι αν θα μ' αγαπάς, μικρό μου ταίρι
    καλοκαιρινό, σ' αγαπώ.

    Θα σταθείς ψηλά στο παραθύρι
    πάνω στα μαλλιά άστρα του νοτιά.
    Έχει η Παναγιά καραβοκύρη
    να μας πάει μακριά, πέρα απ' τη στεριά.

  2. #2
    Junior Member dancethrata's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Please can anybody translate even partially???

  3. #3
    Senior Member Zvezda's Avatar
    Join Date
    Mar 2008
    Thanks
    39
    Thanked 79 Times in 57 Posts

    Here you are

    Ένα πρωινό η Παναγιά μου
    One morning my Holy Mary
    θά 'ρθει να με βρει στην ακρογιαλιά.
    will come to find me by the sea shore
    Πέλαγο κρυφό τα όνειρά μου
    All my dreams are a secret sea
    κι έστειλες εσύ βάρκα με πανί.
    to which you sent a sail boat

    Πόσο σ' αγαπώ κανείς δεν ξέρει
    No one knows how much I love you
    κι αν θα μ' αγαπάς, μικρό μου ταίρι
    and whether you will love me, my little partner
    καλοκαιρινό, σ' αγαπώ.
    summery, I love you

    Θα σταθείς ψηλά στο παραθύρι
    You will stand high up the window
    πάνω στα μαλλιά άστρα του νοτιά.
    with southern stars on your hair
    Έχει η Παναγιά καραβοκύρη
    Holy Mary has a captain
    να μας πάει μακριά, πέρα απ' τη στεριά.
    to take us far away beyond the shore.
    Bio je Novembar 2009 godine, zamišljao sam kako hodaš ulicom Bana Jelačića cipelama od zmijske kože..

  4. #4
    Junior Member dancethrata's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Thank you so much !

    This song was sent to me as a videoclip from YouTube but I couldn't understand it.

    It comes from someone special known to me from 25 years ago when our paths crossed while in college. An ocean and 25 years now distance us...

Similar Threads

  1. Should we....
    By Adrienne in forum Slavic languages lyrics translation
    Replies: 126
    Last Post: 11-11-2010, 05:02 AM
  2. Look here before posting: Alphabetical listing of translated songs!
    By tzina772000 in forum Greek lyrics translation
    Replies: 33
    Last Post: 10-08-2010, 07:46 AM
  3. List Of All Translated Lyrics
    By veronika_pooh in forum Czech / Slovak / Slovene
    Replies: 1
    Last Post: 09-09-2008, 01:20 PM
  4. Look here before posting: Alphabetical listing of translated songs
    By maria_gr in forum Turkish lyrics translation
    Replies: 5
    Last Post: 06-07-2008, 11:09 AM

Posting Permissions