All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Greek lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 07-25-2008, 07:25 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jul 2008
Location: In Italy, Brescia
Reputation: 10
Default Please, Greek Characters

Hello everybody !
I found, on our forum, the following lyrics but with no greek words (charactesrs), only Latiniką and English.
Someone can help me please ?

Apopse leipseis apo 'do - Anna Vissi

Stin Alana - Dalaras Giorgos

To Zeimpekiko kormi sou - Dalaras Giorgos

Kane Kuragio, Anna - Dalaras Giorgos with Bregovic


- And for the following song I need Greek and English Translation

An tha bosussa ton kosmo na allaza - Filippos Pliatsikas

Thanks in advance
osva2003 is offline   Reply With Quote

Old 07-25-2008, 07:48 AM   #2 (permalink)
dya
Senior Member
 
dya's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Reputation: 208
Here you are

Κάνε κουράγιο Άννα--Γιώργος Νταλάρας

Κάνε κουράγιο, Άννα.
Πάλεψε τα χρόνια.
Άννα μου, με τις αλλιώτικες συνήθειες,
τις αλλιώτικες κινήσεις.
Είχες πολύ καλούς τρόπους.
Φαινόταν ότι ήσουν από άλλο κόσμο.
Όμως, εσύ έκανες ό,τι μπορούσες
για να μην το δείχνεις.
Δεν περιφρονούσες τη φτώχεια
αλλά ούτε σε γοήτευε ιδιαίτερα.
Όλα σε σένα ήταν διαφορετικά.
Το δωμάτιο σου με τα σπάνια αντικείμενα,
τα γράμματα, τα δώρα σου...
Σίγουρα, είχες καλύτερο γούστο από μένα!
Ερχόσουν και μ' έβρισκες.
Το κρεβάτι μου, το στήθος σου...
Άννα, μικρή πρόστυχη κυρία.
Και κάτω απ' τα παράθυρα βρεγμένος δρόμος,
ο ήχος του τρένου, το σούρουπο.
Και το δωμάτιο μου, Άννα,
κρεμασμένο στον αέρα,
σαν πορτοκάλι.
Κάνε κουράγιο Άννα.

Πού να 'σαι τώρα;
Ποιος ξέρει πώς περνάς...
Πού να 'σαι τώρα; Αχ πώς αντέχεις;
Χωρίς να έχεις αυτό που αγαπάς
και δίχως ν' αγαπάς αυτό που έχεις...

Ξέρεις Άννα εμείς οι δυο
ήταν γραφτό να συναντηθούμε.
Τι να ξέρουν; Πώς μπορούν να ξέρουν οι άλλοι;
Συνομίληκη, μικρή ερωμένη μου.
Θυμάσαι; Εκατομμύρια στιγμές,
στιγμές που όσο πάνε και λιγοστεύουν,
έτσι όπως κάποιοι τις λεηλατούν
μπροστά στα μάτια μας, κάθε μέρα.
Άδικα παλεύω να τις κρατήσω, άδικα.
κυλάνε βουβά και φεύγουν
προς τη μεγάλη θάλασσα.
Πέρασαν τόσα χρόνια.
Δεν φοράω πια το φοιτητικό μου μπουφάν
και δυσκολεύομαι να συνηθίσω
αυτό το καλοραμένο κουστούμι.
Δεν περιφρονώ το χρήμα
αλλά ούτε με γοητεύει ιδιαίτερα.
Μότσαρτ, Ρέκβιεμ, Agnus Dei, Yesterday.

Απόψε θα 'ρθω στο πρώτο σου όνειρο.
Μη γεράσεις Άννα, μη γεράσεις.
Πες ψέματα στον άντρα σου.
Σκίσε την πρόσκληση, ακύρωσε το δείπνο.
Ακούμπησε με, όπως τότε, με το γόνατό σου
κάτω από το τραπέζι.
Απόψε, Άννα.
Στο καλύτερο ξενοδοχείο.
Απόψε.
Στο πρώτο σου όνειρο.
Κάνε κουράγιο Άννα.

Πού να 'σαι τώρα;
Ποιος ξέρει πώς περνάς...
Πού να 'σαι τώρα; Αχ πώς αντέχεις;
Χωρίς να έχεις αυτό που αγαπάς
και δίχως ν' αγαπάς αυτό που έχεις...

Μη γεράσεις Άννα, μη γεράσεις.
Γιατί δε θα 'χω πια κανέναν και τίποτα
να με κρατήσει νέο.
Μόνος μου επιμένω ακόμα εδώ,
παρόλο που άρχισε πάλι να βρέχει,
έτσι όπως βρέχει πάντα στα νησιά
Οκτώβρη μήνα.
Θυμάσαι;
Θάλασσα από μολύβι και ουρανός από πεύκα.
Απόμακρες, ανάκατες φωνές.
Η φωνή της μητέρας, του φίλου, της κόρης,
του αδελφού, της ερωμένης,
της σειρήνας του πλοίου.
Ρούχα λευκά, βιαστικά μαζεμένα,
λίγο πριν τη βροχή.
Μαζί τους χάθηκε και το φως.
Ένας σύντομος περίπατος,
ακόμα...εκεί.Δίπλα στη θάλασσα.
Κι ύστερα...τέλος, τέλος.
Κάνε κουράγιο, Άννα.

Πού να 'σαι τώρα;
Ποιος ξέρει πώς περνάς...
Πού να 'σαι τώρα; Αχ πώς αντέχεις;
Χωρίς να έχεις αυτό που αγαπάς
και δίχως ν' αγαπάς αυτό που έχεις...

Κάνε κουράγιο Άννα...


Στην αλάνα--Γιώργος Νταλάρας

Σ' έστησαν σε μια γωνιά κι ήσουνα νέο παλικάρι
σ' έστησαν σε μια γωνιά κι ήτανε τέσσερις φαντάροι
σ' έστησαν σε μια γωνιά και σημαδεύαν την καρδιά σου
σ' έστησαν σε μια γωνιά κι ήταν πρωί και παγωνιά

Σε καρτερούσε η ζωή και μια παραδουλεύτρα μάνα
κι έγινες κείνο το πρωί κόκκινο κρίνο στην αλάνα

Σ' έστησαν σε μια γωνιά κι έκλαιγε η μοίρα σου παρέκει
σ' έστησαν σε μια γωνιά κι είχε κι ο χάροντας τουφέκι
σ' έστησαν σε μια γωνιά και τους κοιτούσες και γελούσες
σ' έστησαν σε μια γωνιά κι ήταν πρωί και παγωνιά

Σε καρτερούσε η ζωή και μια παραδουλεύτρα μάνα
κι έγινες κείνο το πρωί κόκκινο κρίνο στην αλάνα

Απόψε λείπεις από 'δω -- Άννα Βίσση


Απόψε λείπεις από 'δω
κι η μοναξιά με γυροφέρνει,
σκέφτομαι που 'σουνα εδώ
και ύπνος τώρα δε με παίρνει.
Θυμάμαι τις καλές στιγμές
που 'σουνα πλάι μου κοντά μου,
θυμάμαι όμως και να λες
πως δε χτυπά πια η καρδιά μου.

Απόψε λείπεις από 'δω
κι εγώ μονάχη μου μιλάω,
να καταλάβω δεν μπορώ
γιατί ακόμα σε ζητάω.
Απόψε λείπεις από 'δω,
κάπου αλλού ίσως και να 'σαι.
Μονάχα ένα θα σου πω:
θα μετανιώσεις, να θυμάσαι.

Απόψε λείπεις από 'δω.

Απόψε λείπεις από 'δω
και το μυαλό με παρασέρνει
μες στο δικό σου ωκεανό,
εσύ το κύμα που με δέρνει.
Θυμάμαι χρόνια πιο παλιά,
βράδια του έρωτα δικά μας,
θυμάμαι όμως τη φωτιά
που άναψες στα όνειρά μας.

Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα--Φίλιππος Πλιάτσικας


Πρώτη φορά που την είδα, στεκότανε,
τη νύχτα εκείνη που η Ρώμη καιγότανε,
χιλιάδες χρόνια φωτιά και μηνύματα,
μα δεν ξεχνώ του κορμιού της τα κύματα.

Την είδα πάλι στις όχθες του Βόλγα,
που ένας στρατιώτης τη φώναξε Όλγα,
κάτι ψιθύρισε μέσα στο κρύο,
τότε μου 'χε φανεί τόσο αστείο.

Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα,
θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα.
Κάτι αν μπορούσα στον κόσμο να άλλαζα,
θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα.

Στο Πάλος νύχτα τ' όνομά της αφήνει,
γραμμένο κάπου στου Κολόμβου την πρύμνη,
τότε που οι Ισπανοί ξεκινούσαν,
και για μια άγνωστη μοίρα μεθούσαν.

Βρέθηκε κάποια στιγμή στη Γαλλία,
πρώτη του Μάη σε μια άδεια πλατεία,
σε λίγο οι φοιτητές θα ξεσπούσαν,
και μια αλλιώτικη ζωή θα ζητούσαν.

Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα,
θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα.
Κάτι αν μπορούσα στον κόσμο να άλλαζα,
θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα.

Σήμερα έχει στα χέρια ένα αγόρι,
πάλι ξεκίνησαν οι Σταυροφόροι,
μα ποιος ακούει και ποιος ενδιαφέρεται,
για ένα κόσμο που βράζει και φλέγεται.

Αν θα μπορούσα τον κόσμο να άλλαζα,
θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα.
Κάτι αν μπορούσα στον κόσμο να άλλαζα,
θα ξαναέβαφα γαλάζια τη θάλασσα.


and translation (taken from stixoi website)

If I could change the world

First time I saw her, she stood,
during that night when Rome was been embrassed by flames,
thousands of years (with) fire and messages,
though, I cannot forget the waves of her body.

There I saw her again at the banks of Volga,
where a soldier called her Olga,
(then) she whispered something in the coldness
at that spell of time, it seemed to me so funny.

If I could change the world,
I would turn the sea blue again.
If I could change something in the world,
I would turn the sea blue again.

On Palos her name leaves at night,
written somewhere upon the stern of Colombus,
at that time when the Spaniards were setting sail,
and they were intoxicated with an unknown destiny .

Once she found herself in France,
at the first day of May in an empty square ,
in a while the students would burst out (into protest),
and they would claim a better life.

If I could change the world,
I would turn the sea blue again.
If I could change something in the world,
I would turn the sea blue again.

Today there she is, cruddling a boy,
the Crusadors setted sail again,
but who is to hear or to be interested,
in a world boiling and flaming.

If I could change the world,
I would turn the sea blue again.
If I could change something in the world,
I would turn the sea blue again.
dya is offline   Reply With Quote

Old 07-25-2008, 07:53 AM   #3 (permalink)
dya
Senior Member
 
dya's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Reputation: 208
And the one that I couldn't find earlier:

Το ζεϊμπέκικο κορμί σου --Άννα Μπουρμά(first interpretation)

Εσύ φιγούρα καραβίσια
και 'γώ μια θάλασσα που σε κυκλώνει
να μη μ' αφήνεις μόνη

Εσύ ανοίγεις τα πανιά
και 'γω την αγκαλιά μου ν' αρμενίζεις
να φεύγεις να γυρίζεις

Μεσ' στο ζεϊμπέκικο κορμί σου
ταξιδεύεις όλα εκείνα που αγαπώ
κύμα η ψυχή μου και θυμήσου
για δρόμο δίχως γυρισμό
για ένα ταξίδι είμαι κι εγώ
μεσ' στο ζεϊμπέκικο κορμί σου

Εσύ ανοίγεσαι βαθιά
και βρέχω χίλια χάδια στο σκαρί σου
σαν σπάω στο φιλί σου

Τους καιρούς μην τους φοβάσαι
σε λιμάνια δεν κοιμάσαι
έχεις λύσει τα σκοινιά
άγριο πράγμα η ομορφιά
dya is offline   Reply With Quote

Old 07-25-2008, 12:39 PM   #4 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jul 2008
Location: In Italy, Brescia
Reputation: 10
But that is really a miracle !
In few hours I had the lyrics.

Thanks to dya and all the crew !
osva2003 is offline   Reply With Quote

Old 07-25-2008, 02:05 PM   #5 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: May 2008
Reputation: 13
Here are a few of the songs with English characters

Το ζεϊμπέκικο κορμί σου --Άννα Μπουρμά(first interpretation)
To zeimbekiko kormi sou - Anna Bourma

Εσύ φιγούρα καραβίσια
Esi figoura karavisia
και 'γώ μια θάλασσα που σε κυκλώνει
Kai 'go mia thalassa pou se kuklonei
να μη μ' αφήνεις μόνη
Na mi m'afineis moni

Εσύ ανοίγεις τα πανιά
Esi anoigeis ta pania
και 'γω την αγκαλιά μου ν' αρμενίζεις
Kai 'go tin agkalia mou n'armenizeis
να φεύγεις να γυρίζεις
na figeis na girizeis

Μεσ' στο ζεϊμπέκικο κορμί σου
Mes' sto zeimbekiko kormi sou
ταξιδεύεις όλα εκείνα που αγαπώ
Taksideveis ola ekeina pou agapo
κύμα η ψυχή μου και θυμήσου
Kima i psihi mou kai thimisou
για δρόμο δίχως γυρισμό
Gia thromo thihos gurismo
για ένα ταξίδι είμαι κι εγώ
Gia ena taksidi eimai ki ego
μεσ' στο ζεϊμπέκικο κορμί σου
Mes sto zeimbekiko kormi sou

Εσύ ανοίγεσαι βαθιά
Esi anoigesai vathia
και βρέχω χίλια χάδια στο σκαρί σου
Kai vreho hilia hathia sto skari sou
σαν σπάω στο φιλί σου
san spao sto fili sou

Τους καιρούς μην τους φοβάσαι
Tous kairous min tous fovasai
σε λιμάνια δεν κοιμάσαι
se limania den kimase
έχεις λύσει τα σκοινιά
Eheis lisei ta skinia
άγριο πράγμα η ομορφιά
Agrio pragma i omorfia
Mihalis is offline   Reply With Quote

Old 07-25-2008, 02:09 PM   #6 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: May 2008
Reputation: 13
Απόψε λείπεις από 'δω -- Άννα Βίσση
Apopse leipeis apo 'tho -- Anna Vissi

Απόψε λείπεις από 'δω
Apopse leipeis apo 'tho
κι η μοναξιά με γυροφέρνει,
ki i monaksia me girofernei
σκέφτομαι που 'σουνα εδώ
skeftomai pou 'souna etho
και ύπνος τώρα δε με παίρνει.
kai ipnos tora de me pairnei
Θυμάμαι τις καλές στιγμές
Thimamai tis kales stigmes
που 'σουνα πλάι μου κοντά μου,
Pou 'souna plaee mou konta mou
θυμάμαι όμως και να λες
Thimamai omos kai na les
πως δε χτυπά πια η καρδιά μου.
Pos the htipa pia i kardia mou

Απόψε λείπεις από 'δω
Apopse leipeis apo 'tho
κι εγώ μονάχη μου μιλάω,
Ki ego monahi mou milao
να καταλάβω δεν μπορώ
Na katalavo den mporo
γιατί ακόμα σε ζητάω.
Giati akoma se zitao
Απόψε λείπεις από 'δω,
Apopse leipeis apo 'tho
κάπου αλλού ίσως και να 'σαι.
Kapou allou isos kai na sai
Μονάχα ένα θα σου πω:
Monaha ena tha sou po
θα μετανιώσεις, να θυμάσαι.
Tha metanioseis, na thimasai

Απόψε λείπεις από 'δω.
Apopse leipeis apo 'tho

Απόψε λείπεις από 'δω
Apopse leipeis apo 'tho
και το μυαλό με παρασέρνει
Kai to mialo me parasernei
μες στο δικό σου ωκεανό,
Mes sto thiko sou okeano
εσύ το κύμα που με δέρνει.
Esi to kima pou me dernei
Θυμάμαι χρόνια πιο παλιά,
Thimamai hronia pio palia
βράδια του έρωτα δικά μας,
Vrathia tou erota dika mas
θυμάμαι όμως τη φωτιά
που άναψες στα όνειρά μας.
Mihalis is offline   Reply With Quote

Old 07-25-2008, 02:12 PM   #7 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: May 2008
Reputation: 13
Στην αλάνα--Γιώργος Νταλάρας
Stin alana -- Giorgos Ntalaras

Σ' έστησαν σε μια γωνιά κι ήσουνα νέο παλικάρι
S'estisan se mia gonia ki isouna neo palikari
σ' έστησαν σε μια γωνιά κι ήτανε τέσσερις φαντάροι
S'estisan se mia gonia ki itane tesseris fantari
σ' έστησαν σε μια γωνιά και σημαδεύαν την καρδιά σου
S'estisan se mia gonia kai simathevan tin karthia sou
σ' έστησαν σε μια γωνιά κι ήταν πρωί και παγωνιά
S'estisan se mia gonia ki itan proi kai pagonia

Σε καρτερούσε η ζωή και μια παραδουλεύτρα μάνα
Se karterouse i zoi kai mia paradouleftra mana
κι έγινες κείνο το πρωί κόκκινο κρίνο στην αλάνα
Ki egines keino to proi kokkino krino stin alana

Σ' έστησαν σε μια γωνιά κι έκλαιγε η μοίρα σου παρέκει
S'estisan se mia gonia ki eklege i mira sou pareki
σ' έστησαν σε μια γωνιά κι είχε κι ο χάροντας τουφέκι
S'estisan se mia gonia ki eihei ki o harontas toufeki
σ' έστησαν σε μια γωνιά και τους κοιτούσες και γελούσες
S'estisan se mia gonia kai tous kitouses kai gelouses
σ' έστησαν σε μια γωνιά κι ήταν πρωί και παγωνιά
S'estisan se mia gonia ki itan proi kai pagonia

Σε καρτερούσε η ζωή και μια παραδουλεύτρα μάνα
Se karterouse i zoi kai mia paradouleftra mana
κι έγινες κείνο το πρωί κόκκινο κρίνο στην αλάνα
Ki egines keino to proi kokkino krino stin alana
Mihalis is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Hits and Love Greek Music maria_mx Greek lyrics translation 146 11-30-2008 03:10 PM
Greek Song Megan22 Identify it 1 09-07-2007 11:50 PM
Need help with Greek Song!!! Megan22 Greek lyrics translation 1 08-10-2007 05:58 PM
Imiskoumbria lyrics perr0025 Greek lyrics translation 6 07-23-2007 11:58 AM
Lyrics and translations please Marit13 Greek lyrics translation 19 07-06-2007 04:11 PM



All times are GMT -6. The time now is 07:38 PM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1