Alkistis Protopsalti - Ta Laika

Thread: Alkistis Protopsalti - Ta Laika

Tags: None
  1. Yaazkal said:

    Arrow Alkistis Protopsalti - Ta Laika

    Hello !!

    I am a fan of Greece and the Greek language. I'm searching a lot over the Internet for this song but I can't find the lyrics... can somebody help me?

    The song is "Ta laika" and the artist is "Alkistis Protopsalti". This is a video, and I love it: http://www.youtube.com/watch?v=IOqoFN_83T8

    PS: Thanks in advance
    PS2: I love Pame Xabai by Alkistis too: http://www.youtube.com/watch?v=C8D89MFPbSs I recomend it

    Ciao !!
     
  2. Zvezda's Avatar

    Zvezda said:

    Default

    Here you are

    Τα πιο ωραία λαϊκά
    σε σπίτια με μωσαϊκά
    τα είχαμε χορέψει
    γαλάζιο γύψο η οροφή
    και τα τακούνια μου καρφί
    κι από την πρώτη την στροφή,
    το στόμα εγώ το 'χα λατρέψει.

    Κορίτσια αγόρια σ' ένα χωλ
    και τα φιστίκια μες το μπολ
    κι οι γέροι στη βεράντα
    με το ρυθμό της μουσικής
    και με μπλου-τζην Αμερικής
    μια εφηβεία επιεικής
    που γίνεται σαράντα.

    Δε γυρνάνε λέμε, πίσω ποτέ,
    τα καλά παιδιά σ' εκείνα τα χρόνια
    έρωτά μου τώρα πληγωμένε μου αητέ
    στάχυα είμαστε στου χρόνου τ' αλώνια.

    Έλα μην κλαις,
    μη μου κλαις σε γιάτρεψα
    λύπες και αγάπες παλιές ανάτρεψα.

    Έλα μην κλαις
    μη μου κλαις στ' ορκίζομαι
    για παραισθήσεις καλές φημίζομαι.

    Τα πιο ωραία λαϊκά
    σε σπίτια με μωσαϊκά
    τα είχαμε χορέψει
    γαλάζιο γύψο η οροφή
    και τα τακούνια μου καρφί
    αλλά χωρίς επιστροφή.

    Τις πιο ωραίες Κυριακές
    με λεμονάδες σπιτικές
    τις είχαμε δροσίσει
    με το Δομάζο αρχηγό
    και το Σιδέρη κυνηγό
    γιατ' ήσουν Ένωση και εγώ
    με χωρισμό σ' είχα φοβίσει.

    Μετά μας πήγε Αριστερά
    το περιβόλι κι η χαρά
    και πήραμε το Βήμα
    στο πρώτο υπόγειο του Κουν
    και στην Επίδαυρο που ακούν
    Θεούς κι ανθρώπους να νικούν
    τα πάθη και το χρήμα
    Bio je Novembar 2009 godine, zamišljao sam kako hodaš ulicom Bana Jelačića cipelama od zmijske kože..
     
  3. Yaazkal said:

    Default

    Hi Zvezda

    Thank you a lot !!

    ευχαριστώ πολύ
     
  4. arkoudaki said:

    Wink translation

    could someone translate la laika please??
     
  5. Amethystos's Avatar

    Amethystos said:

    Default

    Firstly I wanna thank kmmy for the cooperation in this one.

    Well, this song speaks about a certain era (late 60's early 70's).
    Lyrics describe pictures of Greece from those years and focuses in the youth
    of a generation that nowadays should be reaching their 60 year of age.

    So even if Nikolakopoulou, who wrote it, is considered nowadays as a poet,
    this song may be translated without the fear of spoiling some "great" well-hidden secret meaning.

    Read it just as if it's the remembrance of a couple's youth!


    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Title Ta laika
    Lyrics/Poetry: Lina Nikolakopoulou
    Music: Stamati Kraounakis
    Sung by Alkistis Protopsalti
    CD: Anthropon erga (UNIVERSAL 1993)
    Track no: 03

    Link to song->http://www.youtube.com/watch?v=-M_E-Vzxq9o&fmt=18

    A channel dedicated to Nikolakopoulou ->http://www.youtube.com/user/thalassa212


    Τα πιο ωραία λαϊκά σε σπίτια με μωσαϊκά τα είχαμε χορέψει
    We had danced the best laika songs in houses with mosaic floors
    γαλάζιο γύψο η οροφή και τα τακούνια μου καρφί
    Blue gyps on the ceiling and my heels were like nails (0)
    κι από την πρώτη την στροφή, το στόμα εγώ το ‘χα λατρέψει.
    From the very first chorus, I adored this mouth
    (the one's who's talking to)

    Κορίτσια αγόρια σ’ ένα χωλ και τα φιστίκια μες το μπωλ κι οι γέροι στη βεράντα
    Boys and girls in the same living room, and nuts in a dish, and the old people in the balcony
    με το ρυθμό της μουσικής και με μπλου-τζην Αμερικής (1)
    within music's rhythm and in american blue jeans
    μια εφηβεία επιεικής που γίνεται σαράντα.
    (It is/was)an easy going puberty that now turns forty (2)

    Δε γυρνάνε λέμε, πίσω ποτέ, τα καλά παιδιά σ’ εκείνα τα χρόνια

    Listen to me, nice guys never go back to those years,
    έρωτά μου τώρα πληγωμένε μου αητέ στάχυα είμαστε στου χρόνου τ’ αλώνια.
    My Love, my wounded eagle, we are just hay in time's threshing floor.

    Έλα μην κλαις, μη μου κλαις σε γιάτρεψα λύπες και αγάπες παλιές ανάτρεψα.

    Come on now, don't cry, I have cured you. I've proved wrong all your old loves and sorrows
    Έλα μην κλαις, μη μου κλαις στ’ ορκίζομαι για παραισθήσεις καλές φημίζομαι.
    Come on now, don't cry, don't cry in front of me, I swear, I am famous for offering beautiful illusions

    Τα πιο ωραία λαϊκά σε σπίτια με μωσαϊκά τα είχαμε χορέψει
    We had danced the best laika songs in houses with mosaic floors
    γαλάζιο γύψο η οροφή και τα τακούνια μου καρφί αλλά χωρίς επιστροφή.
    Blue gyps on the ceiling and my heels were like nails, but there IS no return (to those days)

    Τις πιο ωραίες Κυριακές με λεμονάδες σπιτικές τις είχαμε δροσίσει
    The most beautiful Sundays, we had find freshness in homemade lemonade
    με το Δομάζο αρχηγό και το Σιδέρη κυνηγό (3)
    with Domazos being the leader and Sideris the striker
    γιατ’ ήσουν Ένωση και εγώ με χωρισμό σ’ είχα φοβίσει.
    cause you supported AEK Athens, and I threatened you for this, talking about separation

    Μετά μας πήγε Αριστερά το περιβόλι κι η χαρά και πήραμε το Βήμα
    (4)
    Then we turned to the Left , listening to the corresponding music and reading Vima newspaper
    στο πρώτο υπόγειο του Κουν και στην Επίδαυρο (5)
    in Koon's first stage, or in Epidaurus
    που ακούν, Θεούς κι ανθρώπους να νικούν τα πάθη και το χρήμα.(6)
    Listening to Gods and people overcoming passion and money

    Δε γυρνάνε λέμε, πίσω ποτέ, τα καλά παιδιά σ’ εκείνα τα χρόνια
    Listen to me, nice guys never go back to those years,
    έρωτά μου τώρα πληγωμένε μου αητέ στάχυα είμαστε στου χρόνου τ’ αλώνια.
    My Love, my wounded eagle, we are just hay in time's threshing floor.

    Έλα μην κλαις, μη μου κλαις σε γιάτρεψα λύπες και αγάπες παλιές ανάτρεψα.
    Come on now, don't cry, I have cured you. I've proved wrong all your old loves and sorrows
    Έλα μην κλαις, μη μου κλαις στ’ ορκίζομαι για παραισθήσεις καλές φημίζομαι.
    Come on now, don't cry, don't cry in front of me, I swear, I am famous for offering beautiful illusions


    (0) A woman's heels tend to make this kind of noise on mosaic while dancing greek music.
    (1) Jeans were difficult to find those days in Greece, so it's a fact that marked her memory.
    (2) Using this phrase as if their teenage years still continue. As they really never grew up.
    (3) Domazos and Sideris were former soccer players of Panathinaikos and Olympiakos. Nikolakopoulou's trying to transfer through lyrics pictures of sunday, when on those years, was the only day that soccer was being played in greece.
    (4) Talks about their university years when students tended to follow socialistic or communistic parties.
    (5) Koon was a progressive theatrical director and founder of a stage (Art's theater), from where many greek actors firstly became known.
    Epidaurus is a the place were can be found the most well-retained ancient theater. Every year there's a full schedule of theatrical performances in summer.
    (6) The main plot of ancient greek tragedy



    Click on thumb to view the cover ->
    Last edited by Amethystos; 10-17-2009 at 02:15 PM.
    "Gilgamesh, where are you hurrying to?
    You will never find that life for which you are looking.
    When the gods created man they allotted to him death,
    but life they retained in their own keeping"
     
  6. kmmy's Avatar

    kmmy said:

    Default

    woow amazing job Amethystos. efharisto for all the infos. if i had reposted it, it wouldnt've been as accurate as yours. bravo sou