Hello everyone please i wish to know the lyrics of the Nana Mouskouri & Demis Roussos - To Gelakaki song ,can some one help??? pleaseeee i love this song .thank you
Hello everyone please i wish to know the lyrics of the Nana Mouskouri & Demis Roussos - To Gelakaki song ,can some one help??? pleaseeee i love this song .thank you
My pleasure, I like this song too)
Το γιλεκάκι που φορείς
To gilekaki pou foris
The little vest you are wearing
εγώ στο χω ραμμένο
Ego sto ‘ho rameno
I have sewed it for you
με πίκρες και με βάσανα
Me pikres ke me vasana
With bitterness and troubles
στο χω φοδράρισμένο
Sto ‘ho fodrarismeno
I have put the lining
Άντε το μαλώνω, το μαλώνω
Ante to malono, to malono
Oh, I am scolding her (ante is an exclamatory word, especially in this case cannot be translated, so I am using the word "oh" instead. The subject of the verb is neutral, as the gender that the word "child" has in Greek for example, so it can be used for a woman or a man too. I am going to use a female gender in this case though.)
άντε κι ύστερα το μετανιώνω
Ante ki istera to metaniono
Oh, and then I am regretting it
άντε το μαλώνω και το βρίζω
Ante to malono ke to vrizo
Oh, I am scolding him/her and I’m calling her names
άντε την καρδούλα του ραγίζω
Ante tin kardoula tou ragizo
Oh, and I am breaking her little heart
Φόρα το μωρό μου
Fora to moro mou
Wear it, my baby
φόρα το μικρό μου
Fora to mikro mou
Wear it, my little one
γιατί δεν θα το ξαναφορέσεις άλλο πια
Giati den tha to ksanaforesis alo pia
Because you are not going to wear it no more
φόρα για να σαι, για να με θυμάσαι
Fora to gia na ‘se, gia na me thimase
Wear it to be, (wear it) to remember me
για μετάξι έχω τα σγουρά σου τα μαλλιά
Gia metaksi eho ta sgoura sou ta malia
I have your curly hair as my silk
Με πήρε ο ύπνος κι έγειρα
Me pire o ipnos ki egira
I fell asleep and I leaned
στου καραβιού την πλώρη
Stou karaviou tin plori
By the ship’s prow
και ήρθε και με ξύπνησε
Ke irthe ke me ksipnise
And came and woke me up
του καπετάνιου η κόρη
Tou kapetaniou I kori
The captain’s daughter
Άντε το μαλώνω, το μαλώνω
Ante to malono, to malono
άντε κι ύστερα το μετανιώνω
Ante ki istera to metaniono
Oh, and then I am regretting it
άντε το μαλώνω και το βρίζω
Ante to malono ke to vrizo
Oh, I am scolding him/her and I’m calling her names
άντε την καρδούλα του ραγίζω
Ante tin kardoula tou ragizo
Oh, and I am breaking her little heart
Φόρα το μωρό μου
Fora to moro mou
Wear it, my baby
φόρα το μικρό μου
Fora to mikro mou
Wear it, my little one
γιατί δεν θα το ξαναφορέσεις άλλο πια
Giati den tha to ksanaforesis alo pia
Because you are not going to wear it no more
φόρα για να σαι, για να με θυμάσαι
Fora to gia na ‘se, gia na me thimase
Wear it to be, (wear it) to remember me
για μετάξι έχω τα σγουρά σου τα μαλλιά
Gia metaksi eho ta sgoura sou ta malia
I have your curly hair as my silk
thank you from all my heart xoxoxoxox